–  А я и не знала.

–  Узнаешь. И очень скоро.

–  О чем это ты?

–  Ну, тебе придется сильно расширить свои знания о винах, потому что ты будешь управлять кафе вместо меня. Я хочу, чтобы ты этим занялась, – пояснил Уилл. – И твое рабочее время изменится. Ты будешь находиться здесь днем, во время обеденного наплыва посетителей, и во время ужина. И тебе придется одеваться понаряднее. Я хочу сказать, не обязательно носить черные атласные платья, но уж, конечно, и не черные футболки. И платить я тебе буду больше. Хорошо буду платить.

Пока он говорил, я просто стояла и смотрела, как двигаются его губы. Быть рядом с ним, работать с ним, видеть его каждый день – я очень хотела этого. А вот видеть его рядом с Трачиной и ребенком, постоянно ощущать боль оттого, что я остаюсь сторонним наблюдателем его семейной жизни… вот этого я не хотела.

–  Я просто не представляю кого-то другого на этом месте, кроме тебя, – добавил Уилл, делая шаг ко мне.

–  А Трачина об этом знает?

–  Ну, пока я еще не говорил ей, нет. Кэсси, мы не… мы не партнеры. Не такие, как если бы это была не ты…

Мы оба ощутили, как тяжесть его слов заполнила пустую комнату. Я протянула руку, коснулась пальцами его предплечья, и нас обоих словно ударило током. Вообще-то, я предполагала, что это будет жест благодарности, чтобы показать, как я ценю те огромные возможности, которые он мне только что предложил, но над которыми мне все-таки нужно было подумать… Но потом моя рука начала двигаться как бы сама собой, помимо моей воли, поползла вверх, забралась под рукав футболки Уилла, туда, где набухли новые мышцы как результат продолжительной физической работы… Моя ладонь медленно скользнула к его груди, задержалась над сердцем, ускорившим бег от моего прикосновения, и этот стук вызвал дрожь в моей руке… Уилл схватил меня за локти и притянул к себе, а потом приподнял мой подбородок, чтобы я посмотрела ему в глаза.

–  Ты хоть понимаешь, как сильно я тебя хочу? – Его голос прозвучал напряженно, хрипло.

Я открыла рот, чтобы сказать что-нибудь, что угодно, однако слова застряли у меня в горле. И тут я почувствовала это… Его губы на моей шее, его поцелуи… Когда наши губы встретились, это было похоже на то, как если бы мы искали друг друга долгие столетия.

–  Кэсси… – Между поцелуями он выдохнул мое имя.

Он покусывал мои губы, впивался в них. Одной рукой он с силой прижал меня к себе, а второй залез под футболку и нежно обхватил грудь… Нежно и жадно… Я почувствовала, как напрягся Уилл, когда я зарылась лицом ему в плечо и закрыла глаза. Мне хотелось остановить это мгновение – мгновение с мужчиной, которого я только и желала по-настоящему… Застыть навсегда в его объятиях…

–  Я не хочу останавливаться, если ты мне не прикажешь, – прошептал Уилл, и его ладонь скользнула к моим ягодицам и стиснула их.

Я вовсе не хотела его останавливать, и если бы я не заметила в зеркале над баром собственное разгоревшееся, виноватое лицо, то и не сделала бы этого.

–  Но мы не можем, Уилл, – сказала я, высвобождаясь из его рук и отступая на шаг назад.

Он тоже отпрянул, но не от меня, а как бы от себя самого.

–  Мы много лет были друзьями, Уилл. Хорошими друзьями.

–  Мне не нужен еще один друг. Мне нужна ты.

–  Поверь, через несколько месяцев тебе вообще будет не до друзей, – напомнила я, снова заправляя футболку в джинсы и одергивая форменный фартук.

–  Прости, Кэсси. Конечно, с моей стороны просто погано предложить тебе продвижение, а потом повернуть все вот так…

–  Я не стану жаловаться по этому поводу, если ты обещаешь… ничего такого не повторять.

–  Не могу давать обещаний, которые вряд ли сдержу. Но… можно тебя спросить кое о чем?

–  Валяй.

–  Ты подумаешь о моем предложении?

–  Подумаю.

–  Ты придешь завтра?

–  Само собой.

–  И на следующий день тоже?

–  И через день, и через два.

–  Ну, думаю, это уже будет совсем неплохо. На ближайшее время.

Я улыбнулась. Да разве могло быть иначе? Я повернулась и вышла из комнаты, начала спускаться по лестнице.

–  Кэсси, просто чтобы ты знала… – (Я обернулась.) – Для меня всегда… всегда была только ты. Одна ты. – (Я ухватилась за перила.) – Ты слышала?

–  Слышала. И поняла, Уилл.

Прощаясь с Делл, я крикнула в кухню: «Пока!» – а она одарила меня подозрительным взглядом. Потом я забрала из шкафчика свою сумку и ушла, заливаясь обжигающими слезами. И очень не скоро заметила, что моя футболка спереди измазана белой штукатуркой и краской.

Глава двенадцатая

Дофина

Те дни, когда я лишь рассматривала фотографии разных прекрасных мест, миновали. Это была моя первая мысль, когда я проснулась, услышав донесшийся из динамиков голос капитана Натана, сообщавшего о том, что наш самолет идет на снижение. Я ожидала увидеть внизу поля, но в иллюминаторе передо мной предстала совсем другая картина: над городом вставало солнце. Буэнос-Айрес протягивался в необозримую даль. От этого у меня перехватило дыхание. Я читала о его фантастических размерах, но совсем другое дело – увидеть все собственными глазами, да еще с такой высоты. Я ведь никогда не смотрела на город с такой выгодной позиции, и это показалось мне невероятным, неописуемым, как обладание некой сверхсилой. Но вскоре я стану не просто наблюдателем. Я окунусь в этот город, в этот Париж Южной Америки…

Я мысленно поблагодарила общество С.Е.К.Р.Е.Т., а когда мы наконец выходили из салона, публично поблагодарила моего пилота и, проходя мимо, чмокнула его в щеку.

–  Спасибо за помощь! – сказала я.

–  Мне это доставило удовольствие, – ответил капитан Натан, касаясь пальцами козырька форменной фуражки.

Меня встречали два водителя, державшие перед собой плакатик с моим именем. Один должен был отвезти меня в гостиницу, второй – доставить картину Каролины в надежное хранилище до начала аукциона. А на заднем сиденье лимузина меня поджидали корзинка с прохладными фруктами, пирожные и горячий кофе, которыми я и наслаждалась по дороге. Я проголодалась и истосковалась по людям, по жизни, и мои расширившиеся, как блюдца, глаза впитывали каждую деталь пейзажа, проносившегося за окном автомобиля.

Буквально в пределах одного квартала я увидела и неоклассические французские фасады, и итальянские крыши с куполами, и современные кованые ворота, и модернистские стеклянные строения, втиснувшиеся между шестиэтажными многоквартирными домами… И на каждом балконе сушилось белье. Я наслаждалась этим пиром линий и красок. Люди здесь, похоже, ни во что не ставили сигналы светофора, но рискованная суета внезапно заканчивалась, когда машина с восьмиполосного проспекта поворачивала на какую-нибудь узенькую улочку с односторонним движением, где даже не было тротуаров. «Так вот оно каково, – подумала я, – оказаться чужаком, искателем приключений в совершенно незнакомом месте».

Все мои чувства были обострены, тело горело от ожидания чего-то нового.

Мой водитель Эрнесто, весьма пылкий экскурсовод, показывал и объяснял мне все, что, на его взгляд, стоило внимания. Например, когда мы свернули с ведущего в аэропорт шоссе на проспект Девятого июля, одну из самых широких улиц в мире, он с сильным акцентом сообщил:

–  Это… в память… Это в честь независимости Аргентины. Большинство улиц в Буэнос-Айресе названы в честь чего-то или кого-то.

Подъезжая к отелю, мы миновали центр густонаселенного, шумного района Реколета – самой дорогой части города, как пояснил Эрнесто и добавил, что здешние обитатели до сих пор выстраиваются в очередь на знаменитом кладбище, чтобы отдать дань памяти Эве Перон.

Мы остановились перед отелем «Альвеар палас», и мне показалось, что мы прибыли в замок. Я мысленно выругала себя за то, что почувствовала себя принцессой. Я считала, что, будучи трудоголиком, не должна поддаваться подобным фантазиям. Но когда Эрнесто помог мне выйти из длинного блестящего автомобиля, я все равно ощущала себя очень важной особой. Флаги разных стран громко хлопали на ветру, подчеркивая тот факт, что отель возвышался над городским кварталом.

–  На ближайшее время этот отель станет вашим домом, – сказал Эрнесто, снимая фуражку и слегка кланяясь.

Теперь я лучше рассмотрела его лицо: темная кожа и слегка азиатские глаза представляли собой тревожную смесь. Этот молодой человек обладал слишком большой притягательной силой.

–  Прекрасная была поездка, спасибо вам!

Мои сумки исчезли за золочеными дверями, и я поспешила вслед за ними. Ощущение королевской обстановки усилилось, когда я вошла в лифт, чтобы подняться в свой номер на восьмом этаже, где наконец смогла сбросить туфли. Моя гостиная выходила на улицу, уже шумевшую от утреннего движения, но окна с тройными рамами создавали внутри могильную тишину. Боже мой, это действительно были королевские апартаменты, где имелись и спальня, и столовая… Я отдернула в стороны тяжелые, от пола до потолка золотые занавеси, мои босые ноги ласкал толстый восточный ковер… Посыльный ушел, получив чаевые, и я на мгновение застыла посреди комнаты, сжав кулаки. А потом взвизгнула от восторга, подбежала к кровати и прыгнула на нее.

До аукциона оставалось всего несколько дней, и меня вдруг охватило чувство ответственности. Я вроде как выполняла особую миссию, а потому решила играть роль женщины загадочной и интригующей. И если я чего-нибудь испугаюсь, то мне просто нужно представить себя именно такой женщиной, бесстрашной особой, которая испытывает изысканные наслаждения на высоте тридцать тысяч футов над землей и получает в награду многокомнатный номер.

Приняв горячий душ, я откинула мягкие одеяла на кровати и забралась под них. Немножко подремлю, подумала я. Я ведь толком не спала в самолете. Я закрыла глаза – и проснулась спустя три часа от негромкого стука. Открыв дверь, я обнаружила за ней коридорного со столиком на колесиках. На нем, между кофейником и подносом с сэндвичами, красовался толстый квадратный конверт, на котором знакомым почерком было написано: «Дофине». Было немного странно, если не сказать ошеломляюще, видеть нечто столь знакомое так далеко от дома. Я взяла конверт и вскрыла его ножом для масла. В нем лежала карточка с надписью «Шаг четвертый» на одной стороне и словом «Великодушие» – на другой, а под ним было написано: «Дофина, мы с тобой на каждом Шагу!»

Это происходило на самом деле! Еще один Шаг!

На столике, сбоку на крючке, висел бумажный пакет для одежды. Я взяла его и отнесла на кровать. Пакет оказался тяжелым. Я расстегнула на нем молнию и нашла внутри потрясающее красное платье, с блестками на лифе, украшенное перьями на бедрах и по подолу. Оно было похоже на гигантского алого лебедя. Я приложила платье к себе перед большим, в полный рост, зеркалом. Из его складок выпало приглашение на полуночное танго-шоу.

Танцы? Нет. Только не танцы. Я избегала танцев почти так же отчаянно, как полетов. Я очень любила музыку, но могла лишь постукивать в такт ей ногой, сидя где-нибудь в темном углу клуба. Иногда я танцевала в одиночестве в своей квартире. Однажды я танцевала для Люка, но самоконтроль не позволил мне изобразить настоящий стриптиз, и ничего хорошего из этого не вышло. Но одна только мысль о том, чтобы танцевать на глазах у незнакомых людей, вызывала судорогу у меня в желудке. Я ведь не была стройной или грациозной, в отличие от моей сестры.

Моя мать частенько говорила:

–  Если бы Бри обладала дисциплиной Дофины или у Дофины были бы бедра, как у Бри, то в нашей семье появилась бы балерина.

Наверное, она считала это комплиментом, но меня это задевало.

На мгновение я отодвинула в сторону страхи. Платье, великолепная работа, искусные швы, сделанные вручную и скрывающие вставки корсета, – все это приводило меня в восторг. Асимметричный подол предполагал, что этот наряд предназначен для танго. Красное было мне к лицу, но я не была уверена, что платье подходит мне по стилю. Нет. Ничуть. На лбу выступил пот. Я не могу, я не способна танцевать на людях. Только не с моим телом, только не в этом платье! Ведь и устав общества С.Е.К.Р.Е.Т. так говорил, и Кэсси с Матильдой постоянно повторяли: я могу делать то, что хочу, и не должна делать ничего такого, чего мне не хочется.

* * *

До начала танго-шоу оставалось еще несколько часов. Я бродила по улицам в свободном плаще и удобных туфлях. Буэнос-Айрес оказался прохладным, шумным и деловым, и на каждом углу можно было видеть смешение старого и нового. А porteсos [1], похоже, так же любили прогулки, как и жители Нового Орлеана. Даже в такой прохладный осенний день плаза Сан-Мартин была забита пешеходами и велосипедистами. За прогуливающимися на самых разнообразных поводках бежали десятки собак. Я почувствовала, как меня охватывает теплая волна. Если бы не С.Е.К.Р.Е.Т., я бы никогда не очутилась здесь, на этой площади, расположенной напротив Каса Росада. Я с удовольствием наблюдала за пожилыми людьми в отлично сшитых твидовых пальто, которые играли в шахматы, а неподалеку от них нежились на солнышке молодые парочки.