После обмена воспоминаниями о Хоксфорде между ними возникло новое ощущение интимной близости, рожденное из осознания того, что много лет назад их жизни были объединены пребыванием в одном и том же поместье. Та легкость, с которой он пускался в воспоминания о Хоксфорде, ее озадачила, поскольку она полагала, что память Аддиса сохранила очень мало эпизодов из того времени. Согретая новым ощущением, Мойра ждала, пока он задаст неизбежный вопрос, касающийся Клер, Брайана и всего остального.

Он же вместо этого неожиданно погрузился в каменное молчание, сжигая только наведенные между ними непрочные мосты. Готовый посмеяться над воспоминаниями о колченогом охраннике, действительно важные темы он обсуждать с ней не собирался. Не упомяни он вскользь о Клер перед стрижкой, можно было подумать, что он вообще забыл о ее существовании. Не потому ли всплыло ее имя, что они находились всего в миле от Барроуборо, где и произошло самое худшее?

Не ей его судить. Оправдания Клер звучали неубедительно, заставляя сомневаться в ее искренности, и даже если все произошло именно так, как она говорила, Клер тоже была не без греха. Чего, собственно, она ожидала? Мойра знала ответ на этот вопрос. Клер ожидала, что и в этот раз все выйдет так, как она хочет, — потому что прежде так всегда и выходило.

Из-за деревьев возник Аддис, и ее сердце екнуло, когда она увидела, как он преобразился. Теперь он совсем не походил на возникшего невесть откуда варвара, а выглядел так, как и подобает сыну Патрика де Валенс. Вьющиеся черные волосы густыми волнами были зачесаны назад ото лба, как в юности. Лицо неожиданно показалось ей тревожно знакомым и близким; на него просто легла печать прожитых лет и перенесенных событий, да еще бросалась в глаза оставшаяся на всю жизнь отметина. На нем были черные кожаные штаны и короткая голубая накидка, подпоясанная рыцарским поясом; сапоги украшали блестящие золотые шпоры. Ни одного предмета из этих символов власти и статуса она раньше не видела; скорее всего, он забрал их во время поездки с Брайаном. Еще одна вещь наглядно свидетельствовала о его богатстве: двойной золотой браслет на предплечье, но в нем уже не было нужды, поскольку весь его внешний вид демонстрировал благородство происхождения и крови, дающее ему законное право на Барроуборо.

Аддис принялся седлать коня. Она следила за ним, чувствуя странную отчужденность, будто их не успевшая окрепнуть дружба испарилась вместе с утренним туманом, пока он переодевался. Мойра ощутила его решительный настрой, но вместе с тем было еще нечто — тревожащее и пугающее нечто…

— Меч здесь, в повозке, — произнесла она, протягивая руку к мечу.

— Не надо. Я поеду без него.

— Вы поедете без оружия?

— Мне оно не понадобится.

— Ну и глупо!

Он рывком запрыгнул в седло, метнув в ее сторону предупреждающий взгляд, от которого ей стало не по себе. Говорить смело с новым Аддисом стало гораздо труднее, чем с тем человеком, который еще утром сидел рядом с ней на повозке.

— Я все равно без кольчуги, и меч у меня совсем не рыцарский. И если Саймон решит прикончить меня, от меча или кольчуги будет мало проку. Так что пусть все видят, что я приехал безоружным. Тогда моя смерть станет простым убийством, — он поднял голову и посмотрел на верхушки деревьев. — Подойди-ка сюда.

Она приблизилась к его ноге: Аддис наклонился так, что его голова оказалась рядом с ее, и вытянул руку, показывая:

— Дождись, пока солнце зайдет вон за те высокие ветки. Если к тому времени я не вернусь, бери повозку, возвращайся к римской дороге и поезжай на восток. К темноте ты должна добраться до Уэйверли.

— Для человека, уверенного в своей полной безопасности, вы слишком подробно расписываете шаги, которые мне следует предпринять в случае вашей смерти.

Он выпрямился.

— Осторожность не помешает.

— Что правда, то правда. Тогда предлагаю говорить начистоту. Если вы не вернетесь, я отправлюсь не на восток, а на запад, за Брайаном. Где он?

— Он в безопасности, так что можешь о нем не беспокоиться.

— Да? Тогда кто же о нем побеспокоится? Те, кто должен побеспокоиться о нем, — они знают, что делать в случае вашей смерти? Они понимают, что Саймон ни в коем случае не должен…

— Если я погибну, его ни за что не найдут.

— Он испугается и решит, что его все бросили. Доверьтесь мне, я сообщу Рэймонду, мы заберем его и перевезем в безопасное место. Я вернусь в Хоксфорд и буду присматривать за ним.

— Ты готова делить постель с Рэймондом ради Брайана? Тебе следует понимать, что для тебя это единственный путь возвращения в Хоксфорд.

Готова ли она? Рэймонд никогда не пытался спекулировать ее любовью к мальчику; однако если действительно окажется, что это единственное условие, при котором она сможет вернуть Брайана, — согласится ли она?

— Если я снова буду зачислен в покойники, все станет так, как было месяц назад. В Хоксфорде ему будет небезопасно. Кроме того, теперь Саймон не оставит без внимания и Дарвентон. Так что лучше ему расти там, где он сейчас.

Аддис развернул коня и направил его к тропе, вливавшейся в дорогу, ведущую к его дому. У края леса он остановился и оглянулся на нее.

— Подойди, — снова велел он.

Она повиновалась. На коне он выглядел величественно. О его появлении не возвестят знамена, его не сопровождает свита, однако одного только внешнего вида достаточно, чтобы привлечь внимание. Даже в одиночестве и без должных регалий его невозможно было принять за простого смертного.

— И не вздумай сбежать, Мойра. Я все равно тебя разыщу, и мне будет жаль потраченного на розыски времени.

— Во имя Господа, мой лорд, вызвать ваше недовольство — что может быть хуже для верного подданного? — За явной дерзостью она пыталась скрыть страх за его жизнь и легкую злость из-за того, что он не раскрыл ей место пребывания Брайана. Что же касается побега, то она еще не думала о возможности воспользоваться его отсутствием.

Однако сарказм крепостной женщины лорду Барроуборо забавным не показался. Грубые пальцы схватили ее за подбородок, поднимая лицо.

— Ты совершенно права. Я тебе многое позволяю, но не стоит впадать в заблуждение на этот счет. Часть души твоего лорда уже давно не живет по законам христианства и не блюдет традиции этих земель. Твоему лорду хорошо известно, как добиться подчинения, если в этом возникнет необходимость. Ты достаточно умна, чтобы понимать: сегодня не самый подходящий день для того, чтобы нарушить мою волю. Если тебе так хочется, можешь молиться, чтобы он убил меня, но если я останусь в живых, жди меня здесь.

Он пришпорил коня и скрылся за деревьями.

Она провожала всадника взглядом до тех пор, пока чаща не поглотила его. С ужасающей ясностью она вновь испытала отупляющее ощущение потери, которое впервые охватило ее, когда он увозил Брайана из Дарвентона. Может, всему причина — разговор о мальчике?

Мойра решила уложить на повозку оставшиеся вещи, чтобы отвлечься от странного настроения. Наверное, ей следует молить Бога, чтобы он послал ему смерть. Разве не для того она покинула Дарвентон, чтобы покончить с одной жизнью и начать другую? Достаточно будет единственного знака от Саймона в течение следующих нескольких часов, и она окажется свободной.

Неожиданно она с потрясающей ясностью представила, как это происходит. Мысленно она увидела, как Саймон с братским радушием приветствует Аддиса, угощает его вином, и в этот миг по его неприметному сигналу в Аддиса вонзается безжалостный меч. Мойру сотряс беззвучный внутренний вопль отчаяния. Она увидела взгляд Аддиса, смиренный и понимающий; что-то, похожее на облегчение, мелькнуло в глазах перед тем, как в них угас огонь жизни.

Она заморгала, прогоняя навязчивую картинку и повернулась к тропинке, по которой он уехал. Внезапно она осознала, какое чувство преобладало в его настроении на протяжении всего утра. Обреченность. Какая-то часть его сознания надеялась, что именно так все и произойдет. И она поняла, что Аддис де Валенс сам не отдает себе отчета в собственных стремлениях. Когда-то она уже замечала в нем нечто подобное — некую силу, фатальную и неотвратимую, схожую с той, которая притягивает человека к краю пропасти. Эта обреченность может усилиться оттого, что он вновь окажется в собственном доме, притупляя инстинкты и заставляя забыть о бдительности. Как же она не поняла этого раньше? Ведь тогда она смогла бы предупредить его, сказать или сделать что-то, чтобы подорвать эту силу тайного предательского желания.

Браня себя за глупость и слепоту, она принялась рыться в корзинах, пока не разыскала нож. Мойра встала на колени и перерезала кожаный ремешок, которым к днищу повозки был привязан мешочек с монетами. Затем она достала из повозки небольшую корзину для шитья, положила в нее мешочек и направилась в чащу. Найдя место, где рос густой подлесок, она спрятала в нем корзину.

Он приказал ей оставаться на месте и пригрозил наказанием, если она не повинуется. Однако она была не в силах просто сидеть и ждать, пока солнце дойдет до нужной точки и время сообщит ей о том, что произошло худшее из всего, чего можно было ожидать. Ей нужно было находиться там, где он. Помочь ему, если ситуация будет требовать того, она вряд ли сможет, но, по крайней мере, она будет свидетелем. Пусть в Барроуборо найдется хоть один человек, готовый говорить правду.

Мойра быстро выбрала из повозки несколько корзин, вложила их друг в дружку и надела на руку. Перед тем как тронуться в путь, она оглядела себя: голубое платье, достаточно поношенное и испачкавшееся за прошедшие два дня. Вид ее вполне устроил — обычная ремесленница, которая привезла товар на продажу. Неприметная в своем образе, она поспешно зашагала по тропинке, по которой скрылся Аддис.

Привратник отступил в сторону без единого слова; открыв рот от изумления. Никто не провозгласил его прибытия, не было обычных гонцов с вестью, но почти мгновенно на центральной улице появился городской люд, чтобы поглазеть на приехавшего лорда. Саймон, скорее всего, уже знал о том, что он жив, однако обитатели Барроуборо изумленно глазели на возродившегося Аддиса де Валенс.

Он не торопился, понимая, что спешка ни к чему — новость о его появлении достигнет замка раньше, чем он сам. Аддис решил дать Саймону время решить, как поступить. Толпа на главной улице становилась все гуще, народ высыпал из домов и лавок, бросая свои дела. Кое-кто последовал за Аддисом. К тому времени, когда он проезжал мимо печей для выпечки хлеба и голубятен,[3] за ним уже тянулась внушительная свита горожан.

Ворота замка были распахнуты настежь. На внешнем дворе громоздились повозки и телеги, с которых купцы и ремесленники продавали всяческую утварь. Над зубчатыми башнями развевались бело-красные флаги, те же цвета преобладали и в одежде стражей и рыцарей, мелькавших в толпе торговцев. Шум голосов поутих, пока Аддис протискивался сквозь толпу к внутренней стене.

Ворота во внутренней стене были закрыты. Аддис подъехал к ним вплотную, остановил коня и стал ждать. Появившийся охранник оглядел коня и всадника и, не обнаружив оружия, дал знак, разрешая ему войти.

Свита горожан двинулась за ним следом, и через минуту во дворе яблоку негде было упасть. Когда ворота поднялись и Аддис проехал внутрь, толпа сразу хлынула за ним, так что стражники теперь не могли опустить решетку.

Он подъехал к ступенькам главной башни. Его взгляд тут же выделил из многоликой массы крепко сложенного темноволосого мужчину, стоявшего наверху лестницы. На нем была богатая красная мантия, украшенная золотой вышивкой и желтыми драгоценными камнями. Рядом стояла сухощавая женщина с недовольным выражением лица и красивый рыжеволосый юный рыцарь.

С приближением Аддиса румяное бородатое лицо Саймона расплылось в широкой улыбке. Вскинув руки в приветственном жесте, он начал спускаться по ступенькам.

— Великий день, брат, благословленный Богом день! Я плакал от надежды, когда до меня дошли слухи о том, что ты жив, но теперь я вижу, что это не просто слухи, и меня переполняет искренняя радость!

Значит, вот как все оборачивается. Аддис спешился и попал в объятия сводного брата.

— Как же все-таки хорошо снова чувствовать под собой английскую землю и дышать английским воздухом, — сказал он, подхватывая предложенный Саймоном тон.

— Бог свидетель, ты прекрасно выглядишь! Похудел немного, но после выпавших на твою долю испытаний удивляться не стоит.

— И ты в прекрасной форме, брат. Потучнел, но выглядишь счастливым и довольным. Мне приятно видеть, что у тебя все в порядке.

— А-а, боюсь, что скоро совсем обрасту жиром, — засмеялся Саймон, стуча себя кулаком по бочкообразной груди. — Но идем же, идем — он указал на лестницу. — Мать не могла найти себе места, ожидая новостей, днями не давала мне покоя. Просто сгорала от нетерпения.