Элекси замолчала, потому, что Рекс отпустил ее, почти выронив, и теперь стоял, сердито нахмурившись.
— Я не способен на такие пакости, уважаемая!
— Вы знали…
— Я ничего не знал, миссис Джордан. Поверьте мне, у меня нет времени ловить ужей, только для того, чтобы доставить вам минутку удовольствия. Вам слишком хорошо кататься на мне, поэтому в вашу голову полезли интересные мысли…
— О! Глупец…
Элекси попыталась идти сама, но наступать на раненую ногу было очень неприятно. Она внезапно замолчала, стала ловить воздух, стараясь превозмочь боль, и опасно покачнулась. Рекс протянул руку, она попыталась с силой оттолкнуть ее, но, падая, ухватилась за него.
От неожиданности Морроу тоже потерял равновесие, и они вместе свалились на песок, оказавшись в очень двусмысленном положении. Он придавил ее своим телом, а ее халатик… почти задрался до талии. Казалось, целую вечность ее обнаженное тело, прижимается к нему, и за это время она почувствовала, как напряглись и затвердели его мускулы.
Морроу резко отодвинулся от нее, проворно и ловко вскочив на ноги. Сильно покраснев, Элекси поправила халат.
— Черт побери! — откашлявшись, чтобы скрыть смущение, сердито сказал он. — Лучше не делайте резких движений, а то мы будем падать до самого порога моего дома.
Он снова подхватил ее, и она вздрогнула, подумав на мгновение, что он хочет применить силу.
Рекс, пытаясь сдержать дрожь от охватившего его возбуждения, пошел на этот раз еще быстрее.
Несколькими минутами позже ее грубовато опустили на диван, обитый мягкой бежевой кожей. Элекси выпрямилась и с достоинством расправила на коленях халат.
— Я сейчас вернусь! — предупредил ее Морроу.
Она попыталась расслабиться и огляделась. Это была чудесная комната в современном стиле. Рядом с ковром из шкур ламы стоял мягкий кожаный диван, на котором она сидела, и два кресла. На камине — голова оленя. Одна стена с окнами в форме арок выходила на море. Кроме того, здесь были два длинных дубовых письменных стола, заваленных рукописями, и пишущая машинка.
Он вернулся, неся кувшин с водой и аптечку. Не говоря ни слова, Морроу сел рядом с ней на диван и положил ее ногу себе на колени. Его темные волосы свесились на лоб, губы были по-деловому сжаты. Он действовал быстро и со знанием дела. Не говоря ни слова, он промыл рану и внимательно осмотрел ее.
— Раковина… целый кусок был все еще там, — наконец сказал Рекс.
Элекси не ответила, она кусала себе губы от боли.
Морроу открыл маленькую коробочку и присыпал чем-то ее ногу, потом наложил марлевую повязку и, отодвинувшись, совсем не бережно сбросил ее ногу на диван. Затем встал, взял кувшин и коробку с лекарствами и опять исчез. Боль, поначалу острая, начала стихать. Чувствовала она себя здесь не очень уютно. Она поняла, что он не имеет к этим проклятым змеям никакого отношения. Мерзкие гады! Ничего себе отдых! Часу не провести без приключений.
Элекси была наполовину раздета. От этого обстоятельства поток тепла и страсти наплывал на нее. Где же Рекс? Лучше бы ей уйти отсюда. Она не должна оставаться здесь, на его диване.
Вошел Морроу. На небольшой столик рядом с ней он поставил дымящуюся чашечку, затем сел и, по своему обыкновению, опять стал ее рассматривать. У него тоже была чашечка с кофе, и он задумчиво потягивал из нее.
Элекси попыталась сесть поудобнее. Чтобы заговорить, ей пришлось облизать губы.
— Рекс, извините. Возможно…
— Пейте кофе. Он с ромом. Это поможет расслабиться и успокоиться.
— Я сомневаюсь.
— Мне чертовски здорово помогает.
Элекси взяла чашечку. Она не знала, что было в кофе добавлено, но вкус был хорошим, и кофе — крепким. Он согревал ей руки и горло, и это действительно помогло.
— В фирме по борьбе с домашними насекомыми, куда я позвонил, нет специалистов по борьбе со змеями, — сказал Рекс, — но они приедут. Я разговаривал с одним парнем, и он сказал, что змей, вероятно, смыло с веток дождем, и они пролезли через разбитое окно. Когда они обработают ваш дворец, у вас не останется никакой живности. Ни пауков, ни жуков. Боюсь, что вы соскучитесь. Один мой друг — он работает в «Эйс Гласе Уоркс» — приедет днем и починит окно. Его сестра заведует агентством по уборке квартир, оттуда тоже приедут. Они все вымоют и уберут. Тогда и вам придется подключиться.
— Рекс, спасибо, но, правда…
— Вы опять недовольны?
— Нет, черт побери, но, честно говоря, зачем вам брать на себя все эти хлопоты?
Элекси замолчала и нахмурилась. Они услышали, как открывается незапертая входная дверь. Рекс повернулся к входу.
— Кто это? — спросила Элекси.
В это самое мгновение появилась женщина.
— Рекс?
Она вошла в комнату, неся сумку с продуктами. Это была симпатичная опрятная дама, на вид Элекси дала ей лет пятьдесят. Рядом с ней, вывалив язык, стояла огромная немецкая овчарка. Собака сразу бросилась к Рексу, приветствуя его своим лаем.
Женщина смущенно смотрела на Элекси, сидевшую в одном халатике на диване с чашкой кофе в руках.
Рекс улыбнулся.
— Привет, Эмили. Я и забыл, что ты должна прийти сегодня утром. — Собака легла у его ног и, зарычав на Элекси, положила голову на лапы. — Фу, Самсон. Это Элекси. Она… друг. Элекси, это Эмили Райдер. Эмили, это Элекси Джордан. Эмили следит за моим хозяйством.
— Здравствуйте, — сказала Элекси, ей очень хотелось выцарапать Рексу глаза. — Я… я порезала ногу.
— О! — недоверчиво улыбаясь, произнесла Эмили. — Сама Элекси Джордан?
— А что тут удивительного? Это излюбленное место для отдыха кинозвезд.
— Очень… очень приятно, — проговорила Эмили. — Я не хотела помешать. Я не думала…
— Как вы можете помешать! — быстро сказала Элекси, слишком быстро для женщины, которая сидит в халате на диване дома у одинокого молодого мужчины.
— Э-э-э… вы завтракали? Я чудесно готовлю омлеты, миссис Джордан.
— Пожалуйста, не беспокойтесь…
— Это совсем не трудно!
Но Элекси отлично понимала, что женщине страшно хотелось уйти.
— Спасибо, Эмили, — сказал Рекс.
Самсон заскулил. Рекс опять сел, он наблюдал за Элекси и почесывал собаке голову.
— Чистый перламутр. Даже светится, — сказал он, обращаясь к Элекси.
— Вы о чем?
— О вашей коже.
Она шепотом выругала его.
Морроу встал, улыбаясь. Самсон направился за ним, всем своим видом выражая любовь и преданность.
— Может быть, Эмили понадобится помощь, — сказал он.
Элекси осторожно встала на одну ногу, опираясь для равновесия на диван.
— Скажите ей правду. Она думает, что…
— Что?
— Что я… что мы… что мы спали вместе.
— Уверен, именно это она и подумала.
— Вы не хотите ее разубедить?
Рекс легко потрепал ее по щеке, и она чуть не тяпнула от злости его за палец.
— Не хочу.
— «Не хочу…» — гневно повторила Элекси.
— А разве любой мужчина в этой стране не отдал бы последнюю монетку, чтобы переспать с «лицом, которое отправило в плавание тысячи кораблей»?
Он смеялся над ней, она в этом была уверена:
— Рекс, черт побери…
— Конечно, Элекси, у вас не только красивое лицо… не так ли?
Залаял Самсон, Рекс вышел. Элекси еле сдержалась, чтобы не послать его к черту. Почувствовав слабость, она опять опустилась на диван.
Глава 5
Эмили разбивала яйца для омлета, когда Рекс вошел в кухню. Он подошел к холодильнику, достал из него молоко и, улыбаясь, поставил на стол. Рекс видел, как Эмили исподтишка с любопытством наблюдает за ним, делая вид, что поглощена приготовлением омлета.
— Она ничего, да? — заметил он, забирая у Эмили кусочек зеленого перца и кладя его в рот.
Эмили вопросительно подняла бровь.
— Элекси Джордан? Вы можете сказать о ней, что она — «ничего»?
— А вы думаете, что она никуда не годится?
Эмили фыркнула.
— Элекси Джордан — самая великолепная женщина в мире! Звезда!
Рекс засмеялся.
— Эмили! Вы называете ее «великолепной»? Но вы, же видели эту женщину с мокрыми волосами и в стареньком банном халате?
— Все равно она великолепна!
— В ней нет ничего божественного, — раздраженно заметил Рекс.
Она поразилась, что в его голосе прозвучала горечь.
Мне хотелось, чтобы она была обычной, не знающей славы женщиной, грустно подумал Рекс.
— У нее классная фигура, — сухо заметила Эмили. Она вылила взбитые яйца в подогретую сковородку.
— Не могу спорить с этим, — ухмыльнулся Рекс.
— Когда вы с ней познакомились?
— Вчера.
— О-о…
Эмили сжала губы, она не одобряла подобных отношений. Рекс не смог сдержаться и ласково обнял ее.
— Между нами ничего нет, Эмили. К сожалению. Жаль, конечно, но это правда. Она позвонила сегодня, потому что в ее доме появились змеи.
— Змеи?
— Да, несколько безобидных змеек.
— Сколько?
— Пять.
Эмили передернуло от отвращения.
— Бедняга! Вы были правы, что привели ее сюда! Может, она останется ночевать?
— Это мечта моей жизни, — хитро заметил Рекс.
— Но я тоже останусь здесь, Казанова! — предупредила его Эмили. Заметив, что он собирается украсть у нее еще кусочек перца, она стукнула его по руке деревянной ложкой.
— Эмили, вы меня совершенно… не уважаете! Как вы могли подумать…
Она фыркнула еще раз.
— Ну, мистер Популярность, может это именно то, чего вам так не хватает. Эта леди известна и знаменита больше, чем вы!
— Неужели?
— Она — прекрасна. А вы… просто пользуетесь дурной славой!
Рекс весело захохотал.
— И еще — вы любите говорить женщинам гадости, — продолжала Эмили.
— Нет, это не так! Клевета!
— Женщины для вас только игрушки. Вам не повезло с женой, и вы думаете, что все женщины преследуют только корыстные цели. Миллион раз я видела, как вы ведете себя. К вам переезжает какая-нибудь сексуальная птичка. Вы — само очарование. Потом, когда получите все, что требуется, вам становится скучно — охота окончена. В этой игре вы всегда остаетесь победителем, так как сердце ваше холодно и расставание проходит без печали. А на то, что девушки умываются слезами, вам плевать! — Эмили повернулась и нацелила на него ложку. — Но может, на этот раз будет по-другому. У нее столько денег, и… — Эмили сделала драматическую паузу и ухмыльнулась. — Она настолько красивее вас…
— Спасибо за комплимент! Почему, собственно, вы решили, что я стану совращать ее?
— А разве нет?
— Я не настолько плох, как вы тут изобразили. Я имел дело с леди, которые прекрасно знают правила игры в любовь и хотят играть в нее со мной, и согласны с моими правилами.
— Правило ваше в том, чтобы только получать удовольствие.
— Хватит, Эмили! Я обладаю определенным опытом, и эти дамы тоже. Ну и что? Что тут дурного?
— Плохо то, что у вас нет чувства привязанности и вам все равно, что станет с этими женщинами. Вы не хотите вместе растить новое чувство — любовь!
— Любовь — это просто слово из шести букв и не более того, — резко заметил Рекс, помолчал, потом повернулся к двери. Он мог бы поклясться, что слышал шорох за ней. Рекс тихо подошел к двери и резко открыл ее, как раз вовремя, чтобы увидеть фигуру в белом, которая ковыляла, прихрамывая, через холл к гостиной. Рекс разозлился.
Подумайте, она еще и шпионка!
Элекси почти дошла до дивана. Рекс не дал ей сесть на него, схватив ее за локоть.
— Я могу вам помочь, миссис Джордан?
Она повернулась лицом к нему, ее щеки горели.
— Я…
— Вы шпионили за мной?
— Не выдумывайте. Какой мне интерес следить за вами, вы этого не стоите! Я хотела узнать, не смогу ли чем-то помочь, но поняла, что у вас там происходит серьезный разговор. Мне не хотелось его слышать. — Она вырвала у него свою руку и, потеряв равновесие, шлепнулась на диван.
Рекс не знал, почему он так злится на эту женщину. Он не двинулся, чтобы помочь, просто продолжал смотреть на нее.
— Вы должны были сделать так, чтобы мы услышали, что вы стоите у двери.
— Не болтайте чепухи!
У нее действительно потрясающие глаза, подумал Морроу. Особенно когда они возмущенно сверкают.
Элекси расправила плечи. Легко оттолкнув его, она направилась к двери.
— Все это так глупо! Благодарю вас за приют. Я вам так признательна, вы чудно дрессируете змей. Но мне, кажется, пора домой! Даже у ужей манеры лучше, чем у вас.
— Элекси!
"Ночи в раю" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночи в раю". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночи в раю" друзьям в соцсетях.