– В самом деле? Как мило! Однако уже поздно. Она, пожалуй, уже спит.
– Напрасно ты так уверен. Насколько я знаю Лиззи, она будет ждать.
Джеймс вздохнул.
– Хорошо. – Он вышел из кареты и сказал кучеру: – Подожди здесь. Я долго не задержусь. – Повернувшись к Тому, он объяснил: – Я сердечно люблю кузину, но, учитывая ее деликатное положение, не намерен вынуждать ее бодрствовать до рассвета.
– Ты такой внимательный, Джеймс, – заметил Том, не в силах скрыть иронии. Он ценил, что Джеймс заботится о кузине, но также знал, что тот обычно предпочитает проводить вечера где угодно, только не у родственников.
Дворецкий распахнул дверь.
– Где они, Карвилл? В гостиной, полагаю? – Не дав дворецкому шанса ответить, Джеймс прошел дальше.
На лице дворецкого промелькнуло раздражение. Том достаточно выучил светские правила, чтобы знать, что Джеймсу нужно было подождать. Конечно, Джеймс член семьи, даже если он гость в этом доме. Так что, возможно, это не имеет значения? И все-таки недовольство Карвилла было заметно. Можно будет позже расспросить об этом Лиззи. Том понимал, что ему многому нужно научиться, вращаясь в лондонском обществе, и хотел выучить все тонкости как можно скорее. Он снова подумал о мисс Уонн. Необходимо произвести на нее впечатление.
Из комнаты донесся веселый смех Лиззи. Поблагодарив дворецкого коротким кивком, Том последовал за Джеймсом в гостиную.
Джеймс уже целовал Лиззи в щеку.
– Ты сегодня выглядишь восхитительно, дорогая кузина!
Леди Саммервилл отложила книгу, которую читала.
– Джеймс, ты всегда говоришь комплименты. Я так рада, что ты зашел.
– Ты должна винить за вторжение Тома, – ответил Джеймс, как будто кузен только что не сказал ему, что Лиззи будет счастлива его видеть. – Он, похоже, убежден, что ты настроилась сегодня повидаться со мной. – Джеймс пересек комнату, чтобы пожать руку Джеффри и добавил: – Понятия не имею, почему она так решила.
– Я тоже, – с улыбкой сказал Джеффри.
– И следует ли тебе принимать гостей в столь позднее время в твоем интересном положении? – Джеймс снова повернулся к Лиззи. – Почему ты не укроешься в вашем загородном поместье в ожидании счастливого события?
Лиззи осторожно положила руку на округлившийся живот. Как чудесно она выглядит! В течение мучительных лет, что они вместе провели в Австралии, Том никогда не думал, что снова увидит сестру счастливой.
– До родов еще добрых три месяца, – сказала Лиззи. – Не хочешь же ты, чтобы я исчезла из Лондона на все это время.
– Так поступает большинство женщин, – пожал плечами Джеймс.
– Возможно, это хороший способ на время избавиться от докучливых мужчин, – поддразнила она.
– Вот за это я тебя люблю, кузина, – рассмеялся Джеймс. – Ты всегда честна и прямолинейна.
– Я тебе наскучил, дорогая? – спросил, подойдя к ней, Джеффри. Он мягко взял руку жены и поцеловал.
Том заметил, как Лиззи тихонечко вздохнула, словно простое действие Джеффри глубоко ее тронуло, как будто это было их первое свидание.
– И правда, мне следует тебя отослать, – сказала она, погладив его по щеке. – Разве не ты причина моих проблем?
Ее голос чуть дрогнул, хотя она и старалась подражать игривому тону Джеймса. Лиззи была влюблена, влюблена настолько, что даже притворно не могла изобразить разногласия с мужем. Она буквально светилась. Джеффри ответил ей взглядом таким страстным, что мог бы костер разжечь.
У Тома сжалось сердце. До сих пор такая любовь, как у Лиззи и Джеффри, ускользала от него. Годами он был так поглощен другими проблемами, что отбросил всякие мысли о поисках жены. Вдобавок к этому Том пережил потерю лучшего друга и душераздирающее горе его вдовы. Они всем рискнули ради любви и все потеряли. Слава Богу, есть Лиззи и Джеффри, счастливые, преуспевающие, довольные. Теперь Том снова начал об этом задумываться. Лиззи и Джеффри были примером того, каким должен быть настоящий брак – слияние двух судеб воедино на твердом фундаменте истинной веры. Мог он найти такую пару? Кто знает, что ждет в будущем?
Том сразу полюбил своего зятя. Джеффри как живой представал перед ним в многочисленных подробных письмах Лиззи. Было ясно, что он человек надежный и обожает жену.
Их нежность друг к другу не осталась незамеченной.
– Послушайте, голубки, – заметил Джеймс, – думаю, вам обоим надо ретироваться в провинцию.
Несмотря на шутливый тон, лицо кузена выражало смущение. От Тома не укрылось, что хотя Джеймс с удовольствием играл роль свахи, он не слишком удобно чувствовал себя с уже женатыми парами.
Джеймс взял со столика перчатки.
– Поскольку ясно, что вы оба намерены остаться в городе, возможно, это я должен уйти.
– Не уходи. Ты только что пришел, – потянулся остановить его Джеффри.
– Он прав, – объявила Лиззи. – Ты пока не можешь уйти. Пожалуйста, останься. Я велю подать чай. – Она взяла со столика колокольчик и вызвала дворецкого.
Демонстративно закатив глаза, Джеймс сказал:
– Чай. Именно этим я желаю насладиться в этот час!
– Тебе не нравится мой чай? – игриво надула губки Лиззи.
– Моя дорогая, я люблю твой чай почти так же, как тебя. И все же совершенно серьезно говорю, что тебе нужно отдохнуть. Ты же знаешь, что доктор велел тебе не напрягаться.
– Я и отдыхаю, мне тут хорошо, – возразила она, указав на окружавшие ее подушки и на скамеечку, на которой стояли ее ноги.
Вошел дворецкий, Лиззи отдала ему распоряжения.
– И еще лимонное печенье, – добавила она. – Я знаю, что кухарка его специально приготовила.
– Лимонное печенье? – просиял Джеймс. – Я, пожалуй, немного задержусь.
Как прекрасно вошла Лиззи в роль баронессы, подумал Том. Ему с трудом в это верилось, когда он вспоминал, как сестра, радостно смеясь, мчалась верхом на лошади, как, работая, стирала в кровь пальцы, но ни разу не пожаловалась. А теперь она такая элегантная, так замечательно управляет слугами и большим домом, и никто не подумал бы, что леди Саммервилл вовсе не высокого происхождения. Независимо от того, что делала Лиззи, она всегда заставляла Тома гордиться ею.
– Устраивайся поудобнее, Джеймс, – Лиззи похлопала по соседнему креслу, – и расскажи нам о последнем приеме. Ты теперь мои глаза и уши. Я хочу знать все!
– Все? – повторил Джеймс, и его глаза весело блеснули.
– Все, – с улыбкой подтвердила Лиззи.
Джеймс сел в кресло.
– Вечер был замечательный, качество бренди – приличное. Более того, почетный гость был само очарование. Разве не так, Том?
Том смотрел на Джеймса, притворяясь, что не совсем его понял.
– Ты меня спрашиваешь? Разве я разбираюсь в бренди?
– Я говорю о мисс Уонн, хитрец ты этакий, – ответил Джеймс. – Ты был совершенно поглощен ею, и не пытайся этого отрицать.
Совершенно поглощен ею! Том вспомнил о мисс Уонн, и у него дыхание перехватило, словно он только что взбежал по лестнице. Совершенно поглощен!
– Значит, мисс Уонн действительно так очаровательна, как говорят? – спросила Лиззи.
– Я не нахожу в ней ничего замечательного, – небрежно сказал Джеймс. – Довольно приятная английская роза. Том, однако, не мог от нее глаз отвести. – Джеймс изобразил потрясение. – Просто скандально, как он на нее уставился, особенно учитывая, что она через две недели выйдет замуж.
– Не обращай внимания на Джеймса, – сказал Том Лиззи. – Ты же знаешь, он все преувеличивает.
– Ты всегда додумываешь лишнее. – Лиззи с притворным упреком хлопнула Джеймса по руке. – Ты немного сваха.
– Чепуха. Я оставляю эту обязанность старой миссис Паддингтон. – Джеймс усмехнулся. – Не сказать, что она в этом преуспела, бедняжка. В этом сезоне нет выдающихся пар. За исключением мисс Уонн и Денолта, конечно, но это совсем другая история.
От упоминания о Денолте у Тома по спине пробежал неприятный холодок. Этот человек раздражающе самовлюблен, это правда, но даже при этом как он мог проявлять такое небрежное безразличие к потрясающей женщине, которая была его невестой?
– Кто этот Денолт? – требовательно спросил Том. – Что у него за подноготная?
Джеймса, должно быть, удивила настойчивость в вопросе Тома. Он только пожал плечами:
– Потомок одной из старейших фамилий в Англии. Думаю, они пришли с норманнскими завоевателями.
– Ты снова преувеличиваешь, – запротестовала Лиззи.
– Не слишком, – сказал Джеффри. – Его дядя носит один из старейших герцогских титулов в Англии. Беда в том, что никто из членов этого семейства не позволит вам это забыть. Время от времени мне приходилось работать с ним в палате лордов. Убежден, что более напыщенного и преисполненного собственной важности человека во всей Англии не сыскать.
– Ты говоришь, что работал с ним. Это значит, что он проявил интерес к твоим благотворительным обществам? – спросила Лиззи.
– Вовсе нет, – иронически фыркнул Джеффри. – Его заботят более важные вещи вроде того, должным ли образом натерты полы в коридорах палаты лордов.
– Денолт такой же, как его дядюшка, – объявил Джеймс. – Хотя есть небольшая разница. Он преисполнен гордости, которая приходит, когда человек сам делает деньги, а не просто получает наследство.
– Как все это неприятно, – поморщилась Лиззи.
– Что плохого в том, чтобы тяжко потрудиться ради богатства? – нахмурился Том. – Почему кто-то должен просто получить деньги, даже не пошевелив пальцем?
– Том прав, – согласился Джеффри. – В сегодняшнем мире определение джентльмена быстро устаревает.
– Поэтому я уверен, что Том и Денолт замечательно поладят, – вставил Джеймс.
– Как именно он заработал деньги? – спросил Том.
– Это как-то связано с железными дорогами в Америке. Я не знаю подробностей.
– Правда? – протянул Том. – Лиззи, ты слышала, что собираются построить железную дорогу от Сиднея до Параматта?
Леди Саммервилл немного выпрямилась.
– В самом деле? Какой замечательно современной становится Австралия!
– Зачем тебе сведения о Денолте? – спросил Джеффри.
– Он хочет завтра встретиться со мной и обсудить деловые вопросы.
– Как интересно, – вставила Лиззи.
– Да, не правда ли? – сказал Джеймс, поправляя Лиззи подушку. – Конечно, Том попросил обворожительную мисс Уонн присоединиться к ним.
– И она придет?
– Как ни печально, женщин в клуб не допускают. Какая жалость!
Том не знал, говорит ли Джеймс серьезно или просто подкалывает его, но кузен опасно близок к правде. Окажись Том в Лондоне раньше, он, возможно, сам попытался бы завоевать Маргарет. Он мысленно одернул себя. Кого он обманывает? Он прикладывает все усилия, чтобы освоиться с новым положением, положением, которое дало ему найденное золото и брак сестры с аристократом. Хотя такая женщина, как мисс Уонн, вероятно, не закроет глаза на низкое происхождение Тома. Разве не выбрала она мужчину, который и богат, и аристократ по рождению? Все говорили Тому, что деньги дают могущество, но он знал, что еще многое не подвластно человеку.
Его руки сжались в кулаки. Знакомая реакция! Усилием воли Том распрямил пальцы. Этот жест не укрылся от Лиззи. Она сочувственно посмотрела на брата и напомнила:
– Джеймс, ты так и не рассказал о главных событиях.
– Да? – притворно удивился Джеймс. – И каковы же они?
С видом «леди желает посплетничать» Лиззи сказала:
– С кем ты танцевал? Кто-нибудь привлек твое внимание?
– О, понятно, – подмигнул Джеймс. – Я обошел вопрос юбок.
Лиззи игриво стукнула его подушкой.
– Фи, Джеймс. Надеюсь, ты так не разговариваешь с дамами!
– Ты прекрасно знаешь, как именно я разговариваю с дамами. – Джеймс выхватил у кузины подушку и прижал к сердцу. – Вот почему они меня так любят. За исключением мисс Уонн…
– Джеймс! – В голосе Лиззи прозвучала предупреждающая нотка.
– Ну хорошо, – уступил Джеймс. – Дай подумать… – Он похлопывал себя пальцем по подбородку, словно глубоко задумавшись. – Я танцевал с мисс Хардуик, мисс Шоу, мисс Каррингтон…
– С какой мисс Каррингтон? – спросила Лиззи. Настойчивость ее тона наконец стала ясна Тому, остановив круговорот его мыслей, которые все еще были заняты мисс Уонн.
Джеймс поднялся и взял печенье с подноса, который служанка только что принесла в комнату.
– Я говорю о мисс Эмили, конечно. Люсинда неуклюжа в танцах. Неудивительно, что она не замужем.
"Ничего, кроме любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ничего, кроме любви" друзьям в соцсетях.