— Мы, надеюсь, не о тебе говорим? Речь действительно идет о подруге?
Вот оно что! Можно подумать, я стала бы выдумывать чужие проблемы.
— Да, все так и есть! Речь идет о Лиззи, которая сейчас ждет в машине, — возмущенно говорю я.
— Ну, так что же с ней случилось?
— Это, гм… по женской части, — резко отвечаю я, надеясь, что тема будет закрыта.
Действительно, малейшее упоминание о женских проблемах заставляет Джо тут же ретироваться. Он устало дает мне знак удалиться, будто проиграл сражение.
— Постарайся не задерживаться, — покорно говорит он.
— Спасибо, Джо!
Я уже собралась было выходить и взялась за дверную ручку, как он остановил меня вопросом:
— Так ты сказала, что собираешься ехать в больницу?
Я нервно прищуриваюсь. Он что, собирается на чем-то меня подловить?
— Да, в больницу.
Шеф начинает яростно копаться в лежащей рядом с ним куче бумаг:
— Есть один материал, которым ты могла бы заняться, пока будешь там.
— Что за материал? — недоверчиво спрашиваю я, возвращаясь к столу.
— Преступник, подозреваемый в мошенничестве, попытался удрать от полиции и попал в автокатастрофу. Полиция сейчас в больнице ждет, когда он придет в себя и его можно будет допросить.
— А не стоит ли поехать Питу?
Красавчик Пит — корреспондент криминальных новостей, так что это его работа.
— Пит работает над другим делом.
— Ну, тогда ладно! — энергично отвечаю я. Корреспондент криминальных новостей — не самая желанная работа, так как наши отношения с полицией далеки от идеальных, но скромность моего положения в отделе главных новостей в силу моего возраста такова, что редко выпадает случай заняться чем-то интересным. Я хватаю записную книжку, описание дела и бегу к Тристану и Лиззи, пока Джо не передумал. Все, что ни делается, может послужить началом для благоприятных перемен.
— Мне дали задание, — говорю я Лиззи и, переведя дыхание, втискиваюсь в машину.
— А?
— Задание, в больнице. Джо хочет, чтобы я поработала над ним, пока мы там будем. — Я пристегиваю ремень и одновременно включаю зажигание.
— Холли! Ты же должна быть со мной!
— А я и буду с тобой. Речь идет всего лишь об одном малюсеньком задании, которое я должна выполнить.
Я завожу машину, и мы на бешеной скорости мчимся по улицам. Быстро подъезжаем к больнице и тут же находим место для парковки, на которое уже претендует «БМВ». Почти не снижая скорости, мы бросаемся туда. Резкий удар по тормозам — и мы стоим в ровном ряду припаркованных машин (я настоящий профи в параллельной парковке).
— Черт побери! — восклицаю я, запыхавшись. — Это было весело, правда?
— Еще пара таких встрясок — и со мной было бы все кончено, — негодующе бормочет Лиззи.
— Мне нужно было доставить тебя сюда как можно скорее, Лиззи! Ты вполне могла умереть от токсического шока или чего-нибудь в этом роде.
Я с облегчением освобождаюсь от ремней безопасности.
— Я могла погибнуть и от простого шока, — шипит она, вылезая из машины.
Я медленно вхожу в здание. Лиззи, прихрамывая, идет за мной. Мы становимся в очередь за женщиной с маленьким мальчиком. Ребенок очень беспокойный, он вроде бы проглотил пластмассового динозавра. Кажется, третьего за неделю. Сначала был стегозавр, потом раптор, а теперь тираннозавр. Мы с Лиззи ждем, пока женщина за стойкой старательно все это запишет.
Лиззи, видимо, беспокоится, нет ли поблизости «доброжелателей» типа Терезы. Я внимательно осматриваю помещение больницы, пока женщина выводит слово «тиранозавр». Здесь ничто не изменилось со времен моих прошлых визитов. Я была в больнице дважды. Последний раз я попала сюда, когда вмазала себе по лицу теннисной ракеткой, и мне на бровь наложили шесть швов. Я прямо-таки истекала кровью, поэтому меня приняли без очереди.
В качестве дополнительного бонуса мной занимался великолепный доктор, абсолютная копия Джорджа Клуни из «Скорой помощи». Его черные, с пепельным оттенком глаза заставили меня забыть, зачем я там оказалась. Кровь, растекшаяся по всему лицу, скрыла его прелестные черты, так что я старалась выставить напоказ ноги, которые также были великолепны (так мне говорили). Я не уверена, что он их заметил, поскольку когда я спросила, нужно ли снять туфли, он сказал, что в этом нет необходимости. Я хорошо запомнила его имя. Его звали Кирпатрик. По-моему, совершенно великолепное имя. Я все время представляла себя в роли миссис Кирпатрик (хотя сейчас об этом не может быть и речи, потому что я люблю Бена и не собираюсь бросать его).
Ну, вот мы с Лиззи и у цели.
— Здравствуйте! — Я радостно приветствую женщину в регистратуре.
— Чем могу помочь?
— Вы знаете, я вам звонила, и мне посоветовали приехать. У меня несколько деликатная проблема.
Женщина вопросительно поднимает брови и одновременно поджимает розовые губы, а я понижаю голос до шепота и продолжаю:
— У меня застрял презерватив.
Секунду мы глазеем друг на друга. У нее такой вид, словно она язык проглотила. Наконец женщина достает анкету и просит меня ее заполнить, что я и делаю. Затем мы с Лиззи направляемся в комнату ожидания и занимаем места.
Я похлопываю Лиззи по колену; бедняжка выглядит немного напряженной.
— Видишь? — шепчу я. — Все просто.
— Когда меня вызовут, ты войдешь со мной?
Я быстро оглядываюсь и замечаю двоих представительных парней, оживленно беседующих в углу. По-моему, это полицейские.
— Слушай, я должна кое-что выяснить, — отвечаю я, не сводя с них глаз.
— Ну, пожалуйста, — она смотрит на меня щенячьим взглядом.
Я вздыхаю:
— Ладно. Посмотри, эти люди вон там, должно быть, полицейские, так что, пока мы ждем, я пойду и задам им пару вопросов. Скоро вернусь, — говорю я, имитируя Арни в роли Терминатора. — Все это займет минут десять. — С этими словами я направляюсь к парням.
— Здравствуйте! — весело обращаюсь я к ним. Они без пиджаков, в рубашках с засученными рукавами. Один из них лениво улыбается; довольно симпатичный парень с густыми черными волосами. В это время оборачивается другой. Самые зеленые глаза, какие мне только доводилось видеть, смотрят на меня с подозрением. Обладатель зеленых глаз, на которые невозможно не обратить внимания, — невероятно привлекательный, великолепно сложенный молодой человек.
Это в какой-то степени сбивает меня с толку.
— Да? — отчеканивает он.
— Э…
— Да-да?
— Вы из полиции?
— Вы что-то хотели? — спрашивает он, как мне кажется, с долей насмешки.
Мне хочется обратиться к своим записям, но вместо этого я продолжаю:
— Насколько мне известно, человек из Стейси, подозреваемый в мошенничестве, попал в автокатастрофу.
— Правда? А из какой вы газеты?
— Из «Бристоль газетт».
— И что вы хотели бы узнать?
— А что вы можете мне сообщить?
— Поговорите с нашим пиар-отделом. Они дадут пресс-релиз.
— Все же, скажите, подозреваемый серьезно ранен? Вы намерены его арестовать? Если да, то на каком основании? Арестован ли еще кто-либо в связи с этим делом? Или…
— Ваше имя? — перебивает он.
Чтоб ему стать такого же цвета, как глаза!
— Холли Колшеннон.
— Ну что ж, Холли Колшеннон, — сурово отвечает он. — Раз вы так настойчивы, придется вам дождаться пресс-релиза. — И решительно взяв меня под локоть, он направляется к регистратуре.
— Не смейте! — протестующе кричу я, пока он тащит меня через комнату ожидания. Лиззи с ужасом смотрит на происходящее. Он молчит.
— Прошу вас, не пропускайте больше эту леди, — говорит он женщине из регистратуры.
Женщина смотрит на меня:
— Но она пришла на прием.
— Да! Я пришла на прием, — негодующе повторяю я.
— В самом деле? — Он отпускает мой локоть и оглядывает меня с ног до головы. — И что же с ней случилось? По-моему, она выглядит абсолютно здоровой.
Вот дерьмо. Мы с женщиной колеблемся.
— Ну так что же?
— Это, э… личное.
— Удивительное совпадение, не так ли? Вам необходимо лечение, и гляди-ка, один из подозреваемых по тому делу, о котором вы хотите разузнать, находится в этой больнице!
— Что ж, простите меня ради бога за такое совпадение, — отвечаю я самым саркастическим тоном.
— Холли! — сзади слышится голос. Это Лиззи.
— Тебя вызывают, — кисло говорит она. Ее глаза широко раскрыты, зубы стиснуты. Она кивает в сторону кабинета.
— Простите, офицер. Но мне нужно идти на прием, — с этими словами я, выпрямив спину и высоко подняв голову, направляюсь к Лиззи.
— Из всех тупоголовых, отвратительных, пронырливых крыс… — шепчу я, пока мы с Лиззи идем по коридорам за медсестрой.
— Что, Холли?
— Этот мерзкий, гнусный, гадкий червяк…
— Холли!
— Трусливый, дефективный, противный…
— Холли!
Я аж подпрыгнула:
— Что?
— Ты не могла бы хоть на секунду сосредоточиться на мне?
— Конечно, Лиззи.
В знак утешения я поглаживаю ее по руке.
— В конце концов, мы здесь ради тебя. Ты знаешь, — продолжаю я, — он так пристал, что бедная леди…
— Холли!!! Прекрати!!! — уже буквально кричит Лиззи.
— Ладно. Прости. Я вся твоя.
Мы подходим к кровати вслед за сестрой, которая задергивает занавеску и сообщает, что доктор скоро подойдет. Ждем несколько секунд, за это время я немного прихожу в себя.
Наконец я говорю:
— Лиззи, ты не возражаешь, если я похожу здесь вокруг и поищу того раненого парня? Он должен быть где-то здесь, и мне ненавистна мысль о том, что этот скользкий мерзавец возьмет надо мной верх. Я вернусь буквально через пару минут…
Лиззи нетерпеливо отмахивается, и я проскальзываю в палату.
Проходя мимо кроватей, я задаюсь вопросом, как найти человека, если не знаю ни его имени (оно не указано в моих записях), ни подробности происшествия, в которое он попал.
Вдруг я замечаю в дальнем углу полисмена в старомодной английской черно-белой униформе. У него гораздо более приветливое выражение лица, чем у его менее представительно одетого коллеги. Он сидит у кровати, закрытой занавесками, и пьет чай. Я спокойно подхожу к нему, подавляя желание издать вопль радости, который мог бы его насторожить.
Проходит десять минут, и у меня на руках вся информация, необходимая для написания отличного репортажа. Я быстро закругляю наш приятный разговор с полицейским — мой зеленоглазый друг большими шагами идет по отделению. И, судя по выражению его лица, он тоже меня заметил. Мне очень хочется показать ему два пальца, сложенные в знак победы. Но я выбегаю за дверь и затем, не скрывая улыбки, возвращаюсь к Лиззи.
— Лиззи! — зову я, находясь по эту сторону занавесок. — Я могу войти?
— Да, Холли.
Просовываю голову за занавеску и вижу Лиззи, сидящую на краю кровати и глядящую в одну точку.
— Тебя засекли?
— Нет.
Только я собралась рассказать ей о своей удаче, как вдруг занавеска отодвинулась и медсестра спросила:
— Кто из вас Холли Колшеннон?
— Я, — автоматически отвечаю, прежде чем соображаю, что к чему.
Она указывает на меня и говорит приближающемуся человеку:
— Вот пациентка.
Перед нами предстает великолепный доктор Кирпатрик.
За всю свою жизнь я никогда так не смущалась. Никогда. Душевные раны последнего часа долго будут кровоточить в моем сердце. Возможно, я даже не смогу заниматься сексом без по меньшей мере годового курса лечения.
Доктор Кирпатрик обворожителен. Кажется, я говорила, что люблю Бена, и это действительно так. Но вышесказанное не мешает мне восхищаться другими людьми и, более того, страстно желать, чтобы они оценили меня по достоинству. Знаю, это звучит красиво: доктор Кирпатрик и я обречены на то, чтобы никогда не быть вместе. Первым, что он сказал, было:
— Вы уже приходили сюда раньше, не так ли? Мне знакомо ваше имя.
Черт возьми. Медсестра смотрит на меня так, будто во мне постоянно застревают презервативы. Я заливаюсь краской и не могу произнести ни слова. К сожалению, о докторе этого нельзя было сказать.
— Не стоит смущаться. Снимайте трусы и ложитесь на кровать.
О-х-х… Я готова была убить себя. Как это унизительно! И что теперь делать моей лучшей подруге? Хороший вопрос. По-видимому, она тоже онемела от его абсолютной красоты и не была готова во всем признаться. Интересно, как далеко все могло бы зайти, если бы она не призналась?
За это время я не произнесла ни единого слова. Я смотрела на нее такими злыми глазами, будто хотела ее испепелить. Не стоит и говорить, что в эти несколько секунд наша дружба висела на волоске. Лиззи прекрасно осознала, что означает мой взгляд. Меньше всего в нем читалась просьба типа: «Ты не могла бы помочь мне забраться на кровать?», он означал только одно: «Признайся во всем сейчас же!»
"Обман, или Охота на мачо" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обман, или Охота на мачо". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обман, или Охота на мачо" друзьям в соцсетях.