Джайлс с удовольствием смотрел, как она пытается пригладить свои огненные кудри. Нет, рыжие волосы — это прекрасно.

Маркиз собрался было пошутить, что встречи в гостиницах могут повредить репутации обоих, но тут Дездемона сняла мокрую накидку, и у него язык присох к гортани.

Не так давно он пытался себе представить, как она выглядит без скрывающей ее фигуру бесформенной одежды. И вот наконец увидел. Открывшееся ему зрелище заставило его кровь вспыхнуть жарким пламенем.

Он предполагал, что Дездемона — полная женщина, но что ее полнота не лишена привлекательности. Однако слово «полный» предполагает общую полноту — как в бедрах, так и в талии.

Дездемона же обладала пышными формами, но при этом тонкой талией и длинными стройными ногами. Насквозь промокшее муслиновое платье облегало ее эффектную фигуру, как перчатка, ничего не оставляя воображению. У Джайлса потемнело в глазах при виде ее великолепных бедер, не говоря уж о роскошной…..

Он с трудом отвел глаза. Джентльмен сказал бы, что у нее красивая шея, поскольку в приличном обществе не принято упоминать грудь. Да, у леди Росс очень красивая шея — да и все остальное не хуже.

Дездемона посмотрела на него и нахмурилась.

— Что вы на меня уставились?

Действительно уставился, признался себе Джайлс. Он поднял глаза и сказал с прямотой, о которой тут же пожалел:

— Леди Коллингвуд была права. Дездемона вспыхнула до корней волос.

— Я не хочу вас оскорбить, — поспешно добавил Джайлс. — Но вы поразительно эффектная женщина. Только слепой может этого не заметить.

— То есть вы согласны с моей золовкой, что у меня вид куртизанки, — раздраженно сказала она. — Вы оба правы. Именно так меня и воспринимало большинство мужчин.

Она потянулась за мокрой накидкой.

В ее словах звучала горечь, и маркиз вдруг понял, почему она остерегается мужчин. Он снял с себя сюртук, который под плащом остался сухим.

— Накиньте на плечи сюртук — в отличие от вашей накидки он совершенно сухой.

Дездемона помедлила, и он мягко сказал:

— Извините меня за опрометчивые слова. Я не хотел вас обидеть. Просто я был поражен. Вы так основательно маскировались.

Дездемона взяла сюртук, так настороженно глядя на него, словно опасаясь, что он тут же на нее бросится. Запахнувшись в сюртук, она, к глубокому сожалению Джайлса, вернула себе неприступный вид.

Вскоре принесли поднос с чаем. Джайлс налил чашку чая и подал ее Дездемоне вместе с вазочкой с печеньем. Она присела на самый край стула, но постепенно, согревшись и убедившись, что Джайлс держится на расстоянии, успокоилась.

Джайлс решил, что пора узнать, почему эта дама так странно себя ведет.

— У вас, наверное, был неудачный первый выход в свет. Обычно невинность сама по себе является девушке защитой, но ваша красота до такой степени кружит мужчинам головы, что они способны забыться — особенно, если молоды и еще не научились сдерживать свой темперамент.

Дездемона смотрела в чашку и крошила печенье.

— Когда я впервые оказалась один на один с молодым человеком и он буквально набросился на меня, я винила в его несдержанности себя, хотя и не понимала, чем ее вызвала. Впоследствии я поняла, что мое поведение тут ни при чем. — Она горько усмехнулась. — Чтобы мне было в случае нужды чем защищаться, я стала вкалывать в волосы длинную острую булавку.

— Теперь понятно, почему вы такого низкого мнения о сильном поле, — задумчиво сказал Джайлс. — Но дело ведь не ограничилось одним балом, правда?

— Почему вы задаете мне такие вопросы, Вулвертон? — спросила Дездемона, с вызовом вскинув голову. — Если вы просто скрываете под маской учтивости те же низкие намерения, как и прение, то какое вам дело до моего прошлого?

Джайлс набрался решимости:

— У меня нет низких намерений, а раз так, значит… — он с трудом произнес последние слова, — значит, мои намерения благородны, Дездемона со стуком поставила чашку на блюдце. Они встретились глазами. Наступил тот оглушающий момент, когда отношения между людьми меняются навсегда. К лучшему или к худшему — неизвестно, но назад дороги уже нет. Когда Дездемона наконец заговорила, казалось, что ее слова не имеют никакого отношения к происходящему, но Джайлс понял, что это совсем не так.

— Я встречала вашу жену в свете. Она была очаровательна, как фарфоровая статуэтка.

Маркиз поставил на стол свою чашку, стараясь проделать это беззвучно. Что ж, это справедливо: если он допытывается о прошлом Дездемоны, она имеет право делать то же самое.

— Да, Дианта была очень хороша собой.

— Мы совершенно непохожи.

— Надеюсь, что это так, — сказал Джайлс, и в его голосе прозвучала горечь. — Иначе мне грозит совершить вторую, роковую ошибку в своей жизни.

Весь этот разговор явно выбил Дездемону из колеи, но последние слова маркиза как будто прибавили ей уверенности. Она была рада узнать, что не у нее одной был несчастливый брак.

— Почему вы не поладили?

Джайлс встал и принялся вышагивать по комнате.

— История довольно банальная. Когда я сделал ей предложение и она его приняла, я был на седьмом небе, не мог поверить, что из всех она выбрала меня. — Он пожал плечами. — Только такой идиот, как я, не мог догадаться, почему это произошло: в тот год я был самым титулованным и богатым женихом на брачном рынке. Но она умела ловко притворяться. Так что поверить в ее любовь было не так уж трудно.

— Неужели она вас совсем не любила? Какая нормальная женщина выйдет за человека, который ей не нравится, когда у нее есть богатый выбор?

Маркиз усмехнулся.

— Нельзя сказать, что я ей был противен, но позднее она призналась мне в одной из наших милых бесед, что я ей наскучил еще до конца медового месяца. Она предполагала, что я ей надоем, но не думала, что так сильно и так быстро.

Дездемона внутренне сжалась. Эти жестокие слова напомнили ее собственный брак.

— Дианта, однако, относилась к делу философски, — продолжал маркиз. — Она согласна была терпеть зануду мужа в обмен на богатство и положение в обществе. Деньги у нее буквально текли сквозь пальцы, и ей импонировал титул маркизы.

— Кажется, она умерла при родах? — спросила Дездемона. — И ребенок тоже?

Она вспомнила, что читала сообщение об этих двух смертях и еще пожалела, что такая красивая женщина так мало прожила.

— Да. — Маркиз оперся о каминную полку и долго смотрел на огонь. — На смертном одре, когда мы еще надеялись, что ребенок выживет, она призналась мне, что он скорее всего не мой сын. Она даже как будто сожалела об этом. Женщины, оказавшиеся в ее положении, сначала стараются подарить мужу законного наследника, или даже двоих, и только потом пускаются во все тяжкие. Она тоже считала, что обязана выполнить свой долг… но произошла ошибка — кто же не ошибается?

Дездемоне было нестерпимо жаль его, и впервые в жизни она сама прикоснулась к мужчине, чтобы утешить, не задумываясь о том, как он истолкует ее жест. Она тронула Джайлса за руку:

— Я вам очень сочувствую. Эта женщина вас не стоила. Джайлс ответил спокойно, но Дездемона почувствовала, как напряглась его рука:

— Не знаю, так это или нет, но у нас были совершенно разные взгляды на брак. Я совершил дикую глупость, женившись на ней. — И еле слышно добавил:

— Самое ужасное, что я не мог заставить себя их оплакивать.

— Я вас понимаю, — тихо сказала Дездемона. — Когда умер мой муж, я испытала и облегчение, и чувство вины, и какую-то не имевшую к нему прямого отношения печаль: мне было жаль, что человек так бессмысленно кончил жизнь. В общем… очень смешанные чувства.

Джайлс накрыл ее руку своей.

— Я не был знаком с сэром Джильбертом Россом, но слышал, что он был заядлым картежником.

— Если бы только это! — Теперь уже Дездемона долго смотрела на огонь.

Она никогда никому не рассказывала про свое замужество, но откровенность маркиза вызвала ее на ответную откровенность:

— Он утонул в канаве, напившись. По сути дела, единственным добрым делом, которое он сделал за всю жизнь, было то, что он умер во время полосы везения и я смогла расплатиться с его долгами. У меня даже немного осталось. Вдобавок мне оставила небольшое наследство одна из моих теток. Это обеспечило мне финансовую независимость. Я обнаружила, что мне гораздо больше по душе быть вдовой, чем женой сэра Джильберта.

Джайлс вздохнул.

— Когда брак заключается на основании такого поверхностного знакомства, какое нам предоставляют светские правила, возможность ошибки чересчур велика. Поэтому мы оба выбрали себе таких неподходящих партнеров.

— Совершенно верно, хотя я своего мужа не выбирала.

— Брак устроили ваши родные?

— Нет, мой брат наверняка сумел бы выбрать мне более подходящего мужа. В течение моего первого сезона в свете на мою руку было несколько серьезных претендентов. — Дездемона горько улыбнулась. — За мной давали вполне приличное приданое, и мужчинам нравилась моя внешность. Джильберт, был очень настойчив в своем ухаживании, хотя и подозревал, что брат не согласится на наш брак. Однажды он повез меня кататься в парке и завез Бог знает куда. А обратно привез только на следующий день. Маркиз нахмурился.

— Он что?..

— Нет, он вел себя вполне прилично. Просто отвез меня в пустой дом где-то за городом и там клялся, что страстно меня любит и не представляет себе жизни без меня. Я, конечно, негодовала, но в какой-то степени мне это польстило. Он был хорош собой, а я, глупенькая, вообразила, что это очень романтично: заядлый ловелас влюбился в меня без памяти.

— Понятно, — мрачно сказал Вулвертон. — Действительно, ему не было нужды вас трогать. Проведя с ним наедине ночь, вы уже были безнадежно скомпрометированы.

— Вот именно. Все твердили, что у меня нет выбора и я должна выйти за него замуж. А я была слишком молода и не понимала, что у человека всегда есть выбор, независимо от обстоятельств. И я смирилась с судьбой.

— Поэтому вы и настаиваете, чтобы вашей племяннице, независимо от обстоятельств, был предоставлен выбор.

— Совершенно верно. Я никому — никому! — не позволю принуждать ее выйти замуж, если она того не хочет. Кроме горя, из этого ничего не получится. — Дездемона взяла кочергу и ткнула ею в горку раскаленных углей. — Мне самой следовало наотрез отказаться от брака с сэром Джильбертом, но, как я уже говорила, мне отчасти льстило, что любовь толкнула его на такие крайние меры. Не могу сказать, что он мне не нравился. Он был очень остроумен, а то, что он меня не обесчестил, казалось мне доказательством искренности его чувств. К сожалению, у него ко мне было не больше чувств, чем у вашей Дианты к вам.

— Его интересовало только ваше приданое?

— В основном. Но кроме денег… — Дездемона запнулась, не в силах продолжать. Маркиз по-дружески обнял ее за плечи, и это придало ей сил.

— Однажды в пьяном виде Джильберт сказал мне, что составил список невест с приличным приданым — приличным, но не настолько большим, чтобы его к ним и близко не подпустили. Из этого списка он выбрал меня, потому что… потому что ему нравился мой пышный бюст.

Дездемона сама была поражена, что произнесла вслух слова, которые оставили незаживающий шрам в ее душе.

Маркиз молча притянул ее к себе. Она видела, что он понял, как унизили ее слова мужа. Ведь и его опыт семейной жизни представлял собой сплошное унижение.

— В нашем обществе брак представляет собой торговую сделку: мужчина обязывается содержать женщину в обмен на доступ к ее телу. Это, по сути дела, унизительно для обеих сторон. Во всяком случае, мне это сознание причиняло большую боль. — Он крепче сжал плечи Дездемоны. — А вам не повезло вдвойне: на вас женились и из похоти, и из корыстных соображений. Вам же не досталось ничего. Это ужасно несправедливо.

— Как же мы все глупы! — с горечью воскликнула Дездемона. — Неужели все эти романтические слова сводятся к тому, что мужчина выбирает ту женщину, которая больше всех его возбуждает, а женщина соглашается выйти замуж за мужчину, который лучше всех способен ее обеспечить?

— Да, поначалу дело обстоит именно так. Но это только начало. Люди — сложные существа, и ищут в браке удовлетворения многих желаний и потребностей. В хорошем браке наличествуют и теплая привязанность, и дружеское общение, и доверие. Но вдобавок ко всему этому желательно, чтобы супруги ощущали физическое влечение друг к другу.

Дездемона отвела глаза. На нее опять нашла сковывающая робость, но она не стала высвобождаться из его объятий.

— Кажется, мы вернулись к исходной позиции, что у меня внешность шлюхи.

— Ничего подобного. Шлюхи меня никогда не интересовали, ну разве что на час-другой. А вы мне необыкновенно интересны. Мне нравятся благородные цели, которые вы преследуете в своей деятельности, мне нравится ваше отношение к племяннице, с которой вы даже незнакомы. Мне нравится ваша прямота. — Джайлс усмехнулся. — Мне также нравится, что вы так легко краснеете, и мне не составляет труда прочесть ваши мысли.