Маргарет отказывалась задумываться над этим. Нарочито медленно она собрала все бумаги, касавшиеся приготовлений к свадьбе, и сунула их в мусорное ведро. Просмотрев документы, присланные юристами, Маргарет решила, что они могут подождать до завтра.
Наконец она взяла соглашение, которое подписала с Томом Пулом. Он обязался заплатить десять тысяч фунтов Мортимеру в обмен на залог из лошадей. Лошади столько не стоили, но он принял их не глядя. Он глуп? Или она? Маргарет нервно перечитала последнюю строчку, на которой он настоял: «в случае неуплаты денег в установленный срок контракт будет пересмотрен к удовлетворению подписавших». Пожалуй, этот пункт договора ей не очень нравится.
Чего в этом документе не было, так это устной договоренности, которую мистер Пул потребовал от нее, прежде чем подписать бумагу. Он сказал, что его сестра пришлет приглашение на обед, и Маргарет согласилась принять его. Она была удивлена, что это привело ее в трепет. В конце концов это всего лишь обед. Наверняка Пул не намерен добиться ее и не станет возобновлять свое брачное предложение. Маргарет была в этом уверена – выражение лица Тома сразу после предложения было весьма красноречивым. Он хотел вступить в брак не больше, чем она. Ей бы радоваться этому, а не испытывать глупого разочарования.
Это всего лишь один вечер, сказала себе Маргарет. И ничего больше. Она поднялась наверх освежиться перед ленчем. Налила в таз воды и ополоснула лицо, наслаждаясь прохладой и обдумывая, что делать дальше. Без сомнения, самое важное – это вернуться в Линкольншир. Каждый день в лондонском доме уносил деньги, которых у нее не было. Светский сезон почти закончился, а с отменой свадьбы Маргарет с болезненной ясностью сознавала, что у нее нет никаких причин оставаться в столице.
Подойдя к окну, она смотрела на маленький парк. Свежий ветерок обдувал влажное лицо, а она думала о человеке, который жил на другой стороне площади. Маргарет не могла решить, как охарактеризовать его. Том Пул не вписывался ни в одну модель. Его акцент и определенные повадки выдавали рабочее происхождение, но он не был ни грубым, ни заносчивым. Это был человек, который мог войти в незнакомый дом и решить проблемы леди, преодолев ее сопротивление и обнажив ее слабости.
Маргарет отвернулась от окна. Она не могла позволить себе проводить время в размышлениях о Томе Пуле или о ком-то еще. Их соглашение временно сделало австралийского богача своего рода благотворителем, но он никогда не станет никем иным. Она никогда не откажется от своей независимости.
С тяжелым чувством Маргарет отправилась в сумрачную комнату в одиночестве есть суп и холодное мясо. Она всегда будет полагаться на себя. Другой путь для тех, кто слаб или глуп. А она не такая, с мрачным удовлетворением подумала Маргарет. Она собирается освободиться от груза долгов и больше никогда не будет полагаться на мужчин.
Том и Мортимер вышли из банка на запруженный людьми тротуар. Кеб все еще ждал их, кучер болтал с другим возницей.
– Приятно иметь с вами дело, – сказал Мортимер, пожав руку Тому. И добавил: – Вы уверены, что поступили правильно?
Том попытался ответить ему улыбкой, которая, вероятно, больше походила на гримасу.
– Вас это волнует?
Мортимер похлопал себя по карману пальто, где лежал документ о переводе средств со счета Тома на его собственный.
– Сэр, если вам когда-нибудь понадобятся средства, можете спокойно обратиться ко мне.
– Так вы можете одолжить мне мои деньги со своим интересом? Буду иметь это в виду.
Глаза Мортимера весело блеснули. Он сел в карету.
– Вас куда-нибудь подвезти? – спросил он.
– Нет, спасибо.
Том смотрел вслед кебу, который вскоре затерялся в потоке уличного движения, потом, повернувшись, пошел в сторону Мейфэра. Он шагал медленно, едва замечая суету вокруг. Вопрос Мортимера до сих пор эхом звучал в его ушах. Конечно, ростовщик задал его только после того, как деньги были переведены. Мортимер не из тех, кто позволит сантиментам вмешиваться в прибыльное дело.
Хотя Том только что расстался со внушительной суммой, он не испытывал сожаления. Когда он перебирал в уме утренние события, новая мысль поразила его. Если бы дождь не вынудил его рано покинуть Гайд-парк, он никогда не увидел бы ростовщиков, которые вламывались в дом Маргарет, никогда не узнал бы, что в доме номер пятнадцать происходят серьезные события. В этом видна рука Божья? Том стал христианином слишком недавно, чтобы знать наверняка. И все-таки это факт: сразу после его молитвы пошел дождь. Пути Господни действительно неисповедимы. Это также означает, что у него есть план для Маргарет? Если так, мрачно подумал Том, то Господу придется изрядно потрудиться, чтобы привлечь внимание этой женщины.
– Пул!
Чей-то знакомый голос остановил Тома. Он повернулся и в дверях таверны увидел Денолта. Поборов желание врезать ему от души за то, как он обошелся с Маргарет, Том окинул Денолта холодным взглядом.
– Что вам угодно?
Судя по манере Денолта, Том мог сказать, что его враждебность не осталась незамеченной, но Денолт, должно быть, решил игнорировать ее.
– Надеюсь, у вас есть время пропустить кружечку?
Том отказался бы, но ему хотелось выяснить, чем Денолт объяснит расторжение помолвки. Денолт скорее всего охотится на него из-за железной дороги, но любые его уловки не заставят Тома купиться на это.
Денолт занялся своим ленчем. Том отодвинул стул и сел напротив.
– Что желаете, сэр? – подошла к нему служанка.
Том жестом указал на кружку пива перед Полом:
– То же самое.
– Что-нибудь из еды?
Правду сказать, Том проголодался. От дразнящего запаха жареного мяса, доносившегося из кухни, у Тома в животе заурчало, но Лиззи ждала его к ленчу. Он покачал головой:
– Только эль.
– Ленч бедняка, – сказала служанка, окинув его презрительным взглядом, и отправилась выполнять заказ.
Том вытащил часы и проверил время.
– Я не могу надолго задерживаться, – сказал он Денолту.
– Что ж, тогда перейдем прямо к делу, – весело объявил Денолт. – Во время нашей прошлой встречи вы сказали, что вам нужно время обдумать перспективы компании. Полагаю, вы это сделали?
– Я слышал, ваша свадьба с мисс Уонн отменена, – сказал Том.
Сначала резкая перемена темы застала Денолта врасплох, потом он рассмеялся сухим горьким смехом.
– Об этом слышал весь Лондон.
– Не хотите просветить меня относительно причины?
– Хорошо, но только между нами… – Денолт отодвинул тарелку и, подавшись вперед, заговорил, понизив голос: – Это было взаимное решение и вполне дружеское. Оно не отразится дурно на мисс Уонн.
Том фыркнул. Он не мог удержаться.
– А как это отразится на вас?
– Пул, вы здравомыслящий человек, – отмахнулся Денолт. – Вам следует знать, что то, что происходит или не происходит в лондонском светском обществе, не влияет на бизнес. Давайте поговорим о «Сент-Луис – Запад». Вы с нами? Банки еще открыты, предлагаю пойти туда прямо сегодня.
Том рассмеялся бы над его наглостью, если бы не был так изумлен.
– Вы действительно считаете отказ от брака с мисс Уонн всего лишь мелким недоразумением в светском календаре?
– Не понимаю, почему это вас заботит, – возразил Денолт. В его глазах появился блеск. – Если только у вас нет особенного интереса к мисс Уонн. Я прав?
Том отказывался заглотить наживку. Есть лучшие способы поквитаться, поэтому он ответил в умышленно пренебрежительной манере:
– Что до железной дороги, сожалею, но я не намерен сейчас в нее инвестировать. Кое-что другое требует вложения моих средств. – Том научился уклончивому деловому жаргону у Салливана и теперь со злорадным удовольствием опробовал его на прохвосте Денолте. – Это долговременный проект, который хоть и связан с некоторым риском, но может принести внушительные дивиденды. – Том отодвинулся от стола и поднялся, давая понять, что разговор окончен.
Денолт быстро встал и заступил Тому дорогу.
– Что эта маленькая плутовка налгала обо мне? Ей полагается держать рот на замке. Мы договорились…
Том оттолкнул его к стене.
– Договорились о чем?
Денолт не собирался отступать.
– Я должен вас кое о чем предупредить, дружище, – едко сказал он. – Маргарет по уши в долгах. Вы глупец, если думаете, что ей нужно что-либо, кроме ваших денег.
– Как поступает Маргарет, вас больше не касается. А я не нуждаюсь в ваших советах. – Еще раз толкнув Денолта, Том пошел к двери.
– Вы об этом пожалеете, Пул! – крикнул Денолт ему вслед.
Повернувшись, чтобы ответить, Том налетел на какого-то человека. Тот был высокий и широкий, почти как дверь. Неудивительно, что Том с ним не разминулся.
– Смотри, куда прешь. – Мужчина грубо оттолкнул Тома в сторону и пошел дальше.
Тома так и подмывало дать ему отведать вкус своих кулаков. «Оставь, – сказал он себе. – Это не стоит драки».
Только выйдя на улицу, Том сообразил, что грубиян направлялся к столу Денолта. Очередной потенциальный инвестор? Так ему и надо, подумал Том. Пусть Денолт дурачит, кого может, а он рад держаться от этого подальше. Мужчина показался Тому смутно знакомым. Вероятно, это один из множества напыщенных идиотов, которым он был представлен. Том не слишком хорошо рассмотрел его лицо, чтобы сказать наверняка.
Отбросив эти мысли, он пошел по широкой улице к Мейфэру. Он радовался, что у него была возможность покончить дела с Денолтом. Теперь можно было сосредоточиться на Маргарет, и, правду сказать, ни о чем ином он не желал думать. Они с Маргарет теперь связаны по крайней мере условиями договора. Но Том хотел большего. Теперь он это знал. Его импульсивное предложение стало неожиданностью для них обоих, но Том был уверен, что оно пустило корни в его душе с того момента, когда Маргарет обогнала его в Гайд-парке. А может быть, даже раньше.
Он шел, натыкаясь на тележки уличных продавцов и зевак. Странная радость охватила его. У него было ощущение, что все радости жизни за последние несколько лет не идут ни в какое сравнение с тем, что ждет его впереди.
«Господи, – подумал он, – если это воля Твоя, направляй меня».
Ему не терпелось увидеть, что произойдет дальше.
Глава 10
– Добрый вечер, мисс Уонн.
Том Пул, должно быть, тренировался кланяться. Маргарет была уверена, что он не был знаком с правилами этикета с детских лет, и все же его появление совершенно отличалось от вчерашнего, когда он рывком распахнул дверь и заполнил комнату своим присутствием, готовый обойтись с каждым, как боксер на ринге.
Сегодня все в мистере Пуле говорило о сдержанности. Исчезли мокрый костюм для верховой езды и грязные сапоги. Он был одет в отлично пригнанный черный сюртук с изысканно завязанным галстуком. Придерживая цилиндр рукой в перчатке, Том выглядел джентльменом до кончиков ногтей. Странная мысль промелькнула у нее, что в потертом костюме для верховой езды он выглядел более красивым. Странно и то, что она вообще сочла его красивым, хотя он таким был на свой лад. В обычных обстоятельствах она бы второй раз на такого мужчину не взглянула, но Томас Пул вторгся в ее жизнь. Даже теперь он вызывал у нее чувства благодарности и негодования и еще какие-то другие, для которых у нее не было названия.
Том подал руку, и тревожное ощущение кольнуло Маргарет, когда она ощутила его прикосновение. Ее не влекло, не могло влечь к этому мужчине. Когда долг будет уплачен, каждый из них пойдет своей дорогой. Маргарет цеплялась за эту надежду. Сейчас ее финансы, репутация и социальное положение зависят от этого малознакомого человека, но она отчаянно хотела снова стать хозяйкой своей жизни.
Том бережно свел Маргарет по ступенькам крыльца.
– Где ваша карета? – спросила она, не видя никакого экипажа.
– Карета? – искренне удивился Том.
– Да, – сказала Маргарет. – Не думаете же вы, что мы пешком пойдем через парк?
Похоже, он так и думал.
– Мне и в голову не приходило, что нужна карета. Ребенок может бросить камешек и попасть отсюда в Саммервилл-Хаус.
– Послушайте, мистер Пул. Крайне невежливо ожидать, что леди в вечернем туалете пойдет по траве и грязи. – Может, она и в долгах, но чувство собственного достоинства не растеряла. – Я вернусь в дом и велю подать карету.
– Путь очень короткий, – настаивал он, встав между ней и дверью. – Какая необходимость запрягать лошадей, а потом распрягать их только для того, чтобы проехать вокруг площади.
"Ничего, кроме любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ничего, кроме любви" друзьям в соцсетях.