— А ведь вы были умны. Прекрасные способности. Только вы отказывались использовать собственный мозг для чего-то стоящего.
— Опять вы! Что за патологическая ненависть к модным журналам!
— Не приехать на похороны отца! Это требует немалой наглости даже для такой, как вы.
— В тот день у меня была запись к парикмахеру.
Он терпеливо ждал, но она не собиралась рассказывать о том кошмарном времени.
Все началось так хорошо. Она была самой популярной первокурсницей в «Старом Мисе», так завертевшейся в вихре студенческой жизни, что «Сивиллы» отошли куда-то очень далеко. Она порвала с ними всяческие отношения, не отвечала на звонки и не приходила на свидания, когда они приезжали в гости. Но одним январским утром Гриффин позвонил и сказал, что Дидци умерла во сне от кровоизлияния в мозг. Шугар Бет была безутешна. И думала, что ничего худшего с ней уже не может случиться, но шесть недель спустя Гриффин объявил, что женится на своей стародавней любовнице. При этом он искренне ожидал, что Шугар Бет с радостной улыбкой будет восседать на передней скамье в церкви. Она завопила, что ненавидит его и ноги ее в Паррише не будет. И хотя отец пригрозил лишить ее наследства, сдержала слово.
День свадьбы отца она провела в постели с Дарреном Тарпом, пытаясь заглушить свою скорбь плохим сексом. Вскоре, когда Гриффин избавлялся от вещей Дидди, он нашел исповедь дочери. Уже через несколько дней весь город знал, что она сотворила с Колином Берном, и люди, которые раньше просто ее недолюбливали, теперь возненавидели. «Сивиллы», и без того оскорбленные ее высокомерием, окончательно с ней порвали.
У нее не было ни малейшего шанса помириться с отцом. Прямо перед летними экзаменами, всего через три месяца после свадьбы, отец умер от инфаркта. И только тогда Шугар Бет узнала, что он исполнил свою угрозу лишить ее наследства. На протяжении всего пяти месяцев она потеряла мать, отца, лучших подруг и Френчменз-Брайд. И была еще слишком молода, чтобы осознать, сколько потерь еще ждут впереди.
— Это правда, что вы вышли замуж через три дня после похорон Гриффина? — без особого интереса спросил Берн.
— В свою защиту могу сказать, что во время церемонии рыдала, как прохудившаяся водопроводная труба.
— Трогательно.
Она вытащила из кармана ключ:
— Как ни приятно беседовать с вами, но мне нужно запереть дверь и ехать по делам.
— Маникюр и массаж.
— Позже. Сначала мне нужно найти работу.
Темная изогнутая бровь чуть приподнялась.
— Работу? В жизни не поверю.
— Безделье тоже надоедает, знаете ли.
— Газеты писали, что Эммет Хупер умер банкротом, но я был уверен, что вам удастся что-нибудь урвать.
— И вправду удалось, — кивнула она, вспомнив о Гордоне.
Он еще раз оглядел жуткую разруху и умудрился взбесить ее, изогнув губы в едкой улыбке.
— Так вы действительно разорены?
— Только до тех пор, пока не найду картину.
— Если найдете.
— Обязательно. В этом можете не сомневаться.
Протискиваясь мимо него к выходу, она усилием воли заставила себя не пуститься в бегство.
— Жаль, что не можете остаться еще на часок.
Он не торопился следовать за ней. Тень улыбки все еще маячила в уголках рта.
— Позвольте мне уточнить: вы действительно собираетесь зарабатывать на хлеб честным трудом?
— О, мне не привыкать.
Она немного энергичнее, чем необходимо, повернула ключ в скважине.
— Снова найметесь официанткой?
— Эта работа ничем не хуже других.
Она шагнула к машине, стараясь не выглядеть так, словно удирает из тюрьмы. Но едва взялась за ручку дверцы, как он крикнул с крыльца:
— Если не сможете ничего найти, приходите ко мне. Может, что-то и найдется.
— О да, как же, непременно.
Она рывком открыла дверцу и тут же развернулась.
— Если не желаете, чтобы война между нашими ранчо приобрела действительно уродливые формы, советую снять эту идиотскую цепь не позднее вечера.
Похоже, она не на шутку его позабавила.
— Угрозы, Шугар Бет?
— Вы меня слышали.
Она буквально влетела в машину и, уже отъехав, увидела в зеркальце заднего вида, как он подходит к блестящему новому «лексусу». Элегантный, надменный, усмехающийся. Хладнокровный ублюдок.
Заехав в аптеку-кафе за газетой, она снова столкнулась у кассы с Кабби Боумаром.
— Видела на улице мой новый фургон, Шугар Бет? — похвастался он.
— Боюсь, не заметила.
— Бизнес идет неплохо. Можно сказать, даже хорошо. Чистка ковров — дело прибыльное.
Плотоядно облизнув губы, он снова пригласил ее выпить в баре. Она едва спасла то, что еще оставалось от ее добродетели, и, вернувшись в машину, развернула газету на странице объявлений о вакансиях. И еще раз напомнила себе, что долго работать не придется. Как только картина отыщется, она немедленно отправится в Хьюстон.
Никому не требовалась официантка, что было даже к лучшему, потому что при мысли о необходимости подавать гамбургеры тем людям, перед которыми когда-то задирала нос, в животе все переворачивалось. Оставалось три варианта: кондитерская, страховое агентство и антикварный магазинчик. Но прежде всего нужно вернуться домой, принять душ и переодеться.
К входной двери был прислонен план усадьбы. Присмотревшись, она поняла, что Колин был прав. Подъездная аллея принадлежала Френчменз-Брайд.
Угнетенная этим открытием, она вымылась, накрасилась, сделала прическу и отыскала самый скромный костюм, который только смогла отыскать: древнюю юбку от Шанель и белую майку. Накинула сверху кардиган цвета малины, натянула нейлоновые колготки и сапожки и отправилась в путь. Поскольку страховое агентство предлагало самое большое жалованье, она решила начать оттуда. К сожалению, за столом менеджера по персоналу сидела Лори Ферпосон.
В школе Лори ей нравилась. Кроме того, Шугар Бет считала, что не делала ей особенных гадостей, но уже через пять минут выяснилось, что у Лори на этот счет иное мнение.
— Что же, Шугар Бет Кэри, я слышала, что ты вернулась, но никак не ожидала увидеть тебя здесь.
Ее тяжелые волосы превратились из каштановых в ярко-рыжие, а серьги были чересчур велики для маленького остроносого личика. Даже не пригласив Шугар Бет сесть, она постучала по столу акриловым ногтем с крохотным американским флагом на кончике и затянулась сигаретой.
— Подумать только, ты — и ищешь работу! Но, понимаешь, мы нанимаем только тех, кто действительно полон желания сделать карьеру.
И хотя Шугар Бет про себя подумала, что место секретаря — не такое уж великое карьерное достижение, все же ослепительно улыбнулась.
— Иного я и не ожидала.
— Кроме того, нам нужен кто-то постоянный. Собираешься остаться в Паррише?
Шугар Бет поняла, что за этим последует, и, несмотря на то что с некоторых пор возненавидела необходимость лгать, все же была вынуждена уклончиво промямлить:
— Ты, должно быть, слышала, что у меня здесь дом.
— Значит, остаешься?
Судя по злобному блеску глазок, вопрос скорее связан с намерением Лори подлить масла в огонь местных сплетен, чем с желанием предложить Шугар Бет работу. С другой стороны, сама мысль о том, чтобы иметь на побегушках дочь Гриффина и Дидди может быть достаточно привлекательной, чтобы принять ее в агентство. Полупустой пакет с собачьим кормом, одиноко стоявший на кухне каретного сарая, подвигнул ее на вежливый ответ.
— Я не могу пообещать прожить здесь остаток дней своих, но пока что не собираюсь уезжать.
— Понятно. — Лори переложила документы с одного места на другое и самодовольно усмехнулась. — Надеюсь, ты согласишься пройти тест на профпригодность? Мне нужно убедиться в твоих минимальных знаниях математики и английского.
И тут Шугар Бет все-таки не сдержалась:
— О, разумеется. С математикой все в порядке. Впрочем, ты должна это помнить, если учесть, сколько раз списывала у меня задания по алгебре.
Тридцать секунд спустя она уже шагала по тротуару.
Кондитерская «Сливки сливок» в детстве Шугар Бет называлась кафе «У Глендоры». К несчастью, новая хозяйка искала такого человека, который мог бы не только печь пирожные, но и делать мелкий ремонт. Она вручила Бет гаечный ключ и попросила продемонстрировать свое умение, но на этом испытание и закончилось. Оставался антикварный магазин.
Очаровательно оформленная витрина во «Вчерашних сокровищах» вмещала детскую лошадку-качалку, старый сундук с одеялами и стул с изогнутыми ножками, на котором стояли расписанный вручную кувшин и тазик для умывания. На душе Шугар Бет немного полегчало. Что за чудесное местечко! Может, владелец — человек в Паррише новый, как хозяйка кондитерской, и не знаком с репутацией Шугар Бет.
Старомодный колокольчик над дверью звякнул, и мягкие звуки виолончельной сюиты Баха окутали ее. Она вдохнула пряный аромат смеси сушеных лепестков вместе с приятным запахом старины. Антикварные столики поблескивали английским фарфором и ирландским хрусталем. В открытых ящиках древнего комода на ножках виднелось чудесное старое белье. Оригинальный письменный стол розового дерева завален цепочками для часов, ожерельями и брошками. Все в этом магазине было высшего качества, со вкусом расставлено и идеально ухожено.
Откуда-то из задней комнаты послышался женский голос:
— Я сейчас приду.
— О, не торопитесь.
Шугар Бет как раз восхищалась пестрой выставкой викторианских картонок для шляп, шелковых фиалок и плетенных из тростника корзинок, наполненных коричневыми яйцами в крапинку, когда из полутьмы выступила женщина. Сначала Шугар Бет заметила только темные, затейливо подстриженные волосы. Женщина была одета в бледно-серые слаксы и свитер в тон. На груди переливались изумительно подобранные жемчужины.
По спине Шугар Бет словно прошелся ледяной палец. Что-то в этих жемчугах…
— Привет, — улыбнулась женщина — Чем могу по…
И тут она осеклась и замерла. Прямо посреди комнаты под французской люстрой. Одна нога едва коснулась пола, улыбка застыла на губах.
Шугар Бет узнала бы эти глаза повсюду. Глаза того же серебристо-голубого оттенка, те самые, что каждое утро смотрели из зеркала. Глаза ее отца.
Глаза его второй дочери.
Глава 4
« — Будь у меня такая дочь, как ты, я стыдился бы называться ее отцом! — заявил мистер Голдхангер с неподдельным чувством».
Полузабытая горечь желчью обожгла горло Шугар Бет. Умные люди обычно стараются держать законных детей подальше от незаконных.
Только не Гриффин Кэри. Он поселил их в одном городе едва не в трех милях друг от друга и в своем закоренелом эгоизме отказывался понять, насколько трудно Шугар Бет и Уинни учиться в одной школе.
Обе его женщины забеременели почти одновременно: сначала Дидди, потом Сабрина Дэвис. Дидди высоко держала голову, ожидая, что муж постепенно справится со своим влечением к женщине, которую сама она считала деревенским ничтожеством. Когда же этого не произошло, она предпочла относиться к происходящему философски.
— Настоящая женщина должна быть выше этого, Шугар Бет. Пусть возится со своей швалью. У меня есть Френчменз-Брайд.
Когда же Шугар Бет рвала и метала из-за того, что ее заставляли ходить в одну школу с Уинни, Дидди с нехарактерной для нее резкостью напускалась на дочь:
— Нет ничего хуже жалости окружающих. Держись прямо и помни, что когда-нибудь все, чем он владеет, перейдет к тебе.
Но Дидди ошибалась. Перед смертью Гриффин изменил завещание и оставил все Сабрине и Уинни Дэвис.
Элегантная особа, стоявшая сейчас перед ней, мало напоминала замкнутую, молчаливую парию, школьного изгоя, ту, которая путалась в собственных ногах и едва не падала, когда кто-то заговаривал с ней.
Странное бессилие овладело Шугар Бет. В детстве она, естественно, не могла управлять взрослыми, поэтому показывала свою власть над единственной, кто не мог ей ответить тем же. Над незаконной дочерью отца.
— Что ты здесь делаешь? — бросила наконец Уинни, не двигаясь с места.
Не могла же она сказать, что ищет работу!
— Я… я проходила мимо и увидела магазин.
Уинни удалось взять себя в руки намного быстрее.
— Тебя интересует что-то определенное?
Откуда такая выдержка? Уинни Дэвис, которую помнила Шугар Бет, мучительно краснела, стоило только кому-то заговорить с ней.
— Н-нет. Просто смотрела.
Шугар Бет услышала свой заикающийся голос и по тому, как довольно вспыхнули глаза Уинни, поняла, что и она тоже это отметила.
— Я как раз получила новую партию из Атланты. Там есть чудесные пузырьки из-под духов.
Она положила руку на нить жемчуга. Шугар Бет уставилась на розоватые горошины. До чего же они похожи…
— Обожаю пузырьки из-под духов, а ты?
Кровь бросилась ей в лицо. На Уинни жемчуга Дидди!
"Ну разве она не милашка?" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ну разве она не милашка?". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ну разве она не милашка?" друзьям в соцсетях.