Джеймс решил: чтобы выяснить, как его брат разрешит эту задачку и как его новая племянница все это воспримет, — стоит подождать. Не раз он ловил себя на мысли, что немного нервничает, ожидая ее реакции. Можно представить, каково сейчас Энтони.

Хотя ее родители были англичанами, Кэти все же родилась и воспитывалась в Америке. Несмотря на то что Джеймс был женат на американке уже восемь лет, он все еще иногда не мог уловить особенности их мышления. Иногда? Проклятье, очень часто! Так что весьма вероятно, девчонке не понравится быть частью семейства Мэлори.

Трудно представить, но такое и впрямь было возможно. Особенно если учесть, что родные сестра и брат этого Андерсона вошли в их семью, а Кэти явно еще не простила Бойда за то, что тот принял ее за преступницу. Или теперь она злится на него по другой причине? Это не удивило бы Джеймса. В конце концов, этот янки был бедовым парнем.

Глава 43

— Тебе лучше? — спросила Грейс, заглядывая в дверь.

— Я не больна, — отозвалась Кэти.

— Нет, но у тебя вид «не говори мне ни слова», это расположение духа ты в последнее время усовершенствовала, — хмыкнула Грейс. — И все признаки сейчас на лицо.

Всем своим видом Грейс довольно ясно выразила недовольство.

Чуть раньше, когда Кэти нашла Грейс на «Океанусе», та накричала на нее:

— Ты была на пикнике! Ты не могла предупредить меня, прежде чем уйти? Я не давала проходу капитану целый час, прежде чем он побеспокоился дать мне объяснение вашего исчезновения.

— Упаковывай наши сундуки, мы меняем корабль, — все, что ответила ей Кэти.

— Когда?

— Сейчас, как только другой корабль будет достаточно близко, чтобы стать борт о борт.

— Но… Почему?

— Потому что Мэлори прибыли, чтобы забрать нас.

— Но… Почему?

— Я не знаю, и это не важно. Они, возможно, даже шутили. Эти два брата, кажется, имеют такую привычку, но в их устах все кажется серьезным. Должно быть, они все-таки шутили, потому как еще сказали, что должны убить Бойда, но вряд ли именно это имели в виду.

— Значит, в таком случае мы никуда не переходим?

— Мы переходим. Какой бы ни была настоящая причина, приведшая их сюда, я собираюсь поймать их на слово. У них есть судно, и мне даже все равно, куда оно плывет, хотя я предполагаю, что оно возвращается в Англию. Я буду только счастлива оставить этот корабль.

— Как насчет вашего договора аренды?

— Это была всего лишь устная договоренность, и, кроме того, я действительно сомневаюсь, что Бойд упоминал о таком моменте. Аренда «Океануса» была хорошей идеей, и она осталась бы хорошей… если бы его хозяин не настоял на том, чтобы сопровождать нас.

— Но…

— Больше никаких «но», — перебила ее Кэти, слишком рассерженная, чтобы что-то еще разъяснять.

То оправдание — пикник, которое дали Грейс, только разожгло гнев Кэти, она могла держать пари, что Бойд и не подумал о ее слугах, и как ее отсутствие будет объяснено им. Или он на самом деле думал, что они не заметят ее отсутствия? Или возможно, он думал, что она была невнимательной, высокомерной работодательницей, которая просто отдавала приказы слугам, не тратя времени на объяснения.

Тайрус предложил как оправдание пикник, и оно было лучше, чем вообще никакого, и, безусловно, лучше, чем правда, в которую он был посвящен. Но это объяснение, однако, заставляло все выглядеть так, словно Кэти поступила необдуманно, не предупредив заранее Грейс.

— Мне очень жаль, что я не подумала оставить тебе записку. — Сказала она Грейс, садясь на кровать, и всем своим видом выражая раскаяние, которое ощущала. — Сойти на берег было сиюминутным решением. Бойд хотел успеть показать мне восход солнца на пляже.

Обманывает свою служанку! Не в первый раз, конечно, но это была настоящая ложь, не та, которую она сочиняла на ходу, чтобы развлечь Грейс.

— Успели? — с любопытством спросила Грейс, снова начиная распаковывать вещи Кэти.

— Нет, но мы видели его со шлюпки, подплывая к берегу. Он был восхитителен, отражаясь в немногих редких облаках возле горизонта и в воде.

Кэти незамедлительно покраснела. Она действительно не хотела прибегать ко лжи, только не с Грейс. Она должна прекратить детальные описания и просто переменить тему.

— Похоже на славную прогулку, — вздохнула Грейс. — Что ее испортило?

Кэти про себя застонала.

— Когда этот человек делал что-либо, не раздражая меня? Он снова завел разговор о браке и не хотел оставлять эту тему.

Грейс повернулась к ней, широко раскрыв глаза.

— Снова? Когда же был первый раз?

— Тогда это тоже было под влиянием минуты. Как гром среди ясного неба, даже без того, чтобы осторожно подвести к этому разговор, он просто попросил меня выйти за него замуж. Я была оскорблена.

Грейс открыла рот.

— Как можно оскорбиться на подобное предложение?

Кэти не собиралась рассказывать своей служанке, что следующее, о чем заикнулся Бойд, было желание затащить ее в постель.

— Это его внезапность, — увильнула от прямого ответа Кэти. — Почему-то он не подумал, что мне бы хотелось, чтобы сначала за мной поухаживали.

На это Грейс тихо засмеялась и сказала тоном «я-знаю-побольше-чем-ты»:

— У меня такое чувство, что ты влюблена. Я не знаю, почему ты держишь это при себе. Почему ты не избавишь вас обоих от страданий и не выйдешь замуж?

— Я не влюблена.

Грейс фыркнула.

— Я знаю тебя, помнишь? У тебя проявились все признаки, с тех пор как ты снова встретилась с Бойдом Андерсоном. Ты весьма основательно и в полном смысле этого слова влюблена, так что не пытайся отрицать это.

Кэти покачала головой.

— Увлечена, несомненно. Как я могу не видеть его красоту? Совсем чуть-чуть увлечена. Но его эмоции доходят до крайности, и я сомневаюсь, что хотела бы иметь с этим дело всю мою оставшуюся жизнь.

Это было самой большой ложью. Она узнала сегодня, каким был Бойд, когда он не испытывал к ней вожделение. Он показал себя с совершенно другой стороны, как будто в нем было два разных человека. Таким расслабленным и игривым, что влюбиться в него было легко. Слишком легко.

— Я не планирую вступать в брак, пока не закончу это путешествие.

— Любовь не волнуют планы, Кэти. Она никогда не следует им. Она просто приходит.

— Я не согласна. Ее можно избежать, пресечь в корне. Определенные шаги можно предпринять, чтобы не дать ей возникнуть.

— Так вот почему мы пересели с одного корабля на другой? Это не потому что ты снова рассердилась на него, ты убегаешь от любви?

Кэти стиснула зубы.

— Нет, я уже говорила тебе. Мэлори приплыли сюда, чтобы доставить меня на берег, по крайней мере, они так сказали. И это оказалось весьма кстати, чтобы освободиться от Бойда Андерсона. Оставить его.

— Потому что ты рассержена на него.

— Прекрасно! Потому что я рассержена на него!

К Грейс вернулась ее манера говорить «я-знаю-побольше-чем-ты».

— Расстояние между вами не приведет к тому, что ваши чувства ослабеют.

Кэти почувствовала, как в ней начинает вскипать гнев — она не влюбилась, по крайней мере, надеялась на это. Ей бы не хотелось все плавание назад в Англию вариться в собственных эмоциях. Но она знала, что именно об этом говорила Грейс.

— Я не люблю его, — настаивала Кэти. — Ну, может, совсем немного, но это уже угасает. И если я больше его не увижу, можно не беспокоиться о каких-либо чувствах к нему.

Пожалуйста, пусть это будет правдой, сказала она самой себе. Что до ее гнева, то она могла обуздать его, она была уверена в этом. Чтобы он утих, потребовалось бы несколько дней, но в отсутствие Бойда будет гораздо легче не обращать на свои чувства внимания, чем если бы ей пришлось видеть его каждый день.

— Я сомневаюсь, что ты захотела покинуть корабль просто потому, что поругалась с ним, — заметила Грейс.

— Я не могу наслаждаться путешествием, постоянно находясь в раздраженном состоянии.

— Ну, разумеется, — прибавила Грейс. — Знаешь, а он погонится за нами.

— Что?

— Они же ругались на чем свет стоит, когда «Океанус» подплыл к этому кораблю.

— Что?!

Грейс кивнула головой.

— Я поднялась на палубу, чтобы постараться подслушать, но этот светловолосый лорд приказал мне вернуться в каюту, и, в общем, я и не подумала спорить с ним.

Кэти минуту в изумлении широко раскрытыми глазами посмотрела на свою служанку, но затем она едва не усмехнулась над последним замечанием Грейс, прекрасно понимая, почему та не стала спорить с Джеймсом Мэлори. Этого не стала бы делать и Кэти.

Она попыталась как можно безразличнее спросить:

— Значит, ты не слышала, о чем они кричали?

— Нет, ну, а что тут думать? Бойд просил тебя выйти за него замуж, но Мэлори поспешили удалиться вместе с тобой. Он, без сомнения, хочет вернуть тебя обратно на свой корабль, чтобы довести до конца свое ухаживание.

Кэти закатила глаза.

— Он не ухаживает за мной. Я сомневаюсь, что он вообще знает, как это делается.

Грейс фыркнула.

— «Не знает», да что ты говоришь! Конечно, у тебя нет дома, куда он мог бы наносить визиты, но что ты думаешь о том, когда мы были в Картахене и он провел целый день с тобой? А этот пикник? А желание посмотреть на рассвет вместе с тобой?

Если бы здесь перед ней был стол, то Кэти билась бы об него головой. Две вещи из трех, упомянутых Грейс, были ложью, а одна, правдивая, была совсем не убедительна, потому что она очень хорошо знала, что каждый поступок, совершенный этим мужчиной, объяснялся его физическим влечением, а не желанием поухаживать.

Но Грейс не закончила. Она только сделала длинную паузу, извлекая наружу маленькую коробочку из одного из дорожных сундуков Кэти.

— А это? — сказала Грейс, вручая ей коробку. — Я нашла ее в твоей каюте, когда вы отправились на пикник. Ее доставили еще раньше. И до сих пор не открывали… ты не видела ее?

— Нет. — Кэти нахмурилась, взяла небольшой сверток и развернула шелковую обертку.

Затем она открыла маленькую деревянную шкатулку, ее глаза расширились. Восхитительная подвеска в виде раковины с изысканной резьбой свисала с золотой цепочки, и сразу же вспомнился дом… и Бойд. Она обернула цепочку вокруг шеи, прежде чем более внимательно рассмотреть ее.

Грейс тотчас начала ухмыляться.

— Прелестная, но, конечно, он не должен был преподносить ее тебе, ведь он не ухаживает за тобой. Но теперь это не имеет значения. Его корабль уже не преследует нас, а если это и так, то он уже далеко позади. Я поднималась проверить это, прежде чем зайти сказать тебе, что Мэлори ждут тебя к ужину.

Кэти моргнула и соскочила с кровати, выкрикивая:

— Так почему ты мне не сказала?

— Я как раз сделала это. И нечего впадать в панику. Так ты заставишь их ждать. Это…

— Нет, я не буду заставлять их ждать. — Кэти схватила одно из платьев, только что развешенных Грейс в гардеробе. — Один брат чертовски пугает меня. И тебя. Не отрицай это, ты сама это только что признала. Он, кажется, просто прикрывает свое истинное лицо, постоянно запугивая всех, и только! Хотя, несмотря на это, я чувствую себя спокойно в его присутствии. Другой, отец Джудит, ну, он не такой, он славный. Не могу отрицать этого. Но у меня какое-то странное чувство появляется, когда он поблизости, что заставляет меня нервничать.

— Насколько странное?

Кэти не прекращала переодеваться.

— Это сложно описать. Это как если бы ради Джудит я хотела бы произвести на него впечатление. Он видит меня в качестве героини своей дочери.

Грейс засмеялась.

— Тебе не произвести большего впечатления, чем это.

— Я знаю. И я надеюсь, что просто не хочу запятнать тот образ, который он составил обо мне. Меня это не должно беспокоить, но по каким-то причинам я беспокоюсь.

Грейс застегнула на спине платье Кэти.

— Произвести впечатление и не лишиться образа — почти одно и то же, понятно, что ты так себя чувствуешь в присутствии отца Джудит. Ты сильно привязалась к этой девочке, а она к тебе. Я не сомневаюсь, что ты и Джудит всегда будете подругами.

— Ты думаешь это все?

— А почему еще тебе беспокоиться о том, что сэр Энтони Мэлори подумает о тебе?

Глава 44

Ужин был скучным. Кэти не придумала более подходящего слова, чтобы описать его. Ей было неловко. Двое мужчин Мэлори так же испытывали неловкость. И не помогло даже то, что Джеймс почти задел ее, когда высказал замечание о надетой на ней подвеске, которая расположилась у ее сердца, спросив, не сделана ли она из слоновой кости.