Ноэль не понимала, о чем говорит Джерид. Какое-то время она стояла молча, не шевелясь, а в мозгу ее продолжали звучать слова мужа.

- И ты решил, я испугаюсь, узнав о твоем прошлом? - заговорила, наконец, девушка, немного придя в себя. - Поэтому ты и завел разговор о разводе?

- Я предложил тебе развестись, так как думал, что ты хочешь выйти замуж за Эндрю, - проговорил мужчина безжизненным голосом.

Девушка никак не ожидала подобного признания. Брови ее удивленно поползли ввepx.

- Огромное тебе спасибо! Но когда, интересно, я говорила о своем желании выйти замуж за сладкоречивого труса?

Джерид расправил плечи и недовольно посмотрел на жену.

- Но ты ведь не сказала мне о том, что Эндрю вернулся домой из-за мисс Бил. И я подумал, он понял, какую ошибку совершил, отказавшись от тебя.

- Он не просто от меня отказался, - напомнила мужу Ноэль. - Он бежал от меня, как подстреленный заяц.

Мужчина пристально смотрел на жену, но лицо его оставалось бесстрастным.

- Эндрю всегда казался полной противоположностью мне, - ответил он. - Ты же, практически, ничего обо мне не знала до сегодняшнего дня. И поначалу ты влюбилась в Эндрю, молодого, энергичного и обаятельного - чего обо мне никто бы не сказал. Я был плохим человеком, Ноэль, настоящим головорезом. Меня окружали недостойные люди. Я не знаю даже своего отца. И мне всегда казалось, ты не испытывала ко мне ничего, кроме жалости. - Джерид слабо улыбнулся. - Ты всегда так пеклась о моей ноге, старалась открыть передо мной дверь. Даже вчера вечером ты предложила мне провести ночь с тобой, так как тебе показалось, будто я нуждаюсь в утешении. Ты меня пожалела.

Ноэль выпустила, наконец, воздух, который все это время задерживала в себе. Ее ошеломили слова Джерида. Он, оказывается, ничего не знало ее чувствах.

- Я тебя пожалела? Ты думал все это время, будто я… тебя жалею? Ну, и глупец же ты! - взорвалась девушка, негодуя на Джерида за его нелепое заблуждение. - Самый настоящий глупец! - Ноэль замахнулась и залепила ему звонкую пощечину. Потом ударила еще и еще раз, вложив в удар всю свою злость и не замечая, казалось, выражения полнейшей растерянности на его лице. В порыве гнева Ноэль сорвала с головы свою шляпку, швырнула ее на землю и принялась яростно ее топтать. - Неужели для того, чтобы вычеркнуть женщину из своей жизни, надо придумывать столь невероятные, неправдоподобные, нелепые причины! Глупец!

Привалившись спиной к столбу, Джерид оторопело смотрел на жену.

- Если хочешь знать, я никогда по-настоящему не любила Эндрю! - возмущенно кричала Ноэль, пытаясь вырвать у него свой саквояж. - Да, он мне нравился поначалу, но это увлечение прошло в тот день, когда ты вернулся домой и чуть ли не с порога набросился на меня со своими придирками. Ты мне понравился в ту минуту, когда я тебя увидела, и я долгие недели ломала голову, почему мне с тобой так хорошо, а с Эндрю - нет. Я чуть не умерла от ужаса, когда по милости Эндрю ты поверил в его грязную ложь… Потом ты женился на мне, и я надеялась… Но ты ничего от меня не хотел, я не нравилась тебе, как женщина, ты пришел ко мне в спальню только один раз. По твоим словам, ты женился на мне, стремясь оградить свою бабушку от скандала. Ты говорил, у нас с тобой нет будущего! - В глазах Ноэль стояли слезы, и она не видела радостного выражения, озарившего вдруг лицо Джерида. - А я любила тебя, Джерид, так сильно тебя любила! Даже, когда считала тебя старым книжным червем и бесхребетным человеком, я очень тебя любила, - срывающимся шепотом произнесла Ноэль. - Неужели ты думаешь, я отвернусь от тебя, узнав о твоих ошибках, совершенных двадцать лет назад? Я не променяла бы тебя и на дюжину Эндрю, тем более сегодня, когда я так тобой гордилась. Как мог ты так подумать? Твое прошлое не сможет меня оттолкнуть от тебя. Ничто не сможет изменить моего отношения к тебе. Ничто!

Лицо Джерида расплылось в счастливой улыбке.

- Господи, Ноэль, - радостно выдохнул он.

- Но я не нужна тебе, - печально продолжила девушка. - Ты меня не любишь и никогда не полюбишь. Я же не хочу больше так жить, изводя себя тоской и сомнениями. Я тебе безразлична, и я прекрасно это знаю. Я не желаю оставаться здесь до завтра. Я уезжаю сейчас, немедленно!

Круто повернувшись, Ноэль стремительно зашагала к вокзалу, оставив мужа стоять с растерянным и, вместе с тем, счастливым выражением лица. Но уже в следующую минуту, не подняв даже растоптанную и безнадежно загубленную шляпку жены, Джерид поспешил вслед за Ноэль, тихонько посмеиваясь про себя. И если бы девушка увидела в эту минуту его глаза, она непременно залилась краской стыда.

ГЛАВА 17

Из- за слез, застилавших глаза, Ноэль с трудом разбирала перед собой дорогу. Никогда еще она не чувствовала себя такой несчастной. Но только девушка собралась повернуть за угол, как почувствовала чьи-то сильные пальцы на своем плече. Саквояж полетел на землю с глухим стуком. Джерид повернул Ноэль к себе и подхватил ее на руки, прижав к своей широкой груди.

- Нет, нет, не надо, - прошептал мужчина, встретившись взглядом с изумленными, полными слез глазами Ноэль.

Повернувшись, он медленно пошел в сторону дома со своей драгоценной ношей на руках.

- Мой саквояж, - слабо запротестовала девушка.

- Кто-нибудь вернет его тебе. Но даже если и не вернет, не делай из этого особой трагедии.

- Миссис Данн, вы уронили сумку - раздался чей-то удивленный и громкий голос.

- Ну, так поднимите ее, - бросил Джерид через плечо

- Да, сэр!

- Куда ты меня несешь? - сердито проворчала Ноэль, размазывая по лицу слезы. - Ты опять нисколько не жалеешь свою ногу! Разве можно так сильно ее нагружать? Ведь она только-только начала заживать!

- Ах ты, моя ворчунья, - ласково пожурил жену Джерид. Его приятно тронула ее забота. - Маленькая фурия.

- А ты - негодяй, - вспыхнула девушка. - Немедленно, отпусти меня!

- Отпущу, когда придем домой, - пообещал ей муж.

- Джерид!

Под взглядом, полным неприкрытой страсти, Ноэль залилась пунцовой краской. Джерид смотрел на жену голубыми, чистыми, как небо, глазами до тех пор, пока сердце ее не начало бешено колотиться. И она безропотно сдалась, не став больше спорить и ругаться, обвила руками шею мужа и доверчиво к нему приникла.

Мужчина почувствовал, как все тело его начинает охватывать дрожь. Он шел, крепко прижимая к себе Ноэль и не сводя с нее пристального взгляда.

- Я не собираюсь жить с абсолютно чужим мне человеком. Ты никогда не откроешь мне даже самой маленькой частички своей души, - обиженно прошептала Ноэль.

- Успокойся, - нежно прошептал Джерид жене на ухо

Девушка прижалась лицом к шее мужа.

- Лучше, если ты позволишь мне уехать, - сказала она тихо.

- Лучше для кого? Я, скорее, дам отрезать себе руку, чем отпущу тебя, - взволнованно ответил Джерид.

Ноэль изумленно открыла рот. Она уловила в голосе Джерида сердитые нотки, но какая-то новая интонация удивила и насторожила ее.

- Ну, что, язык проглотила? - поддразнил жену Джерид. - А ведь еще несколько минут назад ты бушевала, как вулкан. Вот мы и пришли.

Пройдя по гравиевой дорожке к дому, Джерид взошел на террасу. Заметив молодых, миссис Пейт с довольной улыбкой на лице открыла им дверь.

- Кофе, сэр? - предложила она хозяину.

- О, нет, - отказался мужчина, не отводя взгляда от жены. - Не сейчас.

- Ваша бабушка отдыхает.

- Очень хорошо. Мы ведь не станем сильно шуметь, правда, моя дорогая? - с насмешливой улыбкой спросил жену Джерид, внося ее, взволнованную, в гостиную. - Окажите нам любезность, миссис Пейт, закройте за нами дверь.

- Конечно, мистер Джерид.

С каждой минутой Ноэль охватывала все большая растерянность. Когда дверь гостиной захлопнулась, Джерид направился к длинному, обтянутому бархатом дивану. Опустив жену на диван, он навис над ней в угрожающей позе. Ноэль лежала, замерев, и неуверенно посматривала на мужа огромными зелеными глазами.

- Ну, что, моя маленькая фурия, - срывающимся от возбуждения голосом проговорил Джерид. - Мне кажется, ты заслужила хорошую трепку, ой, заслужила.

Девушка судорожно перевела дыхание, лихорадочно соображая, как бы поязвительнее ответить мужу, но, как ни странно, ей совершенно ничего не пришло на ум. Джерид подался вперед и приник нежным поцелуем к ее губам. Девушка испытывала скованность всего несколько секунд, но страстный поцелуй мужчины растопил все ее сомнения, и руки ее обвили шею Джерида.

Ноэль чувствовала, как прижимается к ней мускулистая грудь мужа, как под натиском его губ сами собой раскрываются ее губы, как часто и тяжело дышит Джерид, не желая ни на секунду ее отпускать. Он никогда еще так не целовал ее, даже в их первую брачную ночь, даже вчера вечером, когда, казалось, прощался с ней.

Обхватив обеими руками лицо Ноэль, Джерид покрывал быстрыми легкими поцелуями ее губы, глаза, щеки. Поцелуи его с каждой минутой становились все жарче, и Ноэль ощутила, как на нее накатывается волна желания.

С губ мужчины сорвался глухой стон, и скоро Ноэль обнаружила, что лежит уже не на диване, а на ковре в объятиях мужа, продолжавшего все так же жадно ее целовать. Протянув руку, Джерид вытащил шпильки, придерживавшие прическу Ноэль, и на плечи ее упал водопад струящихся золотисто-каштановых волос.

- Только попробуй теперь уехать от меня, - ласково пробормотал Джерид на ухо жене. - Только попробуй. В следующий раз ты не уйдешь дальше входной двери.

Ноэль ни о чем не хотелось сейчас думать. Она не могла сопротивляться, задыхаясь от нахлынувших на нее чувств. Девушка хотела сказать хоть что-то, но Джерид закрыл ей рот горячим поцелуем. Запутавшись руками в густых волосах мужа, Ноэль счастливо улыбалась и подставляла лицо все новым и новым поцелуям.

Ощутив слабое движение со стороны жены, Джерид оторвался от нее и перевел дыхание. Его глаза горели огнем желания.

- Я не собираюсь останавливаться, - заявил он, часто и прерывисто дыша, а руки его в это время задирали юбки Ноэль. - А теперь можешь смеяться, сколько хочешь!

Ноэль ужаснулась.

- Но… мы же не можем!

Раздался металлический звук упавшей пряжки, бряцнувшей об пол, и девушка услышала прямо у себя над ухом тихий смех мужа.

Он впился в ее губы жадным поцелуем и решительно, но осторожно вошел в нее. Вздрогнув от неожиданности, Ноэль негромко вскрикнула, но когда Джерид в очередной раз пронзил ее лоно, она невольно приподняла бедра, подаваясь ему навстречу. Девушка стонала, дрожала всем телом, и в памяти ее оживал упоительный жаркий ритм их первой ночи. И она не чувствовала никакой боли - Ноэль сразу это заметила - только безумное удовольствие…

Чувствуя, как ее накрывает огромная сокрушительная волна восторга, не идущая ни в какое сравнение с той, первой, Ноэль тихо заплакала. Ей казалось, эта восхитительная волна поглотит ее тело без остатка. И все же руки Джерида крепко держали ее, ни на секунду не отпуская. Он тихо и хрипло смеялся, как какой-нибудь зверь, чувствуя, как возбуждение жены достигает кульминационной точки. Продолжал он смеяться и тогда, когда то же блаженное состояние охватило и его, закружив в жарком и стремительном водовороте чувств.

А потом Ноэль лежала в объятиях мужа, доверчиво прильнув к нему и беспомощно дрожа всем телом. Сквозь кружевные занавеси на окнах лился яркий солнечный свет, исчертив причудливыми узорами грудь девушки. Она все так же крепко обнимала Джерида, и тело ее продолжало гореть.

Пока Ноэль постепенно приходила в себя, Джерид привел в порядок одежду, свою и жены, застегнув все пуговицы и пряжки. Все это время Джерид прижимал Ноэль к себе, покрывая нежными поцелуями ее пылающие щеки, закрытые глаза, распухшие от поцелуев губы.

Когда же девушка открыла, наконец, глаза, то не увидела во взгляде мужа и тени раскаяния по поводу столь неприличного поведения, и она изумленно уставилась на него, не в силах сказать ни слова.

- Я - животное, - сказал за жену Джерид. - Кто еще? - Он нежно улыбнулся ей. - Я уверен, это отнюдь не единственное определение, которым ты могла бы меня наградить.

Опустив глаза, Ноэль посмотрела на примятые складки своего платья и морщинки на некогда безукоризненно отглаженной белой рубашке мужа, появившиеся там, где она судорожно цеплялась пальцами. Щеки девушки стали пунцовыми.

- Неужели я лишил тебя дара речи? - Наклонившись к жене, Джерид легонько коснулся губами ее губ. Потом он тихо засмеялся и повернул ее лицо к себе. Его глаза светились чувствами, которые он просто не мог выразить словами.

А Ноэль, и в самом деле, на какое-то время лишилась дара речи. Но она не нуждалась в словах, все, чего она так долго ждала, говорили ей глаза мужа. Из этих глаз исчезла вся недосказанность и настороженность. Все чувства Джерида к ней отражались сейчас в его безоблачно-голубом взгляде.