Минуту спустя Брэм отстранился от нее и пробормотал:
— С каждым разом быть осторожным становится все труднее.
— Я знаю. — Опустив юбки, Сюзанна выскользнула из его рук, затем, медленно к нему повернувшись, сказала: — Наверное, этот раз должен быть последним.
— Дорогая, но ты же знаешь, что я не это имел в виду.
Брэм подтянул свои бриджи и начал застегивать пуговицы.
Она пригладила волосы.
— Я должна уйти…
— Подожди. — Он схватил ее за руку. — Что ты имеешь в виду? Ты не можешь убежать от меня.
— Я не убегаю. Это ты собираешься уехать. И мы не можем продолжать заниматься этим, иначе нас поймают.
— Ну и что, даже если поймают? Ты же знаешь, что я хочу жениться на тебе. Я женюсь на тебе завтра же.
— А затем, спустя несколько дней, оставишь меня.
Брэм с насмешливой улыбкой указал на руины замка.
— Ну, если я не могу послужить приманкой, то, может быть, тебя привлечет эта груда камней, которая может стать твоей.
Она презрительно фыркнула, окинув взглядом то, что когда-то было ее заветной мечтой.
— Брэм, ты понятия не имеешь, как я привязана к этим камням. Только я хочу, чтобы к ним присоединился и лорд Райклиф.
Он промолчал, и она спросила:
— Брэм, разве ты не хочешь иметь настоящий дом? Ну, знаешь, место с крышей и… со стенами, а также с окнами… И даже с коврами и занавесками. И еще — с правильным питанием и теплой постелью.
— Мне никогда не требовались эти домашние удобства. Ни пять перемен блюд на тонком фарфоре, ни комнаты, оклеенные обоями… Такая жизнь не для меня. Но я смогу оценить постель, если ты будешь согревать ее.
Он потянул ее за руку, пытаясь привлечь к себе, но она сопротивлялась.
Она знала, что не сможет сказать то, что хотела сказать, если между ними не будет дистанции.
— Домом называется не только то, что нужно тебе, Брэм. Что мне делать, когда ты уедешь? И что будет с твоим кузеном? И как насчет всех тех мужчин и женщин в Спиндл-Коув, которые сейчас тяжко трудятся на тебя? Ведь ты их лорд. Это что-нибудь значит для тебя?
— Да, значит. Поверь, это очень много значит для меня. И лучший способ отблагодарить их — побыстрее закончить войну и защитить свободу, в которой они так нуждаются. Сюзанна, ведь ты же прекрасно понимаешь: Бонапарт должен быть побежден во что бы то ни стало.
— И его, конечно, не смогут победить без твоего личного присутствия в Испании. Тебе не кажется, что ты слишком уж высокого о себе мнения? Мой отец сделал больше для борьбы с силами Наполеона, чем ты когда-либо сможешь сделать за всю свою жизнь. А он не покидал Суссекс уже десять лет.
— Но я не такой, как твой отец.
— Да, не такой. Ладно, хорошо… Предположим, Наполеон потерпит поражение — и что тогда? Ведь всегда найдется другой враг, не так ли? Когда все это закончится?
— Долг офицера — сражаться. Поэтому для меня война никогда не закончится, — заявил Брэм.
Сюзанна посмотрела на него со вздохом.
— Брэм, ты большой и сильный мужчина, но из-за своего ранения ты чувствуешь себя бесполезным. И ты говоришь, что тебе не нужны дом, семья и любовь. — Она со смехом покачала головой. — Нет, не верю! Ты хочешь всего этого ужасно, от тебя просто веет тоской. Но ты боишься даже протянуть к этому руку, потому что тебе страшно потерпеть неудачу. Ты предпочел бы умереть, цепляясь за свою старую жизнь, чем набраться храбрости и создать новую.
Он еще крепче сжал ее запястье.
— Сюзанна, как ты можешь такое говорить? Неужели ты до сих пор не доверяешь мне? Выходи за меня и поверь: когда я закончу эту войну, я вернусь к тебе. Ради Бога, Сюзанна. — Его голос сорвался, и он отвел взгляд, прежде чем продолжить: — Многие сомневались во мне, но я-то думал, что ты единственная, кто поверил в меня.
— Я верю, Брэм. — По ее щеке скатилась слеза, и она утерла ее ладонью. — Я действительно верю в тебя, Брэм. Я верю в тебя больше, чем ты сам в себя веришь. И я знаю, что ты можешь быть командующим. Да-да, конечно! Но я также думаю, что ты мог бы сделать намного больше. Ты мог бы стать уважаемым лордом, возможно, мог бы заседать в парламенте. И еще… Я полагаю, что ты был бы замечательным мужем и отцом.
— Но тогда почему же…
Он со вздохом умолк.
— Потому что сейчас я просто не могу выйти за тебя замуж. — Сюзанна высвободила свою руку. — Брэм, разве ты не можешь понять? Я не хочу, чтобы ты меня покинул.
Он долго молчал, потом тихо сказал:
— Так кто же из нас двоих боится?
Ничего не ответив, она развернулась и побежала к лестнице.
Глава 22
Несколько вечеров спустя Брэм дежурил на той же самой башне. Ночь была темная, безлунная, и ничего, кроме тумана, нельзя было разглядеть. Заняться было нечем, и он снова и снова возвращался к последнему разговору с Сюзанной.
«Я не хочу, чтобы ты меня покинул», — все еще звучало у него в ушах.
Но он вовсе не собирался оставлять ее! Он хотел жениться на этой женщине! И не важно, как далеко друг от друга они потом окажутся — ведь он всегда будет думать о ней и непременно вернется.
Ей нужен был такой мужчина, как он. Мужчина, достаточно уверенный в себе и способный восхищаться ее умом, а не бояться его. Мужчина, достаточно храбрый, чтобы бросить ей вызов, чтобы заставить ее преодолеть те границы, которые она установила для себя. Мужчина, достаточно сильный, чтобы обуздать ее, если она осмелится зайти слишком далеко. Все это было нужно ей, этой замечательной женщине.
Но она упорствовала, не желала понять, что именно он, Брэм, ей нужен. И она требовала, чтобы он пообещал никогда не оставлять ее одну.
В два часа ночи ему на смену пришел Торн. Брэм взял у него факел и начал спускаться по винтовой лестнице. Вокруг него порхали мотыльки, которые слетелись на тепло и пламя.
Он вышел во внутренний двор замка и осмотрел аккуратные ряды палаток. Время от времени из них раздавались звуки храпа и кашля. А затем из тени появилось пушистое существо, поспешившее к нему.
Брэм опустил взгляд на ягненка, а тот вопросительно уставился на Брэма.
Рассмеявшись, подполковник вытащил из кармана горстку зерна и высыпал его на землю.
— Почему я не могу съесть тебя? — спросил он, прекрасно зная ответ. — Не могу, потому что именно она дала тебе имя, бедняга. И теперь я привязался к тебе.
Брэм приблизился к палатке Колина и негромко откашлялся. Внутри что-то зашуршало, а затем один из столбиков палатки задрожал. Что ж, хорошо. Значит, кузен бодрствует.
— Колин, я должен поговорить с тобой кое о чем, — прошептал Брэм.
Никакого ответа. И никакого движения.
Брэм присел на корточки и поставил факел рядом с пологом.
— Эй, Колин! — Он толкнул полог локтем. — Мы должны обсудить демонстрацию артиллерии. У сэра Льюиса есть новое…
Тут кто-то стоявший сзади коснулся его плеча. Брэм вздрогнул от неожиданности. Затем повернулся, поднял повыше факел и осветил… лицо Колина.
Кузен стоял рядом с ним полуодетый — в брюках и в расстегнутой рубашке. В руке же держал за узкое горлышко бутылку вина.
— В чем дело, Брэм? Говори, я тебя слушаю.
Брэм посмотрел на Колина, затем на палатку.
— Но если ты здесь, со мной… Тогда кто же находится в твоей палатке?
— Подруга. И я хотел бы продолжить с ней развлекаться, если ты не возражаешь. — Колин откупорил бутылку зубами и выплюнул пробку. — Так что у тебя за дело? Оно не может подождать до утра?
— Кузен, какого дьявола? Что ты делаешь с женщиной в палатке?
Колин усмехнулся:
— Гм… А насколько подробным должен быть мой ответ?
— Так вот, кузен… — Брэм помолчал. — Кем бы она ни была, ты женишься на ней.
— Я так не думаю. — Колин сделал несколько шагов подальше от палатки, жестом предложив Брэму следовать за ним. Как только они оказались достаточно далеко, он понизил голос и сказал: — Только так я могу заснуть, Брэм. Только в объятиях женщины. Поверь, когда я сказал тебе, что не сплю один, это не было образным выражением. Лишь констатацией факта.
— После всех этих лет? — Брэм поднял факел, чтобы получше разглядеть лицо кузена. — Все еще?..
Колин пожал плечами:
— Да, все еще.
Он поднес бутылку к губам и сделал большой глоток.
И тут Брэм вдруг посочувствовал Колину. Он знал, что в детстве, после трагического несчастного случая, унесшего жизнь его родителей, кузен страдал ночными кошмарами и бессонницей. И когда-то в школе некоторые мальчики дразнили Колина из-за его ночных криков и слез. Брэм, тогда уже бывший в школе одним из старших, избил насмешников и положил конец издевательствам. Больше никто не смел дразнить Колина, и Брэм полагал, что кошмары кузена в конце концов закончились.
Но очевидно, нет, не закончились. Даже спустя десятилетия. Проклятие!
— Итак, кто же у тебя в палатке? — спросил Брэм. Летучая мышь пролетела со свистом мимо его уха, и оба пригнулись. — Не мисс Хайвуд, надеюсь?
— Боже, нет! — Колин рассмеялся. — Конечно, мисс Хайвуд — прелестная девушка. Но она чиста и невинна. Она не для моих потребностей. А вот с Фионой я… В общем, мы прекрасно понимаем друг друга.
— Фиона?
Брэм нахмурился. Он не помнил женщины по имени Фиона.
— Миссис Ландж, — объяснил Колин, собираясь уйти. — Ты еще поблагодаришь меня, когда ее поэзия станет лучше.
Брэм схватил кузена за руку.
— Но она замужем!
— Только на словах. — Колин бросил раздраженный взгляд на пальцы Брэма. — Надеюсь, ты не собираешься читать мне проповедь о морали. Скажи, сколько раз тебе приходилось тайком встречаться с мисс Финч?
Брэм промолчал. Он был уверен, что они с Сюзанной проявляли должную осторожность, так что никто ничего не замечал. Но Колин, видимо, о чем-то догадывался…
— Так что не суди меня, — продолжал кузен. — У нас с Фионой полное взаимопонимание. Может быть, я и повеса, но не хам. Обо мне нельзя сказать, что я погубил невинную девушку. И я никогда даже близко не был к тому, чтобы разбить сердце женщины.
— Я не хочу губить Сюзанну, — проворчал Брэм.
— О, так ты женишься на ней?
Брэм тяжело вздохнул.
— Не знаю.
— Почему же? Ищешь что-нибудь получше?
— Что, получше?.. Нет, разумеется.
Женщины лучше Сюзанны просто быть не могло.
— А… значит, ты просто боишься.
— Ничего я не боюсь.
— Нет, боишься. Потому что мы все боимся, любой из нас. Боимся жизни, любви, смерти… Возможно, занятия с рекрутами целый день как-то отвлекают тебя. Но что бывает после захода солнца? Как тебе удается пережить ночь? — Колин сделал еще один глоток вина и посмотрел на бутылку. — Отличный напиток. Благодаря ему я кажусь почти умным.
— Если ты, кузен, действительно умен, ты должен что-то сделать со своей жизнью. Но ты, похоже, хочешь растратить впустую все свои таланты.
— Не говори мне об утраченных возможностях, Брэм. Если эта женщина любит тебя, а ты отказываешься от нее… В общем, не тебе меня учить.
— Поверь мне, я ни от чего не отказываюсь. Но я не знаю, любит ли она меня.
— Перестань. — Колин взмахнул бутылкой. — Ты богат, а теперь к тому же с титулом. Конечно, у тебя есть колено, с которым нужно справляться, но зато… — Он усмехнулся. — Зато все остальное у тебя в полном порядке.
Брэм со вздохом покачал головой:
— Ох, не уверен…
— Неужели? — изумился Колин. — Что же с тобой?
Брэм сжал кулаки.
— Не имеет значения! И не важно, сколько дюймов в брюках мужчины. Не важно, сколько фунтов на его счете в банке… Все эти цифры не влияют на любовь.
— Наверное, ты прав. — Колин глубокомысленно кивнул. — Что ж, постарайся узнать, любит ли тебя мисс Финч. Лучше всего спроси об этом у нее.
Брэм молча пожал плечами, а Колин, шагнув в сторону своей палатки, проговорил:
— Прошу прощения. Меня ждет теплая постель.
— Есть более простой способ, Шарлотта, — сказала Сюзанна, снимая перчатки. — А в таком темпе мы проторчим здесь целый день.
Шарлотта и некоторые другие леди проводили каждый день, подготавливая заряды для мужчин. Но те тратили их в таких количествах во время ежедневных тренировок в стрельбе, что женщины едва за ними поспевали. Смотр был назначен на утро завтрашнего дня, и нельзя было терять ни минуты.
— Шарлотта, ты тратишь слишком много времени, разрезая большие листы бумаги, а я давно обнаружила, что страницы вот этой книги, — Сюзанна бросила на стол синюю книгу в кожаном переплете, — очень подходящего размера.
Шарлотта уставилась на нее в изумлении.
— Но, мисс Финч, ведь это «Житейские премудрости» миссис Уортингтон.
"Ночь в его объятиях" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночь в его объятиях". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночь в его объятиях" друзьям в соцсетях.