– Тебя действительно так это заботит? – с озорной улыбкой спросила Люсинда. – Думаю, ты слишком умна для этого. Кстати, я хоть и отношусь к высшему обществу, но тоже чувствую себя неловко на официальных сборищах. Я всегда совершаю оплошности, чем довожу маму до умопомрачения.

– Каким талантливым дипломатом ты была бы, – сказала Маргарет, позабавленная умением Люсинды взглянуть на проблемы с неожиданной стороны. – Если бы женщинам было позволено занимать такие должности.

Люсинда улыбнулась в ответ на это замечание и сказала:

– Я думаю, мистер Пул принципиальный человек. Вот что важно. Не так ли?

Снова своей душой дипломата Люсинда проникла в суть дела. Она винила Пола в отсутствии моральных принципов за расторгнутую помолвку, хотя Маргарет не могла рассказать ей всю историю. Маргарет болезненно сознавала собственную роль в едва не случившейся катастрофе, но была благодарна Люсинде за ее горячую преданность.

– Полагаю, ты хочешь, чтобы я была твоей подружкой на свадьбе? – сказала Люсинда. – Хотя мне и страшно будет стоять перед всеми этими людьми. А кто будет с мистером Пулом?

– Думаю, он попросит мистера Джеймса Симпсона.

– Мистер Симпсон!

Люсинда снова отчаянно покраснела. Маргарет подумала, что никогда такой тревоги на лице подруги не видела.

– Тебя смущает пребывание в церкви рядом с ним? Я знаю, что у него репутация повесы, но…

– Все в порядке, – перебила Люсинда. – Просто странно представить его в качестве друга жениха. Особенно потому, что он всегда говорит, что никогда не женится. – Она торопливо допила эль. – Попросим счет? Становится поздно, и мама действительно что-нибудь заподозрит, если я скоро не вернусь.

Когда через несколько минут они вышли на улицу, Люсинда сказала:

– Признаюсь, я буду скучать по одинокой леди, которая мне сочувствовала. Мне нравилось проводить время вместе. С другой стороны, возможно, теперь я смогу составлять тебе компанию. У замужних леди куда больше свободы.

– Я в этом не так уверена, – усомнилась Маргарет. Хотя у нее был официальный документ, дающий ей совместную власть над поместьем, Маргарет все еще беспокоилась. Может ли человек быть действительно свободным, когда он связан с другим? Что, если ее сердце на самом деле станет принадлежать этому человеку? Если он завоюет ее любовь, все остальное последует слишком легко.


– Что ты собираешься сделать?! – воскликнула Лиззи.

Том стоял в гостиной, терпеливо пережидая поток изумленных восклицаний сестры и зятя. Он, конечно, ожидал именно такой реакции и именно по этой причине не спешил сообщить родным новость. И еще он хотел убедиться, что брак действительно состоится.

– Я собираюсь жениться на мисс Уонн, – повторил он.

Бумаги были подписаны, они с Маргарет пришли к соглашению по земельному вопросу. Юристов это, конечно, позабавило. Особенно мистера Хотона. Но он почти сумел спрятать улыбку за обычной невозмутимой миной, столь свойственной поверенным.

Реакция Лиззи была куда более живой.

– Ох, мой дорогой братец! – Леди Саммервилл протянула ему руки, и Том послушно опустился на колени у ее кресла, чтобы она могла обнять его. – Я подумала, что у тебя есть какой-то план, когда ты привел ее к нам на обед. – Лиззи улыбнулась и ущипнула его за щеку. – Я видела, как ты на нее смотрел. Ты совершенно покорен.

– Это так заметно? – улыбнулся Том.

– Буду счастлива иметь такую невестку, – оживленно продолжала Лиззи. – Я в восторге, потому что ты останешься в Англии. Только подумай, ты станешь добропорядочным джентри! Когда свадьба? Следующей весной?

– Мы планируем пожениться через три недели.

– Так скоро! – Лицо Лиззи вытянулось. – Значит, я не смогу присутствовать.

Тому горько было видеть огорчение сестры. Он подсунул ей в кресло подушку.

– Я знаю, как отчаянно ты хотела видеть меня женатым. Ты годами твердила об этом, – поддразнил он. – Прости, что тебя там не будет, но я найду способ устроить это для тебя.

– Брак – серьезный шаг, – сказал Джеффри. – К чему такая спешка?

– Есть необходимость торопиться.

Брови Джеффри поползли вверх.

– Силы небесные, – обмахиваясь, воскликнула Лиззи.

– Не в этом смысле, – быстро уточнил Том. – Между нами все совершенно благопристойно. Но у Маргарет есть некоторые юридические и финансовые дела, которые нужно быстро уладить. В качестве мужа я лучше смогу помочь ей.

Джеффри это не убедило. Он покачал головой:

– Ты уверен, что все как следует обдумал?

– Он прав, – неохотно сказала Лиззи. – У тебя склонность бросаться с места в карьер.

Том пошел к камину и остановился, сообразив, что Лиззи права. Это правда, он предпочитал действие. И все же ему хотелось убедить родственников, что он больше не такой беспечный, каким был когда-то.

– Поверьте, мы все тщательно обсудили. Юристы составили бумаги…

– Я говорю не об имуществе, – перебил его Джеффри. – Насколько хорошо ты знаешь мисс Уонн?

– Знаю мисс Уонн?

Порой Тому казалось, что он знает Маргарет, как собственную душу. А временами она была для него совершенной загадкой. Главным вопросом для него было, хочет ли он знать больше, и ответом на это всегда было неоспоримое «да». Но он не был уверен, что такой ответ успокоит тревогу Джеффри, поэтому сказал:

– Ты знаешь ее историю. Она происходит из старой и весьма респектабельной семьи. Ее отец скончался два года назад, оставив ее почти без средств. Родственников у нее нет. – Том не видел необходимости упоминать о кузенах Маргарет, поскольку они были вычеркнуты из ее жизни.

– Возможно, более важный вопрос, что она знает о нашей семье? – продолжал Джеффри. – Как много ты рассказал ей о своем прошлом? О Лиззи? О том, почему вы оба отправились в Австралию?

Эту тему нельзя было игнорировать. Много лет назад Лиззи влюбилась в богатого молодого человека по имени Фредди Хайтауэр. Соблазнив девушку обещанием женитьбы, Хайтауэр увез ее в Европу и там бросил. Том стрелялся с ним на дуэли и потом бежал в Австралию, взяв с собой Лиззи. Никто, кроме самых ближайших родственников, не знал этой части ее прошлого. Знали только, что, живя в Австралии, она узнала о своем родстве с Торнборо и решила вернуться в Англию.

Лиззи вцепилась в подушку, ее лоб наморщился от тревоги.

– Я об этом не подумала! Том, она сохранит наш секрет? Если кто-нибудь узнает о моем скандале… Это будет катастрофа…

Том быстро повернулся к сестре:

– Не беспокойся, Лиззи. Мы с тобой много лет назад заключили договор не обсуждать эти события. Маргарет не нужно будет хранить этот секрет, потому что она никогда о нем не узнает.

– Плохое начало для брака иметь тайны от жены, – озабоченно сказал Джеффри. – Брак должен строиться на полном доверии друг к другу.

– Но разве не сказано в Псалтири, что Господь прощает нам наши грехи и больше о них не вспоминает? – горячо спросил Том. – Разве не следует нам жить так, а не перебирать прошлые ошибки, за которые нас Бог уже простил?

– Ты превращаешься в знатока Библии, Том, – сказала Лиззи, но в ее голосе слышался мягкий упрек. – Не забывай, что Джеффри – рукоположенный священник, и у него куда больше знаний в этих делах.

– Прости, Джеффри, – сказал Том. – Я не хотел проявить неуважение. Все же я уверен, что мы должны сохранить это дело в тайне.

Повисла долгая тишина. Джеффри обдумывал слова Тома, Лиззи с тревогой смотрела на обоих.

– Как хочешь, – наконец со вздохом сказал Джеффри. – Я свое мнение высказал, но ты должен действовать так, как считаешь нужным.

Том знал, что это правильный ответ. Лиззи облегченно вздохнула, в ее глазах заблестели слезы.

– Должна признаться, для меня это большая радость, – сказала она Джеффри.

Вид у Джеффри по-прежнему был озабоченный, но он просто сказал:

– Всему свое время.

Лиззи благодарно улыбнулась ему, а потом повернулась к Тому:

– А теперь, дорогой братец, я хочу еще кое-что у тебя спросить.

– Все, что угодно, – ответил Том.

– Честно говоря, когда ты вернулся в Лондон, я опасалась, что тебя будут осаждать охотницы за состояниями. Но вместо этого ты обручился с богатой девушкой! – Она просияла. – Стало быть, Маргарет понимает, какое ты сокровище? Я вижу, как сильно ты ее любишь, но скажи, любит ли она тебя?

На этот вопрос не было простого ответа. Маргарет действительно нужны его деньги, но никогда Том не думал о ней как об охотнице за состоянием. В конце концов, это он преследовал ее. Все, что он знал наверняка, глядя в ясные, невинные, полные любви глаза сестры, что не может солгать ей. Поэтому он произнес с некоторым оттенком самоуничижения:

– Маргарет хочет выйти за меня. Разве любовь не делает нас всех глупцами?

Глава 17

Густой туман замедлял движение кареты, везущей Маргарет на церемонию, которая навсегда изменит ее жизнь. Многое сегодня было именно таким, как она задумала несколько недель назад. На ней красивое белое платье и кружевная вуаль, она выйдет замуж в большой церкви на глазах у сотен гостей. Будет грандиозный свадебный обед – пришлось даже нанять банкетный зал, поскольку дом, который Маргарет снимала в Лондоне, маловат, чтобы разместить всех гостей. Потом они с мужем вернутся в Линкольншир и займутся восстановлением Мортон-Холла.

Была только одна жизненно важная деталь: жених.

Маргарет вертела в сложенных на коленях руках вышитый носовой платок. Станет ли сегодняшний день доказательством того, что она может противостоять бедам и выйти победительницей, или она жертва изощренной шутки судьбы? Она сделала все, что могла. Стряпчие оформили необходимые документы, позабавленные охотным согласием Тома.

И все-таки Маргарет испытывала смятение. Как только они поженятся, многое может выйти из-под ее контроля. Поверенные через разнообразные заслуживающие доверия источники подтвердили финансовое положение Тома, хотя выбор его делового партнера тревожил ее. Салливан – бывший преступник. Его сослали в Австралию за убийство и воровство. Хотя позже обвинение в убийстве было снято, можно ли доверять такому человеку?

А как насчет самого Тома? Все считали его благородным человеком, но Пол тоже многих ввел в заблуждение. Она не могла быть до конца уверена, что официальные соглашения незыблемы. Том сможет оспорить их в суде, если приложит к этому старание и ресурсы. Лорд Саммервилл поручился за него… Следует ли доверять слову священника? У Маргарет вырвался короткий смешок. Она никогда не считала, что человек может быть надежным просто потому, что церковь дала ему сан.

– Рада слышать, что вы смеетесь, мисс, – сказала Бесси. – Сегодня ваша свадьба, а вы слишком печальная. – Она радужно улыбнулась Маргарет. – Ведь это начало лучших дней? И траур сменится пением.

Маргарет вздохнула и крепче сжала платок, жалея, что не обладает оптимизмом Бесси.

Карета остановилась. Десятки экипажей, выстроившихся на улице, свидетельствовали о многочисленных гостях, прибывших на церемонию. Лорд Саммервилл ждал в дверях церкви. Он помог Маргарет выйти из кареты. Бесси сзади придерживала шлейф платья.

– Все готовы, – с улыбкой сказал лорд Саммервилл. – Ждут только невесту.

Вдруг у Маргарет появилось дикое желание сбежать, забраться обратно в карету и умчаться прочь как можно быстрее. Почему не могла она убедить свое сердце, что совершает правильный поступок?

Лорд Саммервилл похлопал ее по руке, и Маргарет сообразила, что вцепилась в локоть слишком крепко.

– Не тревожьтесь, мисс Уонн, это естественно – волноваться в день свадьбы. Скажу вам по секрету, Том за все утро был не в состоянии двух связных слов сказать.

Сомервилл пытался успокоить ее, но это только добавило ей тревоги. Том жалеет о своем предложении? Маргарет до сих пор казалось нереальным, что сегодня ее свадьба, но когда лорд Саммервилл повел невесту к церковным дверям, ей пришлось признать, что все это очень даже реально. Сделав глубокий вдох, Маргарет пыталась расслабить наморщенный лоб, но это не уняло ее внутреннего трепета.

Темные добрые глаза лорда Саммервилла с сочувствием смотрели на нее.

– Верьте, что это Господь привел вас к этому дню, Маргарет. Доверьтесь ему.

Верьте. Доверьтесь.

Это слишком большая просьба к Богу, о котором она мало знала.


Том стоял у алтаря, слушая, как церковные колокола бьют час. Он был изумлен количеством пришедших на торжество людей. Закон требовал, чтобы любая свадебная церемония была открыта для всех желающих, и ясно было, что на эту многие захотят посмотреть. Сопровождающие старательно раздвигали толпу, позволяя приглашенным гостям пройти к передним скамьям, простые зеваки сидели и стояли сзади.