– Вот как? Ты втянула меня в эту помолвку!

– Втянула?! – Маргарет на мгновение дар речи потеряла от такого оскорбления. – Втянула?!

– Замолчи! – рявкнул Пол. Скрестив руки, он принялся расхаживать по комнате и рассуждать вслух: – Вероятно, мы оба слишком поспешили. Возможно, еще найдется способ спасти ситуацию. Но как…

Его вопрос повис в воздухе. Маргарет молча смотрела на Пола. Ее сердце гулко стучало от гнева и досады, она не в силах была осознать ту трясину, в которой они оба оказались.

– Мы должны использовать твою землю, – наконец сказал Пол, повернувшись к ней, – продать часть. Северо-восточная железная дорога хочет провести ветку в Линкольн…

– Нет! – горячо перебила она. – Поместье не трогали больше двухсот лет, и я намерена сохранить его таким. – Маргарет подозрительно посмотрела на Пола. – Откуда тебе известно, что железной дороге нужны мои земли?

Он пожал плечами:

– Я в железнодорожном бизнесе. И обязан знать такие вещи.

– Но у тебя должны быть какие-то деньги, – настаивала она. – Можешь ты не ликвидировать свои активы? Если мы проведем кое-какие улучшения на фермах, земля снова станет прибыльной. Ты сумеешь создать новую компанию, как только долги будут уплачены.

– Не думаю, что нам удастся заплатить и твои долги, и мои. – Он хрипло рассмеялся. – Если бы мы знали, как это сделать, то могли бы создать империю.

– Ты хочешь сказать, у тебя действительно ничего нет?

– У меня обманом увели деньги. – Гнев и досада в голосе Денолта свидетельствовали о том, как ему больно признавать это. – Я не лгал, когда говорил, что мои первоначальные инвестиции были чрезвычайно успешными. К несчастью, партнеры обманули меня и лишили моей доли. – Он с вызовом посмотрел на Маргарет. – Видит Бог, это правда. Теперь ты довольна?

Вот оно как! Денег действительно нет. Маргарет стояла, не в силах двинуться, голова ее шла кругом от жестокой иронии ситуации. Ее гнев исчез, сметенный волной угрызений совести. Она считала себя такой умной, поздравляла себя с тем, что нашла способ сохранить поместье. И все это время они с Полом дурачили друг друга.

Раздался легкий стук в дверь, вошла горничная с чаем на серебряном подносе.

– Поставьте сюда, – сказала Маргарет, указав на стол, и с неудовольствием заметила, что ее рука дрожит. – Мы сами себя обслужим.

– Похоже, мы в последнее время только этим и занимались, – рассмеялся Пол.

Озадаченно посмотрев на них, горничная поставила поднос и вышла. Маргарет закрыла за ней дверь. Она прижалась лбом к гладкой дубовой панели, собираясь с силами.

Позади раздался голос Пола:

– Ты понимаешь, что это все меняет?

– Да, – вздрогнув, сказала она. – Понимаю.

Она повернулась к нему, прислонившись спиной к двери.

– Необходимо расторгнуть помолвку.

Пол с каменным лицом промолчал.

– Какие же мы были дураки! – с горечью воскликнула Маргарет. – Водили друг друга за нос, изображая любовь. Ведь о любви и речи не было?

Пол подошел к ней.

– Мое влечение к тебе было искренним. – Пол легко провел ладонями по рукам Маргарет вверх и вниз, и она задрожала от его прикосновений. Он всегда производил на нее такой эффект. Видя ее реакцию, Пол придвинулся ближе. – Не отрицай, что тоже это чувствуешь, – тихо сказал он ей на ухо. – Ты испытываешь желание, когда мы рядом. – Он проложил дорожку легких поцелуев от ее уха ко рту. – Если мы должны расстаться, давай сделаем это на дружеских условиях…

Его губы накрыли ее рот жарким поцелуем. Пол всем телом прижал Маргарет к двери. Жар августовского дня, досаждавший ей раньше, был ничто по сравнению с этим.

Неделями Маргарет твердила себе, что это влечение между ними – признак чего-то более значительного, знак любви или по крайней мере ее возможности. Теперь в неразберихе смущения и досады она начинала понимать. За демонстрацией любви, как и за всеми действиями Пола, лежал холодный расчет. В любой ситуации он знал, как манипулировать людьми и получать то, что хотел. Этот человек своей ложью едва не погубил их жизни. Это просто очередной способ использовать ее.

Собираясь с мыслями, Маргарет оттолкнула его.

– Прекрати, Пол. Все кончено.

Он уперся руками в дверь, не отпуская ее. Его взгляд был твердым и пронизывающим.

– Если мы расторгнем помолвку, то можем не открывать причину. Так будет лучше для нас обоих. И не рассчитывай выставить мне иск за нарушение обещания, этим ты никаких денег не добьешься, уверяю тебя.

Она оказалась права. Пол никогда и близко не заботился о ней. Он думал только о себе.

– Ах ты гадкий, лживый мерза…

– Ну-ну. – Он прижал палец к ее губам, заставляя замолчать. – Ты должна радоваться, что, несмотря на неудачный поворот событий, я хочу найти выход и для тебя, и для меня. Судебное разбирательство принесет только позор и станет препятствием на пути к цели.

– Какой цели? – высвободившись, спросила Маргарет. Она скрестила руки и нахмурилась, злясь, что все еще дрожит. Она не должна позволять себе ни малейшей слабости!

– Мы оба должны заключить выгодные браки, конечно, – ответил он. – И ты, и я доказали, что мы мастера пускать пыль в глаза другим. Если мы с тобой сумели одурачить друг друга, это значит, что мы сделаны из одного теста. Ты красива, и, несмотря на долги, у тебя в приданом внушительное поместье. Что до меня, то, несмотря на мои денежные проблемы, за мной сила древнего имени и влиятельные связи. Я также весьма привлекателен для леди, хотя, говоря так, я рискую отправиться в преисподнюю за тщеславие.

Тщеславие – не единственное, за что он может туда отправиться, подумала Маргарет.

– Но необходимо дать объяснение расторжения помолвки, – настаивала она.

– Чепуха. Люди, конечно, поговорят. Но пока мы и наши поверенные будем держать язык за зубами, для беспокойства нет причин.

– Для беспокойства нет причин, – саркастически повторила Маргарет. – Ты действительно можешь воспринимать все так легко?

– Не стану отрицать, это был удар. Я предпочел бы жениться на тебе. – Пол оценивающе посмотрел на бывшую невесту. – Однако у меня еще есть перспективы. У меня всегда есть перспективы. И если ты желаешь сохранить свои возможности, предлагаю тебе воспользоваться моим советом и помалкивать о том, почему мы не поженились.

Они смотрели друг на друга. Приняв ее молчание за уступку, Пол коротко кивнул и открыл дверь.

– Не трудись вызывать дворецкого. Я сам найду дорогу.

Маргарет рухнула в кресло, прислушиваясь к звуку удалявшихся шагов. Голова у нее гудела. Зажмурив глаза от боли, она буквально тряслась, и не просто из-за слов Пола, но от осознания, что ее тщательно выстроенный мир рассыпался так же легко, как башня из детских кубиков.

Что ей делать? Искать другого богатого мужчину? Как она может теперь думать о том, чтобы вручить кому-то свою судьбу? Она готова была сделать это с Полом, и он привел ее на грань катастрофы.

Маргарет заставила себя открыть глаза и потерла виски, пытаясь ослабить пульсирующую боль. Она стала проглядывать рассыпанные бумаги. Не все они из досье, что дал ей Хотон, некоторые касались приготовлений к свадьбе. Все эти планы теперь бесполезны.

Она поднялась, налила себе чаю и, пока пила, с удовлетворением заметила, что руки дрожат все меньше. Подкрепившись, Маргарет попыталась обдумать ситуацию на свежую голову. Она все еще была полна решимости сохранить землю. Но как ей оттянуть время встречи с кредиторами?

Теперь она понимала, что у нее осталась единственная возможность. Она должна немедленно продать всех чистокровных лошадей, которых так заботливо растили и объезжали. Она получила бы бо́льшую прибыль, если бы сумела подержать их до следующего года, но придется продать табун сейчас и выручить за него все, что можно.

Меньше чем через месяц кредиторы потребуют плату. Ей нужно быстро найти покупателя, такого, который даст за лошадей наличные. Тогда она сможет частично расплатиться с кредиторами и попробовать убедить их немного подождать.

Если она будет бережлива и очень осторожна, это даст ей достаточно денег. Хлеб уродился хороший, и урожай будет выше среднего. Если немного повезет, то она сможет пережить следующий год.

Но Маргарет знала, что везение всегда ускользает от нее.

Глава 7

– Вы слышали новости? Это просто потрясающе. – Джеймс с газетой в руках вошел в маленькую столовую. – Где Лиззи? Она захочет это услышать.

– И тебе доброе утро, Джеймс, – с насмешливой вежливостью сказал Джеффри. – Спасибо за визит. Ты позавтракаешь с нами?

– Спасибо, пожалуй, да, – с улыбкой ответил Джеймс, игнорируя упрек Джеффри, и плюхнулся в кресло напротив Тома.

Явно осведомленный о предпочтениях Джеймса, лакей принес кофе и наполнил его чашку. Что за странный мир, подумал Том. Его до сих пор нервировало, что слуги так вышколены, что бросаются исполнять каждое даже невысказанное желание.

– Надеюсь, Лиззи хорошо себя чувствует? – спросил Джеймс, разглядывая яйца и нарезанную говядину.

– Она отдыхает, – ответил Джеффри. – Доктор велел ей сегодня утром оставаться в постели. Похоже, вчера она слишком переусердствовала.

Джеймс поднял глаза от тарелки.

– Но с ней все в порядке? Нужно только отдохнуть?

Что-то похожее на тревогу промелькнуло во взгляде Джеффри.

– Конечно.

– Правда? – настаивал Джеймс. Несмотря на всю его беспечность, он всегда становился серьезным, когда дело касалось здоровья Лиззи. Том видел, что Джеймс глубоко озабочен состоянием кузины. Сам он до прихода Джеймса задавал Джеффри те же вопросы, и точно так же, как Джеймса, его не слишком убедили слова доктора. Лиззи была центром их жизни. Если с ней что-нибудь случится…

– Джеймс, мы делаем все, что можем, а в остальном полагаемся на Бога. – Выражение лица Джеффри предупредило Джеймса, что дальше расспрашивать не стоит.

К его чести, Джеймс знал, когда остановиться. Он коротко кивнул и сказал:

– Пожалуйста, передай ей, что я ее люблю и справлялся о ней.

Джеффри облегченно вздохнул:

– Конечно. Так о каких новостях ты говорил?

Джеймс щелкнул пальцами, словно припомнив что-то, о чем временно забыл.

– Это потрясающе!

– Могу себе представить, какие новости ты считаешь потрясающими, Джеймс, – усмехнулся Джеффри. – Кто-нибудь сбежал с дочерью герцога? Или направил карету не в ту сторону в Гайд-парке?

Но Джеймса поддразниванием было не пронять.

– О нет, – горячо сказал он. – Все куда более сенсационно. – Он посмотрел на Тома с видом кота, который только что стащил с обеденного стола цыпленка.

– Выкладывай поскорее, Джеймс, – торопил его Джеффри.

– Хорошо. Коли уж вы вытянули это из меня, то пожалуйста. Помолвка Денолта и мисс Уонн расторгнута.

Слова Джеймса как громом поразили Тома. Нож для масла выпал из его руки и звякнул о тарелку.

– Прости, что?

– Ты правильно расслышал. – Медленная улыбка растекалась по лицу Джеймса. – Мисс Уонн снова на брачном рынке.

– Как это может быть? – спросил Джеффри. – И откуда тебе это известно?

– Об этом весь город говорит. – Джеймс похлопал по газете. – В «Таймс» еще этого нет, но будет. Я узнал обо всем в клубе.

Том подумал, что это именно то, на что он надеялся, хотя услышанное заставило его тревожиться о Маргарет.

– Почему они расторгли помолвку? Я ничего не знаю о светских браках, но ведь это необычно?

Джеймс кивнул:

– Необычно, редко, так не делается. Называй как хочешь. Я называю это потрясающим. Все знают, что пара стремилась пожениться как можно скорее. Случившееся просто необъяснимо!

– Но почему?! – нетерпеливо спросил Том. Джеймс имел склонность углубляться в подробности, а не переходить к сути дела.

– Никто не знает наверняка, хотя слухи ходят. Порой люди стремятся не распространяться о причинах событий.

– Возможно, кто-то из них решил, что это невыгодный брак, – высказал предположение Джеффри.

– Если так, это должна быть мисс Уонн, – сказал Джеймс. – Но с другой стороны, тогда был бы предъявлен иск за нарушение обещания. Но об этом ничего не слышно. – Откинувшись на спинку кресла, он похлопывал себя по подбородку. – Должно быть, что-то заставило Маргарет передумать. Интересно, что бы это могло быть? – Он снова посмотрел на Тома.