Кэти только недавно вернулась из Шотландии, поэтому она достаточно легко смогла распознать ее акцент. Потом она еще посмеется над тем, что, вероятно, ее мать не раз могла сказать про нее то же самое.
Даже Грейс прошептала за ее спиной:
— Звучит очень похоже на тебя, не правда ли?
Кэти, все еще слишком рассерженная, чтобы смеяться, не стала обращать внимание на свою горничную. Очевидно, женщине и в голову не приходило, что если бы девочка была у них, они бы знали, что женщина солгала о том, что она ее мать, хотя бы просто потому, что в акценте девочки ничего шотландского не было.
Пытаясь убраться отсюда как можно скорее, Грейс высунулась из окна и заявила женщине:
— Не видели мы никаких детей, но удачи вам в поисках, — затем она крикнула их кучеру: — Поехали, мистер Дэвис.
Но несколько миль спустя Грейс снова выглянула из окна и сказала:
— Мне не следовало этого делать. Она узнала меня.
— Откуда?
— Постоялый двор. Мы столкнулись друг с другом вчера вечером. Я спустилась вниз, чтобы посмотреть, смогу ли найти у них на кухне что-нибудь перекусить. Ты уже спала, и я не хотела тебя беспокоить, копаясь в нашей корзине с едой. Я заметила сейчас на дороге, когда говорила с ней, легкое подозрение в ее глазах. Она поймет, что вчера вечером я была в той же самой гостинице, что и она. И она от нас не отстанет.
Кэти нахмурилась и наклонилась, чтобы посмотреть в окно, затем с трудом произнесла:
— Какой ужас! Теперь она начнет нас преследовать? Похоже, ситуация вышла из-под контроля, не так ли?
Грейс пожала плечами и усмехнулась.
— Об этом я не беспокоюсь. Она одна. Если тот мужчина, о котором ты говорила, путешествовал вместе с ней, то он очень хорошо спрятался в экипаже. И с нами мистер Дэвис. Мы платим ему достаточно для того, чтобы он мог поднять свою задницу и избавить нас от неприятностей подобного рода. Что она сможет нам сделать?
— Я бы не сильно рассчитывала на помощь мистера Дэвиса, — сказала Кэти, снова присаживаясь обратно на сиденье напротив нее. — Он предупреждал меня, когда я нанимала его и его карету, что если мне нужна охрана, мне нужно нанять для этого кого-то еще. Он не из смелых. Он не возражает спать на чемоданах, но я не раз задавалась вопросом, попробовал бы он остановить кого-нибудь, кто захотел бы их забрать.
— Того, что он спал рядом с ними, хватило бы, чтобы отпугнуть любого, вынюхивающего поблизости.
— Полагаю, что так, но прежде чем отправляться в путешествие по Европе, я должна буду убедиться, что у нас есть настоящая охрана. И, коли на то пошло, я думаю, что перед тем как мы поплывем во Францию, я куплю собственную карету.
— Я рада, что ты привыкаешь быть богатой, — довольно усмехнулась Грейс.
Кэти слегка покраснела от смущения. Ей нужно было время, чтобы привыкнуть быть богатой. Ее семья жила достаточно обеспеченно, но то, что они владели единственной лавкой в маленькой деревне, еще не делало их богатыми. Ее мать никогда не говорила о наследстве, полученном от своего отца, который умер вскоре после того, как она покинула Англию, прежде чем у него появилась возможность вычеркнуть ее из завещания. Она не рассчитывала на его деньги и не хотела их, поэтому никогда их не трогала.
Кэти узнала о наследстве только после смерти матери. Она все еще пребывала в шоке после смерти Аделины, когда адвокат из Дэнберри пришел сказать ей о большой сумме денег, которая лежала неиспользуемая все эти годы. Пребывающую в глубоком трауре Кэти это мало заботило. Но потом ее соседка, миссис Пеллум, забрала себе двух маленьких племянниц, когда их родители умерли, и начала отчаянно искать кого-нибудь, кто смог бы сопроводить их в Англию, утверждая, что она слишком стара для того, чтобы снова растить малышей, а вот ее младшая сестра была бы рада принять их.
И именно тогда Кэти поняла, что вовсе не обязана оставаться жить в Гарденере. Она согласилась сопровождать трех- и четырехлетнюю племянниц миссис Пелллум. И так как Кэти не планировала когда-либо возвращаться в Гарденер, она раздала большую часть своего имущества, включая лавку и дом. Кроме одежды она взяла с собой только несколько сувениров на память о матери.
Она со всеми попрощалась. И хотя она любила многих из своих соседей, ни с кем из них она не была особенно близка. Вот если бы Грейс, ее горничная, отказалась ехать за границу вместе с ней, она была бы единственным человеком, по которому Кэти могла бы ужасно скучать.
Джудит слушала их разговор и не прерывала, но с чисто детской непосредственностью она зацепилась за одну фразу и спросила:
— Вы не останетесь в Англии?
— Господи, нет, конечно, мы просто решили начать наш большой тур по Европе с нее. Затем мы поплывем во Францию, и если подумать, мне, вероятно, придется подождать с покупкой кареты, пока мы туда не доберемся, чтобы нам не приходилось больше ее нанимать.
— Не делайте этого, — сказала Джудит. — Французские кареты, конечно, прелестные, но жутко неудобные. Если вы собираетесь в длительное путешествие, лучше купить английскую карету.
— Детка, тебе-то откуда знать о подобных вещах? — с усмешкой спросила Грейс.
— Моя мать заказала одну и в течение недели обнаружила, что она настолько некомфортабельна, что она послала ее моему дяде Джейсону, чтобы он использовал ее в качестве декорации в одном из своих парков. Мой отец долго над этим смеялся, и это очень раздражало мою мать. Это было яблоком раздора между ними, то, что ей не на что потратить свои деньги, потому что он покупает ей все, что она могла бы захотеть.
— Но почему он так смеялся над тем, что она отдала карету? — спросила Кэти.
— Он смеялся, потому что эта карета закончила тем, что стала самой дорогой частью парка!
Кэти улыбнулась девочке.
— Ну, я уверена, что не все французские кареты такие неудобные, как та, что была у твоей матери, но спасибо, что предупредила.
Упоминание слова «предупредила» позволило ребенку предложить еще одно предупреждение, касающееся ее лично.
— У той женщины может быть оружие.
Кэти снова стала серьезной.
— Я знаю, но у меня оно тоже скоро будет, как только мы доберемся до ближайшего города. Ты, возможно, снова проголодалась. Давайте надеяться, что наша «преследовательница» направилась по другой дороге, и мы сможем остановиться позавтракать.
Они действительно остановились в ближайшем городе, и, когда Кэти вернулась к карете с маленьким пистолетом в ридикюле, она уже знала, что за ними все еще следят.
— Она думает, что она такая умная, что мы даже не догадываемся, что она здесь, — сказала Грейс, когда Кэти снова присоединилась к ним. — Но она определенно за нами следит.
Перед тем как сесть в карету, она взглянула на противоположную сторону улицы, на старую карету с женщиной, стоящей позади нее, пытающейся притвориться незаметной и одновременно осматривающейся по сторонам.
— Мы просто должны уличить ее.
— Не делайте этого, — взволнованно сказала Джудит. — Я не вынесу, если вы пострадаете из-за меня.
Кэти немного подумала и сказала:
— Я боюсь, что она может еще раз остановить нас в каком-нибудь пустынном месте на дороге и сделать что-нибудь более опрометчивое.
На самом деле Кэти действительно не хотелось использовать свой новый пистолет.
— Я также представляю себе, как эта сумасшедшая в ярости носится по улицам Лондона, отчаянно пытаясь нас остановить, когда мы приблизимся к твоему дому.
— Ты все время представляешь себе что-нибудь подобное, — с отвращением пробормотала Грейс.
Кэти, не обращая внимания на горничную, продолжила:
— Очевидно, что эта глупая женщина нам не верит и убеждена, что ты находишься у нас, и что мы везем тебя домой к твоей семье. Мы не должны немедленно ехать в Лондон — это самое простое, что мы можем сделать, чтобы убедить ее в том, что она заблуждалась на наш счет.
— Ты хочешь снять комнату здесь в гостинице и подождать, пока она уедет? — предположила Грейс.
— Это было бы идеально, но как мы собираемся провести туда Джудит, когда она так пристально за нами следит. Сначала мы должны от нее избавиться, и единственный способ это сделать — убедить ее в том, что она ошибалась. Этот город недостаточно далеко от дороги, чтобы заставить ее подумать, что мы больше не собираемся в Лондон. Но если произвести впечатление, что мы меняем наше направление…
— На север? — вставила Грейс.
— Да, и даже, возможно, вернуться обратно в Нортгемптон, к тому же он отсюда не далеко. Я знаю, что это нам не по пути, но ей, вероятно, покажется, что она теряет время и она начнет искать дальше, если увидит, что мы едем в противоположном от Лондона направлении.
— А это неплохая идея, — согласилась Грейс.
— Я знаю, — довольная собой, сказала Кэти. — Мы даже сможем снять комнату в другой гостинице и приятно пообедать, пока переждем несколько часов и убедимся, что она больше не бродит поблизости. Я бы хотела дать ей время убраться с дороги, чтобы мы позже не столкнулись с ней снова. И у нас все еще будет уйма времени для того, чтобы к вечеру доставить Джудит домой.
— Это если предположить, что она не будет ехать прямо за нами всю дорогу до Нортгемптона.
— Ну что ж, давайте попробуем и узнаем.
Они приступили к осуществлению нового плана, направляясь назад, туда, откуда приехали. Грейс все еще следила за дорогой позади них. Было досадно понимать, что шотландка пока не сдавалась. Она все еще была там, позади, хотя и на достаточно приличной дистанции. В то же время было облегчением видеть, что она больше не едет в том же направлении, что и они.
Грейс задернула занавески на окне и с улыбкой села обратно.
— Она начинает сомневаться. Похоже, она скоро будет останавливать других, чтобы спросить, не видели ли они девочку. И вскоре мы точно потеряем ее из виду.
Глава 7
— По рукам, янки, — согласился Энтони. — Я доверяю тебе это. Однако не собираюсь сидеть, сложа руки, и вмешаюсь, если что-либо пойдет не так.
Бойд был очень рад, что Энтони Мэлори ему доверял. Возможно, раньше он ощущал эту неуверенность в нем у других членов семьи, потому что его воспринимали как горячую голову, «младшего братишку», увлеченного лишь кулачными боями. В то время как его братья взрослели, они были не в состоянии заметить, что он делал абсолютно то же самое. Да, он действительно очень восхищался борцами и не упускал ни одного шанса проверить собственные навыки ведения боя, но при этом стал гораздо менее импульсивным, чем раньше. Бойду польстило, что этот Мэлори, которым он фактически восхищался, признал, что молодой человек способен управлять столь сложной ситуацией в сложившихся обстоятельствах.
Энтони вовсе не собирался ждать обмена до завтра, когда мог попытаться найти дочь сегодня. Нортгемптон располагался в нескольких часах езды — не очень-то и трудный путь. Они могли попасть туда и обыскать весь город перед сумерками. Искать они собирались, не поднимая шума, потому как не знали, сколько народу было вовлечено в схему шантажа, и не могли знать наверняка, что преступники не будут наблюдать за поиском или же за дорогой в городок. Вот почему Энтони, Джереми и Бойд покинули Лондон в экипаже.
Трех лошадей привязали сзади на случай, если им придется двигаться более быстрыми темпами. Но экипаж нужен был для маскировки Энтони, которого, как они полагали, обязательно узнают, и Джереми, который был очень похож на дядю. Бойд же мог, не скрываясь, поехать вперед верхом, пока двое Мэлори разрабатывали бы дальше план спасения.
— Они были бы глупцами, если бы спрятали девочку около собственного города, — размышлял Энтони, — поэтому я очень сомневаюсь, что они живут даже где-то поблизости от Нортгемптона, а это означает бесполезность сквозного поиска. Но бандиты могли бы держать Джуди в заброшенном доме или сарае, где-нибудь, где бы ее никто не нашел.
— А вы не думаете, что они могли бы затащить ее в гостиницу? — спросил Бойд.
— Возможно, — сказал Джереми, — Она ведь еще маленькая. Поэтому этот вариант не стоит скидывать со счетов.
— Если перечислять все возможности, то они могли бы взять ее куда-нибудь, не опасаясь окружающих, если бы запугали девочку, чтобы вела себя тихо, — подсказал Бойд. — А она послушная? Или достаточно храбрая, чтобы кричать о помощи?
Энтони ударил кулаком в стену экипажа.
— Она, вероятно, слишком напугана, чтобы сделать что-нибудь!
Джереми попытался проигнорировать вспышку гнева своего дяди и сказал Бойду:
— Она столь же бесстрашна, как и моя сестра Джек, и слишком умна, чтобы сделать что-нибудь глупое. Почему ты вспомнил о гостиницах? Я действительно не могу поверить, что они достаточно глупы, чтобы использовать гостиницу, где другие люди могли бы заметить их, однако надо рассматривать все варианты. Дядя и я будем ездить по пригороду Нортгемптона и осматривать заброшенные здания.
"Ничего, кроме обольщения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме обольщения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ничего, кроме обольщения" друзьям в соцсетях.