Подойти и вырвать Грейс из рук Эйдена или помочь паре детей установить палатку? Это даже не вопрос.

Внутренне я стону; внешне я вздыхаю.

— А, дерьмо. Да, я знаю, как установить палатку.

— Не надо так радоваться, — говорит Луи. — Ты вожатый в лагере? Ты не должен ругаться.

— Сколько тебе лет? — спрашиваю я.

— Десять.

— Я почти уверен, что твои уши не отвалятся, если ты услышишь слово «дерьмо».

— Ты вроде как осёл, — замечает он, пока мы идём. Ладно, эти дети, возможно, не так уж и плохи.

— Ты только что назвал меня ослом?

— Так моя мама иногда называет людей, когда они подрезают её в пробке. Кстати, кто ты такой?

— Я футболист.

Он смотрит на меня, наморщив нос.

— Ты не похож на футболиста.

— Что ты хочешь этим сказать? Как, чёрт возьми, ты думаешь, выглядит футболист?

— Богатым, — деловито говорит он, когда мы подходим к лагерю. Маленький белобрысый парнишка стоит рядом с кучей брезента и различных припасов, выглядя беспомощным.

— А я не выгляжу богатым?

Луи пожимает плечами.

— Вау, — выдыхает блондин, глядя на меня широко раскрытыми глазами. — Я знаю, кто ты.

Я смотрю на Луи.

— Видишь? Говорил же тебе. Я знаменит.

Светловолосый парень, Спенсер, как я заметил из его бейджа, кивает.

— Ты снимаешься в сериале.

— Ты снимаешься в сериале? — выпаливает Луи. — Ну, почему же ты этого не сказал?

— Потому что я не снимаюсь в сериале, — ворчу я. Как я оказался в паре с двумя единственными детьми здесь, которые не знают, кто я? — Разве вы не обратили внимания, когда нас представили друг другу?

Луи пожимает плечами в пятнадцатый раз.

— На самом деле, нет. Мне было скучно.

Спенсер перебивает.

— Да, я помню того другого парня. Он футболист, — говорит он, указывая на Эйдена.

— Мы оба футболисты. Знаменитые, — говорю я, тяжело выдыхая от раздражения. Я смотрю на Эйдена на другой стороне поля, который стоит слишком близко к Грейс, чтобы это было уместно.

— Вы знаете, что это дочь президента Салливана? — спрашивает Спенсер, не обращая внимания на моё разочарование. — Президент Салливан находится на своём посту уже восемьсот восемьдесят два дня. Он женат на Кэтрин Салливан, и у них есть собака по кличке Раффлс.

— Ты что, энциклопедия? — спрашиваю я.

— На прошлой неделе я должен был сделать отчёт, — отвечает Спенсер. — А что такое энциклопедия?

— Это справочник. Люди ищут информацию в энциклопедиях, когда хотят что-то узнать.

— Ты имеешь в виду, как спросить Сири? — Спенсер тупо смотрит на меня.

Я тяжело выдыхаю.

— Да. Именно.

Луи смотрит на меня, снова сморщив нос.

— Ты видишь других вожатых? Они, кажется, лучше, чем ты.

— Они больше улыбаются, — соглашается Спенсер.

— Ты здесь, потому что выполняешь общественные работы или что-то в этом роде? — спрашивает Луи, когда он наклоняется и начинает вытаскивать палатку. — Бывшему бойфренду моей мамы однажды пришлось пойти на общественные работы. Но он собирал мусор в парке.

— Это моё ранчо, умник. — Я выхватываю палатку из рук болтливого мальчишки. — Вы, ребята, мои гости.

Луи смотрит с сомнением.

— Ты уверен?

— Ты спрашиваешь, уверен ли я, что это моё ранчо, или уверен ли я, что вы будете здесь жить? Потому что я начинаю жалеть о последнем.

Луи и Спенсер тупо смотрят на меня.

Я тяжело выдыхаю. Это будут чертовски долгие две недели, хотя, если честно, я признаю, что Луи и Спенсер не так уж плохи. Они даже немного смешные — для детей.

— Как насчёт того, чтобы поменьше болтать и побольше уделить внимание установке палатки? 

16

Грейс


— Ты хорошо ладишь с детьми, — замечаю я, стараясь говорить небрежно, пока вытираю ладони о джинсы не только потому, что они грязные, но и потому что я немного нервничаю, находясь рядом с Эйденом теперь, когда мы закончили устанавливать палатку. Эйден взял на себя ответственность, обучая двух детей, как поставить палатку, одновременно откалывая шутки, которые заставили всех нас смеяться. Как только они закончили, Нейл и Дрю побежали сказать своим вожатым об этом, оставив Эйдена и меня стоять здесь одних.

Ну, настолько одних, как только можно быть одному в поле с двадцатью бегающими ребятишками и кучей вожатых. Я определённо осознаю этот факт, когда отступаю на шаг от Эйдена, устанавливая приличное расстояние между мной и слишком красивым спортсменом, который является воплощением сексуальности маленького городка в своей синей футболке и выцветших джинсах. Он и Ной выглядят как дома здесь, на ранчо, совсем не так, как вы могли бы подумать, что пара футболистов — или знаменитостей — будут выглядеть оставленными посреди неизвестности, в Колорадо, хотя я думаю, что это не удивительно, так как это ранчо Ноя, в конце концов.

— У меня есть заноза-в-заднице младшая сестра, — говорит Эйден. Он проводит рукой по волосам и пожимает плечами.

Я смеюсь.

— Я определённо вижу в тебе занозу-в-заднице старшего брата, — говорю я. — Сколько ей лет?

— Двадцать одни. В следующем году она будет выпускницей колледжа.

— Вы с Ноем выросли в Колорадо, верно?

— Ты читала о нас? — спрашивает Эйден, широко улыбаясь.

— Вообще-то нет, — признаюсь я. — Я остаюсь в блаженном неведении относительно вас обоих.

— Потому что тебе это неинтересно, или потому что ты предпочитаешь познакомиться с нами лично? — интересуется Эйден.

То, как он задаёт вопрос, безошибочно звучит сексуально, и «мы» в части вопроса не ускользает от моего внимания. Я машинально перевожу взгляд на другую сторону поля, где Ной помогает паре ребят разбить лагерь.

Вы захотели бы лично познакомиться с Эйденом и Ноем.

Я прочищаю горло.

— У меня есть такой пунктик, чтобы не получать информацию о людях, которых я встречаю в реальной жизни.

— Информация от твоей Службы Безопасности?

— И это тоже. Но я имела в виду интернет — поиск людей, которых я встречаю в реальной жизни.

— Вся твоя жизнь — достояние общественности, — комментирует Эйден.

— Да, именно так. Вот почему я не люблю смотреть на других людей. Люди делают много предположений обо мне, потому что они могут найти статьи о моей жизни, возвращаясь к тому времени, когда я была в начальной школе. Они думают, что знают, кто я, прежде чем узнают меня настоящую.

— Быть спортсменом не слишком отличается от этого, — признаёт Эйден. — Это всё пиар. Так же, как со мной и Ноем. Людям нравится вся эта история с «золотыми мальчиками из Колорадо».

— Вы оба выросли здесь, на ранчо?

— Ты вообще ничего о нас не знаешь? — Эйден, кажется, ошеломлён этим открытием, и я не уверена, обижен он или удивлён.

— Ты не настолько знаменит, — поддразниваю я.

Эйден издаёт тёплый смешок.

— Как бы там ни было, мы чертовски знамениты. Но… ты действительно совсем не следишь за спортивными новостями?

Я отрицательно качаю головой.

— Никому не говори, — шепчу я, прикладывая палец к губам. — На бумаге, я фанат футбола Колорадо, до мозга костей. Но… это не совсем так. Мой папа на самом деле является твердолобым поклонником Колорадо.

— Мы здесь не росли, — говорит мне Эйден. — Я имею в виду, не на этом ранчо. Ной купил это место пару лет назад. На самом деле, это его дом. Он также никогда не пускает сюда людей. После окончания сезона он обычно исчезает на месяц или около того, ни с кем не разговаривает, просто прячется здесь, как отшельник.

Я бросаю взгляд на Ноя, который всё ещё работает со своими детьми над обустройством их лагеря.

— Он не похож на отшельника.

Эйден смеётся.

— Ной и люди не совместимы. Поверь мне.

Ной наклоняется, чтобы поднять что-то с земли, и я замечаю, что мой взгляд задерживается на его заднице на мгновение дольше, чем нужно. Я прочищаю горло, мысленно ругая себя за то, что пялюсь на другого мужчину, когда передо мной стоит до смешного привлекательный мужчина. Что со мной не так?

Я намерена сменить тему. Я не хочу говорить о Ное с Эйденом — и я определённо не хочу думать о том, как меня тянет к ним обоим прямо сейчас.

— Вы с Ноем выросли вместе?

Хороший способ увести разговор подальше от Ноя, Грейс.

— В самом маленьком городке, который только можно себе представить, — отвечает Эйден. — Уэст Бенд, Штат Колорадо.

— Самый маленький город, какой только можно себе представить, да? Я представляю себе маленькую главную улицу с кучей магазинов, выглядящих как что-то прямо из 1950-х годов?

— А, так ты там была? — Эйден дразнится.

— Я точно бывала в таких местах, — говорю я. — На самом деле, я, вероятно, была там с моим отцом во время одного из его сезонов кампании. Его менеджеры любят выбирать эти маленькие города для общих собраний или фотосессий в местной закусочной.

— Во время одного из сезонов его предвыборной кампании? — спрашивает Эйден. — Это только его второй раз, когда он баллотируется на пост президента.

Я смеюсь.

— Мой отец занимался политикой ещё до моего рождения. Я была на предвыборных фотографиях ещё до того, как научилась ходить. Член совета, сенатор штата, конгрессмен Соединённых Штатов, губернатор штата Колорадо… да кто угодно, мой отец сделал это. Политическая элита — вот как они называют мою семью.

Эйден хмыкает.

— Я не очень слежу за политикой.

— Ну, я поняла это, когда ты не узнал меня при первой встрече, — поддразниваю я.

Эйден смотрит на землю, зарываясь носком ботинка в грязь.

— Да.

Он смущён, и почему я нахожу это таким милым?

— Знаешь, всё в порядке.

— Ной остаётся на вершине политических вещей. Это никогда не было моим увлечением.

— Большинство людей, с которыми я встречаюсь, слишком увлекаются политикой, — признаю я. — Они хотят поговорить со мной о моём отце, или о фонде, или хотят получить преимущество в своей политической карьере, или по другим причинам.

— Да? — спрашивает Эйден. — Наверное, то же самое и с футболом. Единственные люди, которых я встречаю — это фанаты.

— Значит, я ничего не знаю о футболе, а ты ничего не знаешь о политике. О чём мы будем говорить в течение двух недель?

Эйден поворачивается ко мне, слишком близко, чтобы это было просто дружелюбным. Моё сердце колотится, когда я смотрю на него, и я говорю себе отойти от него, прежде чем кто-то увидит нас и получит неправильное впечатление… или правильное. Но по какой-то причине я не могу заставить себя отступить.

— Разговоры не входили в мой список приоритетов.

Взгляд, который он бросает на меня, полон вожделения — животного, первобытного, я-собираюсь-сожрать-тебя вожделения. Даже когда тепло разливается по моему телу в ответ на его слова, я пытаюсь найти в себе силы дать отпор Эйдену. Я прочищаю горло.

— Надеюсь, вы пришли сюда не для того, чтобы просто поговорить, мистер Джексон, — говорю я. Мои слова звучат фальшиво даже для меня.

Эйден посмеивается.

— Я буду говорить. — Он делает шаг вперёд, его губы рядом с моим ухом. — На самом деле, я скажу тебе точно, что я хочу сделать с тобой.

Я отступаю от него, моё сердце бешено колотится. Есть чертовски хороший шанс, что моё лицо такое же красное, как и оттенок ботинок, которые я ношу.

— Я думала, что ясно выразилась, когда вы с Ноем записались, чтобы присоединиться ко мне на ранчо, — чопорно заявляю я. — Ничего не произойдет непрофессионального или неуместного.

Эйден усмехается.

— Думаю, ты первая женщина, которая играет со мной в недотрогу.

Я ощетиниваюсь от его высокомерия, несмотря на очевидное влечение моего тела к нему.

— Во-первых, я не играю в недотрогу, потому что это не игра.

Эйдена, кажется, ничуть не смутило моё заявление.

— Это определённо соревнование.

— Во-вторых, — продолжаю я. — Мне трудно поверить, что все женщины вешаются на тебя. Подожди… что значит — соревнование?

— Тебе трудно поверить, что женщины вешаются на меня? Со всем этим? — спрашивает он, указывая на себя.

Я закатываю глаза.

— Твоя скромность достойна восхищения.

— Нет причин быть скромным, когда ты честен, сладенькая. А ты не честна с собой.

— Конечно, я честна, — бормочу я. — В чём, ради всего святого, я не честна?