Толстый касик, выведенный из себя непонятной болтовней, начал что-то громко говорить.
— Что он там бормочет? — Кортес посмотрел на Малинцин.
Малинцин посмотрела на Агильяра. Агильяр перевел взгляд на касика. Кортес задумался о том, какие у нее соски, — неужели такие же темные, как губы? А вот язык у нее, напротив, был розовым, и небо тоже, и он представил, каким будет прикосновение этого неба к его члену, каким будет ощущение шероховатости и как оно затем приведет к высочайшему блаженству.
— Который час, Нуньес?
— Одиннадцать часов тринадцать минут, дон Кортес.
Лапа Ягуара, никогда не отходивший далеко от Кай, пробормотал:
— Что они говорят?
— Касик что-то сказал о Моктецуме, — ответила Кай, хотя на самом деле не имела об этом ни малейшего представления.
— Жители Семпоалы ненавидят Моктецуму, — отметил Лапа Ягуара.
— Что она сказала? — вмешался Кортес. — Эти рабы что, шепчутся обо мне?
— Команданте не нравится, что люди шепчутся о нем, — сообщил Малинцин Агильяр.
Майя был родным языком для Лапы Ягуара, и потому он понял его слова.
— Вождь думает, что это заговор.
Затем касик что-то сказал Малинцин.
— Касик просит испанцев не стоять к нему так близко. Им приходится жечь копал для благовоний и размахивать им перед испанцами, так как варвары источают зловоние. Касик спрашивает, моются ли чужаки когда-нибудь.
— А мне здесь нравится, — сказал Нуньесу Альварадо.
— Мне тоже, — согласился Нуньес.
— Что? Говорите громче! — Кортес уже начал выходить из себя. — Я лично отрублю голову каждому, кто откроет рот без разрешения.
— Quédese callado![23] — крикнул кто-то. — Тихо!
— Silencio[24], — передали команду солдаты.
— Касик спрашивает у Малинцин, являются ли испанцы друзьями великого Моктецумы, — сказала Малинцин Агильяру, и тот перевел ее слова Кортесу.
— Скажи касику этого прекрасного города, — медленно произнес Кортес, не отводя взгляда от Малинцин. — Пусть она скажет ему, что мы не знаем Моктецуму и не можем сказать, друг он нам или враг. Мы друзья друзей и враги врагов.
Куинтаваль улыбнулся. Дон М., сеньор Макиавелли, гордился бы этим невиданным лицемером, Эрнаном Кортесом.
Малинцин переводила на науатль. Агильяр переводил наречие майя на испанский.
— Касик говорит, что ненавидит Моктецуму.
— Что ж, скажи ему, — широко улыбнулся Кортес, — мы ненавидим тех, кого ненавидит он, su enemigo es nuestro enemigo, su casa es nuestra casa[25].
Когда Малинцин перевела все это жителям Семпоалы, они явно обрадовались. Кортеса и его приближенных немедленно отвели в купальню, где был разведен костер, нагревавший воду, и лежал тростник, которым можно было выбить грязную одежду.
Глава 10
"Ночь печали" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночь печали". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночь печали" друзьям в соцсетях.