Бойд молча покачал головой. Но тут вмешалась сестра:

– Бойд, скажи, ты что, оскорбил ее?

Бойд мучительно поморщился:

– Смотря что ты подразумеваешь под оскорблением.

– Дикарь и есть дикарь, его уже не переделать, – бросил Джеймс.

– Не начинай, – попросила Джорджина мужа. – Насколько я поняла, в тот день случилось нечто такое, о чем нам не рассказали.

Энтони без обиняков спросил:

– Итак, Бойд, что ты натворил? Почему она вышла из себя и даже не пожелала находиться с тобой в одной комнате?

Как там говорила Кейти?

– Я давал волю рукам, запер…

– Что?! – закричали собравшиеся.

Бойд громко откашлялся.

– Я не поверил, когда она объяснила, почему оказалась там.

– В Нортхемптоне? – уточнила Джорджина.

– Нет, в гостинице, где я нашел ее и Джудит, – поправился Бойд.

– Обвинил ее в похищении девочки? – расхохотался Джеймс. – Теперь понимаю, почему она так рассердилась.

Бойд молча опустил голову.

– Кровь Христова! – воскликнул Джереми. – Послушай, янки, я же говорил! Камерон признался, что во всем виновата его жена…

– Знаю, – перебил Бойд; – Но мы нашли Джуди в гостинице, где ее держали взаперти. Почему-то никто не подумал отвезти ее домой. Поэтому я усомнился в истории Камерона. Ты, Джереми, даже согласился со мной, что он мог солгать, дабы избежать побоев Энтони.

– Ему все равно не удалось уйти от меня, – хмыкнул Энтони, за что был награжден ледяным взглядом жены.

– Ты зря избил моего кузена! – упрекнула она. – Джуди подтвердила, что он ничего не знал.

– Извини, дорогая, тут ты не права. Он столько лет ныл и жаловался, что не смог заполучить свое состояние, чем и подал своей жене идею похитить Джуди. Так что это он виноват во всем. И остался в живых только потому, что действительно ничего не знал о намерениях своей безумной женушки.

Розалин фыркнула, очевидно, не согласившись с мужем. Бойд уже немного успокоился, тем более что собравшиеся уже не смотрели на него так пристально. Но тут он поймал ледяной взгляд Джеймса, а, к несчастью, именно этот Мэлори славился своей проницательностью.

– Минуту, черт возьми, – холодно процедил он. – Если ты не поверил ей и она все еще зла на тебя… скажи, ты действительно оказался таким варваром, что попытался проверить свои подозрения?

– Ничего подобного, – вздохнул Бойд.

– О Боже! – догадался Джеймс. – Он засадил девочку в тюрьму!

– Нет, вовсе нет, хотя мне вдруг пришло в голову, что она и есть жена Камерона. Я действительно попытался насильно утащить ее в Лондон. Хотел привезти прямо сюда, чтобы Энтони решил, что с ней делать. Но мы попали под дождь, а когда я нашел гостиницу, где можно было переждать непогоду, она сбежала.

Ответом ему было потрясенное молчание. Потом все заговорили одновременно, удивляясь, негодуя и осуждая. При этом родственники так кричали, что Бойд не смог разобрать ни слова. Наконец он сумел разобрать чью-то фразу. К сожалению, она была адресована не ему.

– И как, черт возьми, нам это загладить? – спросил жену Энтони.

– Это не ваша вина, – подчеркнул Бойд.

– Как это не наша?! – возмутилась Розалин. – Ты член нашей семьи!

И хотя последние слова были сказаны в гневе, все же прозвучали музыкой в ушах Бойда. Пусть мужчины семейства Мэлори до сих пор выказывают ему одно лишь пренебрежение… они и с другими обращаются точно так же, все это вполне в их стиле, но Бойду впервые объяснили, что он – один из Мэлори.

Поэтому, вспомнив пожелание Джудит, он пообещал:

– Я все исправлю. Пока еще не знаю, каким образом, но обязательно исправлю.

Глава 19

– Ты рано вернулась, – бросила Грейс, когда Кейти вошла в комнату.

– Там был он. Поэтому я ушла.

Можно было не спрашивать, кого она имеет в виду.

– И перед уходом ты высказала все, что о нем думаешь?

Гримаса Кейти была достаточно красноречивой.

– Неужели нет? – ахнула Грейс. – Клянусь, Кейти Тайлер, я плохо тебя воспитала!

Кейти, фыркнув, бросилась в ближайшее кресло.

– Ты вообще меня не воспитывала. И он застал меня врасплох, иначе я отчитала бы его по-настоящему… а может, и нет. В комнате было слишком много людей. Не могла же я вести себя как торговка, хотя он заслужил того, чтобы его обругали!

– И теперь ты потеряла такой шанс!

Кейти неожиданно засмеялась:

– Потеряла шанс повести себя как торговка? Ты об этом сожалеешь?

Грейс немного смутилась:

– Ужасно звучит, верно? Но можно отчитать человека, не повышая голоса. Ты могла бы это сделать, девочка моя. Я это знаю. И места себе не найду, если этого человека по крайней мере… не повесят.

Обе дружно засмеялись. Но тут Кейти вздохнула, откинула голову на спинку кресла и закрыла глаза. А Грейс принялась перебирать одежду, которую Кейти редко носила. Все нужно вычистить и погладить, прежде чем они поплывут во Францию.

Мэлори знают, где она остановилась, подумала Кейти. Бойд легко узнает это у сэра Энтони. И даже, может приехать утром, чтобы сказать все, что не успел договорить сегодня.

Кейти уже решила, что не желает его слушать. Да и видеть тоже. Упреки ничего не дадут. Он, конечно, хочет извиниться. Понимает, что должен был ей поверить, но она не собиралась прощать его возмутительное упрямство. Пусть терзается угрызениями совести!

Кейти так и сказала Грейс:

– Устроив скандал, я дам ему возможность извиниться, и в этом случае он решит, будто получил отпущение грехов. Прощу я его или нет, он почувствует, что все исправил своими извинениями, и больше не станет думать о том, что совершил. Но если я не позволю Бойду попросить прощения, пусть он до конца дней живет с сознанием собственной вины.

– Какое коварство с твоей стороны, Кейти Тайлер! – ухмыльнулась Грейс.

– Я думаю, мы должны уехать как можно раньше, чтобы он не смог меня найти.

– Куда? К южному побережью? – уточнила Грейс.

– Нет, в Глостер.

Внезапное решение Кейти обрадовало горничную. Сама же Кейти сходила с ума от волнения.

Они решили покинуть отель на рассвете. Кейти сама не понимала, почему так нервничает перед встречей с родными. Разве не об этом она мечтала? А вдруг они раскроют ей объятия? Хотя ей почему-то казалось, что этого не произойдет.

Иногда внезапно принятые решения оправдывают себя. Иногда – нет. Однако на сей раз им повезло. Перед домом стоял тот же экипаж, который вчера прислал за ней сэр Энтони. Завидев их, кучер поспешно спрыгнул с козел и открыл дверцу.

– Только не говорите, что прождали здесь всю ночь! – ахнула потрясенная Грейс.

– Нет, мэм. По приказу сэра Энтони я буду возить вас, куда вы только пожелаете, до самого вашего отъезда из Англии.

Ничего не скажешь, приятный сюрприз! Теперь можно не волноваться о том, как им добраться до Глостершира. Но сначала Кейти велела кучеру ехать к дому сэра Энтони. Вчера она так поспешно убежала, что забыла пальто. А другого, такого же теплого и удобного, у нее не было. Кейти пошла бы в дом сама, однако была уверена, что в такой ранний час успели проснуться только слуги.

Она ошибалась.

По ступенькам крыльца слетела Джудит и бросилась к экипажу. Она услышала, как кучер упомянул имя Кейти, и не колеблясь забралась внутрь и уселась рядом со своей спасительницей. У Кейти не хватило храбрости пожурить девочку. Ведь экипаж мог оказаться пуст.

Вместо этого она спросила:

– Ты всегда встаешь так рано?

– А ты всегда заезжаешь за вещами ни свет ни заря? – с ухмылкой парировала Джудит.

– Я покидаю Лондон, – объяснила Кейти. – Другого времени забрать пальто у меня просто не будет. Я все-таки собралась навестить своих родственников в Глостершире, прежде чем покину Англию.

– Твои родственники живут в Глостершире?

– Да, а что?

– Там находится Хаверстон, поместье маркиза.

– Какого маркиза?

– Моего дяди Джейсона. Он – глава семьи. Помните, я рассказывала о его садах?

– О да, садовник.

– Он очень любит, когда его так называют, – хихикнула Джудит. – И обожает свои цветы.

– Не там ли нашла приют французская карета? – ухмыльнулась Грейс.

– Совершенно верно. Видели бы вы это зрелище! Чудесное украшение одной из теплиц.

– Вряд ли мы окажемся поблизости от Хаверстона. Глостершир – большое графство. И у нас нет времени, чтобы изменять маршрут. Наш корабль отплывает через четыре дня. Поэтому мы сразу поедем в гостиницу Хаверса, где останавливались раньше… Что с тобой? – удивилась Кейти, увидев, что Джудит широко раскрыла глаза.

– Хаверстон совсем рядом! – воскликнула Джудит. – О, это будет просто идеально!

– Что именно?

– Будет идеально, если вы остановитесь в Хаверстоне.

Кейти решительно покачала головой:

– Невозможно. И в этом нет необходимости. Мы пробудем там только ночь или две.

– Но мы хотим, чтобы вы там остановились! – настаивала Джудит.

– Зачем? – нахмурилась Кейти.

– Не представляешь, что творилось вчера ночью после твоего ухода. Никто не знал, что наделал Бойд, а когда все выяснилось… мои родители были вне себя, пытаясь придумать, как загладить вину. Конечно, этого недостаточно, но я уверена, они почувствуют себя намного, лучше, если вы примете наше предложение и воспользуетесь гостеприимством нашей семьи, пока будете в Глостершире. Вы просто обязаны согласиться.

Господи, как все это глупо!

– Дом большой и уютный, – продолжала Джудит. – Вам там понравится. И хорошо иметь за спиной друзей, когда собираетесь предстать перед львами.

Кейти не сразу поняла, о чем толкует девочка. А когда поняла, рассмеялась. Должно быть, Джудит вспомнила, как Грейс говорила, что у Кейти не хватило храбрости встретиться с родными.

«Львы» – это родственники, которых она никогда не видела, а «друзья» – влиятельные Мэлори. Удивительно, что ребенок способен думать о подобных вещах, но Кейти привыкла к сюрпризам, которые постоянно преподносила Джудит. Наверное, все дело в воспитании. Джудит – аристократка по рождению, но, очевидно, не провела все эти годы в детской, среди нянюшек, которые обращались с ней как ребенком, а вращалась среди взрослых, которые ее любили и уважали.

И все же Мэлори ничем ей не обязаны.

– Я не могу вот так явиться к твоему дядюшке…

– Сможете, если я буду с вами.

– Твои родители ни за что не позволят…

– Они тоже поедут с нами, но крайней мере мама поедет, – снова перебила Джудит. – Мой отец уже уехал по делам. Но не волнуйтесь, мы вас не задержим. Можете даже не ждать нас. У нас много экипажей, и мы догоним вас по дороге.

И Джудит, сочтя дело улаженным, поспешила в дом, прежде чем Кейти смогла привести достаточно веские доводы для отказа.

Когда они отъехали от дома, Грейс задумчиво спросила:

– Как по-твоему, они действительно поедут за нами?

– Конечно, нет. Все это детские фантазии. Ее мать не станет мчаться в деревню только потому, чтобы принять нас в доме маркиза. Вздор, чистый вздор. Кроме того, леди Мэлори скорее всего еще спит.

– Жаль. Я хотела бы увидеть увитый цветами экипаж.

Глава 20

Никто, по крайней мере никто из взрослых, знавших о желании Бойда загладить вину, не позаботился сообщить ему о том, что Кейти приглашена в Хаверстон. Хорошо еще, что Жаклин оказалась не такой скрытной и сообщила дяде о планах подруги. Но произошло это не сразу, так что Бойду пришлось мчаться в Хаверстон, не жалея своего жеребца.

Он мог бы выехать гораздо раньше, если б утром не отправился в отель Кейти. Когда портье сообщил, что постояльцы уже выписались из номера, Бойд ему не поверил. Вчера ничто не указывало на намерение Кейти так скоро покинуть Англию. Бойд посчитал, что она, должно быть, велела служащим говорить, будто ее здесь нет, особенно, если на пороге появится Бойд Андерсон. Он знал, что она злится на него и не хочет видеть. Упрямо прождав в холле несколько часов, в конце концов Бойд все-таки ушел.

Он решил, что Кейти перебралась в другое место, и потому даже обошел несколько отелей. Однако Кейти нигде не оказалось.

Только вернувшись в дом Джорджины, Бойд с радостью узнал, что Кейти отправилась в Хаверстон. Он знал дорогу и поэтому сразу отправился в путь.

Поездка могла бы быть довольно приятной, если бы не мерзкая погода и непрестанная осенняя морось.

К тому времени как Бойд добрался до Хаверстона, он страшно устал, проголодался и промок до костей. Дворецкий сообщил, что семья уже ужинает, и повел Бойда наверх, обсушиться и переодеться. А он так хотел поскорее объясниться с Кейти!

Но пришлось сдержать нетерпение. Он даже потребовал, чтобы о его прибытии никому не говорили. После недавней встречи с Кейти Тайлер он мог поклясться, что она, услышав его имя, немедленно исчезнет.