Кристабель сглотнула комок в горле. Она бы, возможно, мечтала о новом браке, если бы могла надеяться, что у нее будут дети. Но совершенно очевидно, что она бесплодна. Десять лет замужества — и ни одной беременности. Разве это не доказательство? Кристабель почувствовала, как под веками закипают слезы. Неужели найдется хоть один мужчина с состоянием, титулом и надеждами на будущее, готовый жениться на женщине, которая никогда не сможет родить ему наследника?

И какая разница, что она наденет для прогулки с этим проклятым Берном? Да никакой! Кристабель решительно вздернула подбородок. А если ему что-то не понравится — наплевать.

Смахнув слезы, она встала с кровати.

— Хорошо, давай закончим с туалетом. Какой из этих кошмаров мне надеть?

— Никакой разницы. Они все черные и уродливые. — Роза хитро взглянула на хозяйку: — Слава Богу, что новый любовник решил купить вам платья.

— Он не покупает мне платья. Он просто помогает их выбрать. — И остается только надеяться, что после приобретения нового гардероба Кристабель не угодит в долговую тюрьму.

— Что? — Роза опять недовольно нахмурилась, помогая хозяйке влезть во фланелевое платье. — Он не собирается за них платить? Вы не можете позволить себе…

— Мы еще не обсуждали финансовые вопросы. — Кристабель смерила горничную строгим взглядом. — И как насчет «я не имею права одобрять или не одобрять свою хозяйку»?

Не обратив никакого внимания на слова Кристабель, Роза решительно выхватила у нее кружевную косынку, которую та привычно собиралась повязать.

— Вы можете по крайней мере не прятать от него грудь. Он ведь, в конце концов, мужчина.

Кристабель вздохнула. Что Берн — мужчина, сомневаться не приходилось. И, демонстрируя грудь, она, возможно, сумеет его немного задобрить.

— Ладно. — Кристабель присела за туалетный столик. — Ты сможешь сделать что-нибудь более-менее приличное из моих волос?

— Постараюсь, но вам следует подстричь их покороче и завить, как делают другие леди.

Кристабель с трудом удержалась от резкого ответа. Хорошо говорить Розе, у которой волосы вьются сами. Но она не собирается подпускать неумеху-горничную с раскаленными щипцами в руках даже близко к своей голове.

К тому моменту, когда доложили о приходе мистера Берна и портнихи, Роза уже собрала прямые и густые пряди хозяйки в довольно аккуратный пучок на макушке. Выйдя из комнаты, они уже собирались спуститься в прихожую, но, увидев с верхней площадки вошедшего мужчину, Роза дернула хозяйку за рукав и увлекла ее в дальний угол.

— Это же тот самый игрок, которого вы чуть не застрелили в прошлом году!

Господи, они собираются когда-нибудь об этом забыть?

— Боюсь, что да.

— Матерь Божья, он заставил вас стать его любовницей?! Из-за этой стрельбы? Я так и знала! Вы никогда добровольно не завели бы любовника. Вы для этого слишком добродетельны. Но вынуждать силой… Нет, я ему этого не позволю. Я сейчас спущусь вниз и скажу этому негодяю…

— Ты ничего подобного не сделаешь. — Кристабель схватила горничную за руку. — Никто меня не вынуждал. Разве ты не знаешь, что меня нельзя заставить что-то делать, если я этого не хочу? — Заметив скептическое выражение на лице Розы, Кристабель добавила: — Ну ладно, Филиппу это иногда удавалось, но он же был моим мужем. Это совсем другое дело. — Кристабель понизила голос до шепота. — Просто мистер Берн мне нравится, вот и все. Ты же сама говорила, что мне нужны перемены, что моя жизнь слишком мрачна.

— Si, но вы опять выбрали игрока!

— Он состоятельный человек, а не игрок. Ему принадлежит «Синий лебедь».

Эти слова заставили Розу задуматься.

— Да, я о таком слышала. Роскошный клуб для джентльменов. Значит, он богат. — Служанка перегнулась через перила и посмотрела на мистера Берна с интересом. — Я вспомнила. Это его называют Красавчиком Берном. Что ж, действительно хорош, надо признать. И одет прекрасно. — Роза нахмурилась. — Надо было оставить хоть одно красивое цветное платье.

— Красивыми они все равно никогда не были. — Откуда могут взяться красивые платья, если муж спускает все деньги за карточными столами? — Ну, пошли. Надо встретить их внизу.

— Может, муслиновое платье и сошло бы, пока оно было розовым, — продолжала рассуждать Роза, спускаясь по лестнице. — Хотя вряд ли. Такому мужчине понадобится что-то получше.

Кристабель не могла не согласиться с этим. И надо же было ему оказаться таким красавчиком! Каштановые волосы немного растрепались от ветра, но не портили всего великолепного вида.

Великолепно скроенный сюртук из серого кашемира красиво облегал широкие плечи и грудь Берна. Небольшой скромный воротничок и просто завязанный галстук эффектно подчеркивали мужественную линию лица, а подбородок не прятался в пене кружев, как это было теперь принято у лондонских модников.

Еще издалека Кристабель заметила, как портниха, пухлая женщина, в два раза старше Берна, бросает на него кокетливые взгляды. И кто бы удержался? Панталоны из оленьей кожи плотно облегали его ноги. Даже у кавалеристов нечасто встречаются такие мускулистые бедра и икры. Похоже, мистер Берн проводит дни не только сидя за карточным столом.

В его стройной и крепкой фигуре Кристабель не замечала никакого сходства с его высочеством, предполагаемым отцом. Но когда Берн поднял глаза, его родство с принцем стало для нее очевидным: только у его высочества они были такого же небесно-синего цвета.

Сейчас взгляд этих глаз выражал недовольство. Берну явно не нравилось платье на Кристабель. Он дождался, когда маркиза приблизится, представил ей портниху и только после этого холодно заметил:

— Вы, похоже, не желаете расставаться с трауром?

— Он мне к лицу, — парировала Кристабель.

— Ничего подобного. — Голос Берна стал ниже и интимнее. — Вы созданы для шелков и атласа, Кристабель.

— Шелка и атлас недешевы, сэр, — вмешалась Роза.

За подобную непочтительность она получила сердитый взгляд от портнихи, а Кристабель проговорила сквозь зубы:

— Простите мою горничную, она иностранка и не умеет держать язык за зубами.

Губы Берна дрогнули в улыбке. Он перевел взгляд на Розу:

— Откуда же вы родом, мисс?

— Из Гибралтара, — объявила служанка, как о своем величайшем достижении.

Берн произнес несколько слов на непонятном языке, и Роза удивленно заморгала. Первый раз в жизни Кристабель видела свою горничную растерянной.

— Вы говорите по-испански, сэр? — недоверчиво спросила она.

— Немного. — Берн любезно улыбнулся дамам. — В моем бизнесе иногда очень полезно знать иностранные языки.

Роза согласно кивнула, но осталась настороженной. Только после того, как Берн произнес еще несколько испанских фраз, она неуверенно улыбнулась ему и коротко что-то ответила. Ответ, очевидно, оказался смешным, потому что Берн расхохотался, а через секунду и Роза присоединилась к нему.

— Роза, может, вы покажете миссис Уоттс, где будет проходить примерка? — Берн опять перешел на английский. — Лакеи сейчас принесут отрезы ткани.

Служанка увела портниху из комнаты прежде, чем Кристабель успела остановить их.

— Я думала, что сегодня будет только консультация, — нахмурившись, проговорила она и повернулась к Берну.

— И примерка. Я хочу, чтобы миссис Уоттс начала немедленно. Ваш гардероб будет ее главной задачей.

— У меня не хватит на это денег.

— Зато у меня хватит. Охотнее всего люди поверят, что вы — моя любовница, если я заплачу за ваши туалеты.

Кристабель задумалась. В эту минуту через прихожую прошествовали лакеи с горам муслинов и шелков на руках.

— Вы, наверное, нередко так делаете, — пробурчала она.

— Иногда, — ответил Берн, посчитав это замечание выражением согласия. — Как правило, туалеты моих любовниц оплачивают их мужья.

Кристабель выпрямилась:

— Тогда я сама заплачу за свои. Попозже.

— Благодаря им я получу титул. Для меня это достаточная плата. — Берн хитро взглянул на нее: — К тому же, если я позволю вам платить, вы скорее всего выберете самую грубую шерсть, фланель и канифас.

Потому что только это она и сможет себе позволить.

— Потому что для деревни это практичнее всего. А мы ведь собираемся за город?

— Поверьте, в имении лорда Стокли вы ни на ком не увидите фланели. И вас я желаю видеть в платьях из газа, шелка и прозрачного муслина. — Берн наклонился и прошептал Кристабель в самое ухо: — Очень прозрачного.

Стараясь не обращать внимания на внезапно участившийся пульс, маркиза спросила:

— Об этом вы сообщили Розе по-испански?

— Я сообщил ей, что в состоянии заплатить за шелка и атлас. И сказал, что вам не на что будет жаловаться. — Берн весело блеснул глазами. — А она пообещала, что в противном случае скормит мне мои детородные органы на завтрак. — Кристабель в отчаянии застонала, а Берн рассмеялся: — Ради Бога, Кристабель, где вы находите ваших слуг? На полях сражения? Вы выбираете их за меткую стрельбу и умение владеть шпагой?

— Очень смешно. Роза — вдова солдата. У него она научилась таким манерам.

— Как и ее хозяйка. — Берн увернулся от лакея, несущего особенно большой тюк блестящего розового атласа. — Помоги Бог тому несчастному, который решит подстеречь вас двоих в темной аллее. Он, без сомнения, очень скоро останется без головы.

— Иногда женщине приходится защищать себя.

— А иногда, моя милая, ей следует предоставить это мужчине.

— Если это не тот самый мужчина, от которого надо защищаться.

— В этом случае, — Берн игриво улыбнулся, — есть более надежные способы поставить мужчину на колени, чем стрельба.

Кристабель мысленно поклялась, что не будет обращать внимания на попытки этого дамского сердцееда втянуть ее во флирт.

—А вы-то что об этом знаете? Могу поспорить, что вы никогда не стояли на коленях перед женщиной.

— В постели я делаю это постоянно. — Берн окинул Кристабель нескромным взглядом и прибавил шепотом: — С нетерпением жду возможности продемонстрировать это вам.

Берн, опустившийся на колени между ее обнаженными бедрами, вдруг так ясно представился Кристабель, что она испугалась.

— Боюсь, вам придется долго этого ждать, — резко ответила она, пытаясь убедить в этом не только его, но и себя.

Берн лишь рассмеялся. Ну и наглец! Похоже, он нисколько не собирается соблюдать условия их договора. Или просто привык соблазнять любую женщину, оказавшуюся в поле зрения?

Что ж, с ней у него ничего не получится. И она не позволит собственному воображению играть с ней такие шутки. Не станет представлять себя с ним в постели. Не будет гадать, каким — нежным или грубым — он окажется. И останется ли у нее после любви с ним чувство какой-то непонятной неудовлетворенности, как всегда бывало в постели с Филиппом.

Господи! О чем она думает всего через месяц после похорон мужа?

Берн увлек Кристабель в соседнюю маленькую гостиную, чтобы не мешать лакеям, все еще снующим по прихожей с ворохами ярких тканей. Оглядевшись, он задержался взглядом на висящем над камином портрете, который Кристабель привезла с собой из Роузвайна.

— Ваш отец?

— Как вы догадались?

— Генеральская форма, — улыбнулся Берн, — и сходство. У вас такие же неистовые зеленые глаза и упрямый подбородок.

— Спасибо. — Кристабель была польщена. Она привыкла слышать, что совсем не похожа на папу: генерал был худым и высоким, а его каштановые кудри, выбеленные сединой, ничуть не напоминали ее прямые черные волосы.

— А он знает о вашем плане?

— Откуда? — Кристабель взглянула на Берна настороженно. — Он же сейчас воюет с французами.

— И вы ему ничего об этом не писали?

— Я решила, что не стоит беспокоить его.

— А Принни? — Берн небрежно приподнял одну бровь. — Когда он узнал, что ваша «собственность» попала в чужие руки, почему он не обратился к генералу?

Потому что у него не было на это времени. Через месяц лорд Стокли осуществит свои угрозы, если она, Кристабель, его не остановит. А месяца едва ли хватит, чтобы разыскать отца и вернуть его в Англию.

Кристабель решила, что не стоит рассказывать обо всем этом Берну. Он и так слишком любопытен и может задать массу новых вопросов, на которые она не имеет права отвечать.

— Я думаю, — пожала она плечами, — что его высочество решил иметь дело со мной, потому что это мой муж продал нашу семейную собственность.

— А если бы ваш отец знал об этом плане, что бы он сказал?

Стараясь не обращать внимания на пристальный, испытующий взгляд Берна, Кристабель сжала руки в кулаки и смело солгала:

— Понятия не имею.

— Думаю, ему бы не понравилось, что вы губите свою репутацию ради «семейной собственности».

— Будем надеяться, что он об этом ничего не узнает.

Но разумеется, папа узнает. И конечно, ему это не понравится. Кристабель всегда была его «маленьким солдатиком», его любимой дочкой, и он не захочет, чтобы ее доброе имя порочили грязными сплетнями.