Вот почему Бойд опустился на стоявший неподалеку диван и сказал:

— Вы не можете себе даже представить, насколько большую яму. Я чуть не обезумел от желания во время последнего плавания с ней на борту.

Энтони уже слышал о «договоре об аренде» Бойда с Кэти и сухо заметил:

— И теперь ты снова поплывешь на одном корабле с ней? Умный ход.

— Довольно импульсивный даже для янки, — добавил Джеймс.

— А какой у меня выбор? Я не только в долгу перед ней за ту ошибку, что совершил в Нортгемптоне. Я хочу ее.

— Это, милый мальчик, донельзя очевидно, — сказал Джеймс. — Ты ведешь себя, как полный болван, когда она рядом.

Бойд вздрогнул, его защитные рефлексы обострились.

— Ты думаешь, я не осознаю этого? Ты думаешь, я не справился бы с этим, если бы мог? Вот почему сначала я так ошибся. Я не мог доверять своим собственным инстинктам в отношении ее невинности, когда мог думать только о том, как уложить ее в постель.

— Говорит, как влюбленный мужчина, не правда ли? — спросил Энтони у брата.

— Нет, я бы сказал, как сгорающий от страсти, — возразил Джеймс.

— Ты действительно влюблен в нее? — настаивал Энтони.

Бойд был готов рвать на себе волосы.

— Откуда, черт возьми, я знаю? Сильнейшее желание, которое я испытываю, когда нахожусь рядом с ней, не оставляет места для раздумий относительно каких-либо других чувств.

— Тогда каковы твои дальнейшие намерения? — продолжал допрашивать Энтони, слегка нахмурившись. — Не думаю, что мне понравится, если я узнаю, что ты обидел ее, или кто-либо другой, если уж на то пошло. Она замечательная девушка.

— Согласен, — сказал Джеймс. — В ней многое достойно восхищения. Немногие бы сделали то, что она сделала, чтобы спасти Джудит. Большинство людей, женщин особенно, прошли бы мимо или всего лишь позвали на помощь, и тогда слова двух взрослых были бы против слов ребенка, и вам прекрасно известно, кому бы поверили.

— И они плохо обращались с моей малышкой, — сказал Энтони, вновь закипая от гнева при мысли об этом. — Ублюдки даже не кормили ее! Но Кэти Тайлер увидела ребенка, привязанного, на полу, и не оставила его в беде. Она вызволила Джудит оттуда, ни секунды не раздумывая.

— Я думаю, мой брат хочет предупредить, чтобы ты не позволял своему желанию погубить девчонку. Мисс Тайлер, может, и путешествует по миру, но она не показалась мне слишком уж опытной, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Бойд вздохнул.

— Вы оба меня не поняли. Я всерьез подумывал над тем, чтобы угомониться, включая женитьбу.

— По возвращении в Коннектикут, я надеюсь? — поспешно заметил Джеймс.

Бойд фыркнул.

— Когда вся моя семья проводит больше времени здесь? Нет, я размышлял над тем, чтобы взять на себя управление офисом «Скайларк» в Лондоне на постоянной основе.

Джеймс застонал. Энтони усмехнулся. Бойд проигнорировал это представление и продолжил:

— Поэтому мне мог бы пригодиться совет относительно того, как завоевать расположение девушки.

Энтони оглянулся назад, потом посмотрел на Джеймса, а затем воскликнул:

— Ты спрашиваешь нас?

На сей раз Джеймс издал смешок и сказал брату:

— Подумай, милый мальчик, кто лучше, чем мы, даст ему подобный совет? И она не одна из наших, чтобы мы имели основания для возражений, поскольку не хотим больше Андерсонов в семье. Возможно, он даже станет хорошим мужем. Уоррен стал, а кто в здравом уме мог предположить это?

Энтони пожал плечами.

— Ну, если ты готов пойти на это, старик, полагаю, что я тоже могу принять участие.

А Бойду он сказал:

— Давай начнем с азов, ладно? Она когда-нибудь давала понять, что ты ей хотя бы нравишься? Я видел только, как она убегает в противоположную от тебя сторону.

— Она сильно краснеет в моем присутствии, — ответил Бойд. — Я привык думать, что это хороший знак в отношениях с девушкой, но теперь я не так уверен.

Энтони рассмеялся.

— Это вовсе не знак. Может быть, ты просто смущаешь ее тем необузданным желанием, в котором признался.

— Сдай назад, щенок, и помоги мальчику, — наставлял Джеймс.

— Но разве все не очевидно? — возразил Энтони. — Ему необходимо прибегнуть к обольщению.

— Просто мои мысли, — согласился Джеймс.

— Это звучит коварно, — заметил Бойд.

— Что ж, может быть, ты и привык к прямому подходу к женщинам, но неужели ты действительно думаешь, что это сработает с Кэти, когда уже столько всего говорит не в твою пользу? — осведомился Энтони.

— Тебе нужно сыграть на ее эмоциях, милый мальчик. Застигни ее врасплох, — добавил Джеймс.

Энтони налетел на брата.

— Так действуешь ты, старик. Я предпочитаю обаяние. Всегда срабатывает, знаешь ли.

— Я не верю, что варвары способны хоть на что-то из этого, — вставил Джеймс.

— И кто теперь не в состоянии помочь? — съязвил Энтони.

Джеймс вздохнул.

— Ты прав. Привычка, знаете ли. — Затем он обратился к Бойду. — Извини, янки.

Бойд слегка усмехнулся.

— Я уже привык.

— Тогда перейдем к деталям, — объявил Джеймс. — Как только ты убедишься, что мисс Тайлер испытывает к тебе какие-то чувства, кроме жажды убийства, то продвинешься вперед к постепенному сведению на нет ее барьеров, а в отношении тебя у нее их, скорее всего, много. Поэтому не торопи события. Помни о деликатности.

— И зрительный контакт, — добавил Энтони. — Удивительно, чего можно добиться при помощи глаз. Запомни, они — твой главный способ самовыражения. Множество вещей, который слова иной раз могут испортить, можно сказать чувственным взглядом.

— Но держи глаза над водой, если ты понимаешь, что я имею в виду, — вставил Джеймс. — Женщине не нравится, если она замечает, что ты пялишься на ее грудь. Это почему-то их оскорбляет.

— Никогда сам этого не понимал, но он действительно прав, — заметил Энтони.

Бойд начинал задаваться вопросом, не записать ли ему все это, когда Джеймс заявил:

— Давай устроим наглядную демонстрацию, парень.

— Чего?

— Того, что ты способен донести до женщины взглядом. И помни, делай это деликатно.

Было очевидно, что Бойд почувствовал себя неуютно от этого предложения, но воспользовался возможностью испытать себя — и оба Мэлори взорвались от смеха. Громоподобного смеха, услышав который, он почувствовал себя так, словно являлся главной мишенью шуток. Бойд начал подниматься, чтобы уйти до того, как его взрывной характер даст о себе знать. Прежде чем попросить у них помощи, ему следовало подумать лучше.

Но Джеймс опередил его, сказав:

— Покажи ему, как это делается, Тони.

— Он не в моем вкусе, — ответил Энтони. После чего получил один из суровых взглядов брата, поэтому поспешно добавил: — О, ну хорошо.

Подготовка заняла у Энтони несколько секунд, а потом Бойд познал полную силу удара, что испытывали лондонские леди, когда он нацеливался на них. Легко было понять, почему именно эта черта Мэлори считалась легендарной в мире обольщения. Слово обаяние даже близко не подходило к описанию такого взгляда.

Убедившись теперь, что они не просто смеялись над ним, Бойд торопливо проворчал:

— У него примечательные глаза, для начала. Неудивительно, что у него получается.

— Да, это так, — согласился Джеймс. — Но это не означает, что остальные из нас — безнадежный случай. А теперь еще раз попробуй сам, парень, и на этот раз представь, что мисс Тайлер стоит перед тобой.

Это было довольно легко сделать, поскольку она никогда не была далека от мыслей Бойда. Итак, он вызвал образ Кэти Тайлер в памяти: ее прекрасные изумрудные глаза, ямочки, намекавшие на улыбку, которой в действительности там не было, кожу, сиявшую так, словно на ощупь она была шелковой, ее пухлые, сладкие губы, длинную, черную косу, которую он хотел собственноручно заправить ей за пояс, роскошные изгибы ее тела…

— Бог мой, — произнес Джеймс, отгоняя образ Кэти из мыслей Бойда. — Забудь о том, чтобы очаровать ее, пока не справишься с этой похотью. Такими взглядами, как этот, ты определенно утопишь свой корабль в искрах пламени.

Энтони хмыкнул.

— Что я могу сказать? Некоторым из нас это дано, а некоторым нет. — Он самодовольно ухмылялся Джеймсу, когда говорил это, отчего белокурый Мэлори фыркнул. И тогда Энтони посоветовал Бойду: — Все дело в практике, янки. Воспользуйся зеркалом, если понадобится. Оно должно помочь. Сражение будет выиграно, если ты сможешь заставить леди всю трепетать от желания, прежде чем даже коснешься ее.

— Тогда вернемся к основной стратегии, — задумчиво произнес Джеймс. — Если ты действительно планируешь угомониться и даже жениться, дай ей знать, что ты не противишься этой идее. Но во что бы ни стало, будь деликатен в этом. Не срази ее этой вашей прямотой, типичной для Новой Англии. Дай ей время понять, что ты способен на большее, чем импульсивные решения.

— Она сама из Новой Англии, — напомнил им Бойд. — Вы что, не заметили, как она сразу берет быка за рога?

Джеймс усмехнулся.

— Признайся, ты был воистину потрясен, когда она попросила об аренде твоего корабля?

— Вы когда-нибудь слышали что-нибудь более нелепое? Я даже не могу представить, что навело ее на такую мысль, как аренда корабля. Небольшое судно, да, это я могу понять. Но полностью экипированный трехмачтовый корабль!

— Лично я нахожу ход ее мыслей вполне разумным, — заявил Джеймс. — Ты не поймешь, прожив всю свою жизнь в семье, владеющей судоходной компанией. Для тебя, корабли — это бизнес, источник дохода, но не у всех такое мнение. Например, я содержал корабль просто ради удовольствия.

— И пиратства, — вставил Бойд.

Золотистая бровь Джеймса взметнулась вверх.

— Мы действительно собираемся обсуждать это снова?

Бойд слегка покраснел.

— Нет. Извини.

Джеймс проигнорировал это высказывание.

— Я имел в виду, что за работу своей команды, за ремонт судна, за все, что имело отношению к моему кораблю, — я платил из собственного кармана. Я не занимался поставкой грузов и не перевозил пассажиров, чтобы покрыть расходы. А здесь речь идет о молодой девушке, у которой есть средства и желание путешествовать по миру. Она уже привыкла арендовать транспортные средства, но решила продвинуться дальше, захотев собственный экипаж. Я не удивлюсь, если она подумывает и о покупке корабля; у нее просто не хватит терпенья дожидаться постройки нового. А это не одно и то же. Редко найдешь надежное судно в продаже, когда оно тебе требуется. Выбор велик, когда тебе не нужно, но когда ты на самом деле хочешь приобрести корабль… ну, вы понимаете.

— Недостаток терпения у нее довольно заметен, — добавил Энтони. — Иначе она бы не обратилась к тебе с просьбой об аренде твоего корабля вместо того, чтобы просто подождать дней восемь. Ведь ей не надо успеть куда-то к определенному времени.

— Это были бы еще восемь дней ожидания сверх того времени, что она уже провела здесь, ведь сегодня утром она опоздала на корабль, — напомнил им Бойд.

— Верно. Забудь об этом, — сказал Энтони. — Но все-таки, почему она так торопится? Она объяснила?

— Я и не спрашивал, — ответил Бойд.

— Знаешь, — начал Джеймс, — а ведь я могу продать ей корабль, который недавно приобрел. Я купил его лишь из-за прихоти на тот случай, если Джордж снова взбредет в голову посетить ваш старый родной город, а это, скорее всего, не случится до следующего лета. Он пригодился в погоне за твоим братом и освобождении его новоявленного тестя из той пиратской тюрьмы в Карибском море, но теперь у меня в распоряжении вся зима, чтобы подготовить к плаванию другой корабль на тот случай, если он мне понадобится.

— Не делай этого, — запротестовал Бойд. — Даже не упоминай об этом Кэти. Это единственный шанс для меня искупить вину. В отношении женщины, от которой я не хочу избавляться, я не мог бы просить о лучшем благе, чем совершить вместе с ней кругосветное путешествие.

— При условии, что она перестанет злиться на тебя.

Бойд резко выпрямился.

— «Океанус» — это мое предложение о перемирии. Она подразумевала…

— Никогда не руководствуйся тем, что женщина лишь подразумевает, янки, — перебил Энтони, при этом фыркнув от смеха. — Особенно в отношении той, которую ты недавно привел в ярость.

— Это вовсе не смешно, — проворчал Бойд, свирепо сверкнув глазами.

— Ладно, не будем отклоняться от темы, — заметил Энтони, пожав плечами. — Но, если бы я был на твоем месте, то, прежде чем отдать концы, я бы без каких-либо недомолвок выяснил, удовлетворяет ли вас обоих возможность пришвартовать твой корабль в ее гавани. Нет никакого смысла даже в попытке соблазнить девчонку, если она испытывает к тебе отвращение.