Мерилин вздохнула и устало опустилась на кровать.

— Мой отец не вполне откровенен со мной, во всяком случае в том, что касается вопросов наследства. Я знаю, что королева держит меня при себе в надежде повлиять на отца в выборе для меня супруга. — Она попыталась улыбнуться, но вместо этого лицо ее исказила гримаса боли. — Когда я попросила отца забрать меня домой в замок Лоутон, он отказался и велел мне вести себя очень осмотрительно. Быть любезной и улыбчивой со всеми, кого подошлют ко мне их величества, но никому не отдавать предпочтения. Словом, я должна соблюдать осторожность и держать на почтительном расстоянии всех, кто мог бы позариться на владения моего отца и ради этого искать моей руки.

Джоанна слушала девушку нахмурившись.

— А когда будет объявлена ваша помолвка?

— Не раньше, чем мы покинем королевский двор.

Джоанна в задумчивости принялась расхаживать по комнате. Она повернулась к Мерилин и с тревогой спросила:

— А может ли король запретить вам это? Я имею в виду, если ему станет известно…

По-видимому, подобная мысль прежде не приходила Мерилин в голову. Услыхав слова Джоанны, она некоторое время молча смотрела на нее расширившимися от ужаса глазами, а затем сбивчиво произнесла:

— Нет, он не станет… Он не будет… Ах, да нет, конечно, он сможет это сделать. И сделает!

Джоанна присела подле Мерилин, которую от страха стала сотрясать крупная дрожь.

— Если вы так опасаетесь брака с Райланом Кемпом — вот вам один из способов избежать его, — доверительно сказала она. — Конечно, выбор короля может оказаться не намного лучше. — Тут она вспомнила имя, звук которого вызвал краску на щеках Мерилин, и в уме ее мгновенно созрело решение. Ни она сама, ни Мерилин — и никто из обладающих собственностью женщин не должен становиться предметом гнусных сделок. Глаза ее блеснули, и она ободряюще похлопала Мерилин по руке:

— Расскажите мне все, что вы знаете об этом Эване Торндайке.


Джоанна сразу признала в плотном, высоком, неулыбчивом пожилом мужчине Эгберта Кросли, лорда Лоутона. Он стоял у стены гостиной епископа, о чем-то беседуя с сэром Гаем и двумя другими молодыми вельможами.

В том, что эти щеголи так любезничали с пожилым лордом Лоутоном, не было ровным счетом ничего удивительного. Его единственная дочь Мерилин считалась завидной партией, и все молодые неженатые придворные старались так или иначе выказать почтение к суровому старику. Сэр Эгберт явно тяготился разговором, за которым он коротал время, поджидая кого-то, ибо его беспокойные глаза то и дело пристально оглядывали зал. И стоило Мерилин в сопровождении Джоанны войти в помещение, как взгляд его тут же остановился на дочери.

Но прихода Мерилин ожидал не только лорд Лоутон. От внимания Джоанны не ускользнуло, что сэр Эван, занятый непринужденной беседой с леди Матильдой, несколько раз украдкой взглянул на бледное встревоженное лицо Мерилин, и отблеск этой тревоги мелькнул в его добрых карих глазах. В сердце Джоанны вспыхнула надежда. Неужели и правда славный лорд Мэннинг увлечен темноволосой Мерилин? Впрочем, в этом нет ничего удивительного. Оба они — благородные, тонкие натуры, которым претит придворная жизнь с ее суетой и интригами. Джоанна вспомнила, что ей очень хотелось бы выяснить, что означало дружеское подмигивание сэра Эвана на пути из епископского сада. Да, именно дружеское. Ничего иного эта его забавная гримаса означать не могла. А вот когда он смотрит на Мерилин, глаза его выражают гораздо более серьезное, глубокое чувство.

Впервые за все время пребывания при дворе Джоанна почувствовала прилив небывалого оптимизма. Она тронула Мерилин за рукав и прошептала:

— Не откажите в любезности представить меня вашему отцу.

Мерилин заколебалась, заметив, что Джоанна с трудом сдерживает улыбку.

— Но вы обещаете ничего не рассказывать ему о нашем с вами разговоре нынешней ночью? Ведь все это держится под строжайшим секретом.

— Не беспокойтесь, Мерилин, я не выдам вашей тайны. Хотя мне и непонятно, почему вы решили так ревностно хранить ее себе же в ущерб. Однако уверяю вас, что хочу побеседовать с вашим родителем совсем о другом.

Слова Джоанны не вполне убедили Мерилин, но, вздохнув, она неохотно кивнула, и девушки направились к сэру Эгберту. Проходя мимо их величеств, окруженных группой придворных, они присели в глубоком реверансе, затем почтительно — поздоровались с епископом Ференди. Когда девушки подошли к сэру Эгберту, на лице старого лорда отразилось явное облегчение. Он тяготился разговором с самовлюбленным сэром Гаем и двумя молодыми щеголями того же разбора.

— Доброе утро, дочь моя! — радостно воскликнул он, отворачиваясь от раздосадованного трио.

— Отец. — Мерилин чмокнула его в щеку и тут же отошла на полшага назад, встав рядом с Джоанной. — Познакомьтесь с моей подругой, леди Джоанной Престон из Оксвича.

— Из монастыря святой Терезы, — мягко поправила ее Джоанна. Ей только что пришла в голову неплохая идея.

— О да. Дочь Эслина.

Сэр Эгберт окинул девушку быстрым оценивающим взглядом, каким смотрят купцы на предлагаемый к продаже товар. Он словно взвешивал в уме, послужит ли внешность этой девицы выгодным дополнением к ее солидному приданому. Джоанна с трудом подавила поднявшуюся было в ее душе волну негодования. Неужели все мужчины лишь искатели богатого приданого? Почему их всех, прежде всего, интересуют площади полей и лугов, количество источников воды и овец, замки и политика? Неужели сама по себе невеста ничего ни для кого не может значить?

Она отвела глаза в сторону, но встретилась с взглядом гораздо более пристальным, чем тот, которым окинул ее отец Мерилин. Райлан Кемп стоял в том же алькове, где она с ним разговаривала не далее как вчера вечером. Он беседовал с богато одетым вельможей, имя которого Джоанна позабыла. Райлан кивал своему собеседнику, не сводя при этом глаз с Джоанны.

Смутившись, Джоанна снова переключила внимание на сэра Эгберта.

— … Я так был огорчен известием о его безвременной кончине, — продолжал он. — Не меньше двух десятков людей полегло в деревне Харли, а в Адборне — вдвое больше. Нас всех в Селси и Шорхеме спасли лишь сильные ветры с моря. Они-то и унесли заразу прочь от нас. — Он закивал головой с таким торжеством, словно это по его повелению ветер не дал лихорадке проникнуть в прибрежные районы и спас население деревень, находящихся в собственности лорда Лоутона. — Ах, как мне жаль вас, юная леди, хотя, должен признаться, я и не был коротко знаком с вашим покойным родителем.

— Я много лет не видела его, милорд. «И в любом случае не имею оснований оплакивать его: он не был ни хорошим мужем, ни добрым отцом», — мысленно добавила она. Девушка не дерзнула бы высказать вслух эти мысли. Вздохнув, она украдкой бросила взгляд туда, где стоял Райлан Кемп. Вот еще один человек, который недостоин доброй, кроткой супруги. И тем не менее сэр Эгберт намерен выдать за него свою невинную Мерилин.

Джоанна заметила, как Мерилин опасливо взглянула на Райлана, и тот, словно отчего-то смутившись, повернулся к своему собеседнику и стал с жаром говорить с ним. Джоанна посмотрела на Эвана Торндайка. Против ее ожидания, тот глядел не на Мерилин, а на Райлана. И хмурился. Неужели ему уже все известно? Это предположение обрадовало девушку. Она добавила, снова сосредоточив все внимание на отце Мерилин:

— Я долгие годы провела в монастыре святой Терезы, готовясь к постригу. Отец мой одобрил это решение. Но меня предательски похитили оттуда, и теперь я чувствую себя так, словно у меня отняли родной дом!

— Его величество лишь воспользовался своим правом взять вас под опеку, — назидательно ответил сэр Эгберт. Он взглянул на Райлана Кемпа и добавил: — Политика, должен вам сказать, — не женского ума дело.

Джоанна горько улыбнулась и сдержанно промолвила:

— Боюсь, я вынуждена вникать и в политику, ибо не король похитил меня из монастыря святой Терезы. Нет, это был жестокий и коварный негодяй, сэр Райлан Кемп. Вы, без сомнения, знакомы с ужасным лордом Блэкстоном?

При этих словах лицо старого сэра Эгберта исказилось так комично, что, не будь ситуация столь серьезной, Джоанна не смогла бы удержаться от смеха. Дряблые щеки старика, подернутые красноватой сетью старческих прожилок, приобрели багровый оттенок, глаза чуть не вылезли из орбит, челюсть отвисла. В душе лорда Лоутона явно боролись недоверие и гнев. Джоанна почувствовала, как Мерилин дернула ее за рукав, но сделала вид, что не заметила этого.

— Надеюсь, что он не входит в число ваших друзей, сэр Эгберт, — продолжала она как ни в чем не бывало. — Поверьте, я еще не встречала человека столь грубого, невоспитанного и бесчестного. Меня спасли люди короля, случайно встретившиеся нам на пути в замок Блэкстон.

Сэр Эгберт еще не оправился от потрясения. Он молча смотрел на Джоанну, не в силах вымолвить ни слова. Тут в разговор вступила Мерилин:

— Не говори так, Джоанна. Разве мог благородный лорд Блэкстон так унизить даму?

Джоанна взглянула на свою подругу, которой правда о похищении Джоанны из монастыря была известна не хуже, чем любому из придворных, и по раскрасневшемуся лицу девушки с облегчением поняла, что та решила подыграть ей в ее усилиях по расторжению этой чудовищной помолвки.

Сэр Эгберт переводил свой пронзительный взгляд с Джоанны, щеки которой горели якобы от смущения и гнева, на дочь, которая столь же мастерски притворялась потрясенной и испуганной. Галантность истинного рыцаря, свойственная лорду Лоутону, вступила в противоречие с его политическими интересами.

— Лорд Блэкстон — очень влиятельное лицо, — наконец выдавил он из себя. — Вам все равно не понять тонкостей политики.

Джоанна упрямо вскинула голову:

— Я сомневаюсь, что мой отец, будь он жив, оставил бы неотомщенным такой поступок по отношению к его дочери. А что бы сделали вы, окажись на моем месте ваша дочь?

Джоанна снова с трудом удержалась от смеха. У старого сэра Эгберта после ее слов был вид человека, которого вот-вот хватит удар.

— Но… но… но в этом-то ведь все и дело, понимаете? Если бы ваш родитель был жив, царство ему небесное, то у лорда Блэкстона не возникло бы никакой необходимости похищать вас!

— Вы хотите сказать, что одобряете его злодейский поступок? — спросила Джоанна, делая большие глаза.

— О, отец! — трагически воскликнула Мерилин, окончательно выводя старого лорда из равновесия.

— Нет-нет! Я этого не говорил! Просто женщинам не понять таких вещей!

— Зато я прекрасно поняла, с кем имею дело, когда меня похитили лорд Блэкстон и его головорезы! — воскликнула Джоанна. — Дай Бог, чтобы Мерилин никогда не узнала такого обращения с собой!

К удивлению и огромному облегчению Джоанны, которой стало трудно в одиночку держать сэра Эгберта в напряжении, Мерилин разразилась слезами. Прежде чем Джоанна и ошеломленный отец успели произнести слова утешения, она покинула зал. Несколько любопытных обернулись ей вслед, но девушка не замечала ничего вокруг. Джоанна бросила на растерянного лорда Лоутона многозначительный взгляд и последовала за подругой. Ай да Мерилин! Но тут она заметила, что вслед за девушкой, ловко лавируя между придворными, к выходу из зала спешит сэр Эван. Джоанна немедленно направилась в другую сторону.

«Уж если лорд Мэннинг примется утешать Мерилин, ему это удастся гораздо лучше, чем мне, — подумала она. — Он выбрал для своего вмешательства самое подходящее время. Мое участие пока больше не требуется. Пусть все остается как есть».

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Когда Изабелла со своими дамами вернулась в одну из комнат женской половины дворца, где они обычно проводили время, отсутствие Мерилин сразу же бросилось всем в глаза. Джоанна усердно склонилась над вышиванием, думая о том, где сейчас находится Мерилин и как у нее обстоят дела. Она трудилась над каймой роскошного пояса, который ее величество станет носить с платьем из дорогой парчи. Его в настоящий момент отделывала богатой вышивкой леди Адель. Несколько дам склонились над гобеленным столиком. Они собирались выткать большую шпалеру с изображением побед и триумфов короля Джона. Фрейлины, как всегда, вполголоса переговаривались между собой, делясь новостями и свежими сплетнями. Джоанна работала молча. Она была слишком занята своими мыслями, чтобы принимать участие в разговоре. Но вот кто-то из присутствующих упомянул имя Мерилин, и девушка тотчас же навострила уши.

— Она в самом деле плакала, — сказала Адель, расправляя скрутившуюся нить.

— Прежде чем уйти, она говорила со своим отцом. И с Джоанной.

Несколько пар любопытных глаз уставились на Джоанну.

— О чем это вы говорили?

— Это сэр Эгберт довел ее до слез?

— Да-да, Джоанна, — послышался повелительный голос Изабеллы, при звуках которого все фрейлины умолкли как по команде. Королева сидела несколько поодаль от остальных, поглаживая крупного белоснежного кота, который сидел у нее на коленях и жмурился от удовольствия. — Вы участвовали в разговоре с нашей славной кроткой Мерилин. Отец ее, видимо, сказал нечто весьма огорчительное или резкое, и это вынудило леди Мерилин покинуть зал с не подобающей фрейлинскому достоинству поспешностью. Пожалуйста, поведайте нам, что могло так расстроить ее?