Изольда отшатнулась, потрясенная вспышкой брата Пьетро, а вот Фрейзе вышел вперед и поклонился, прижав руку к сердцу.

– Благодарю тебя, – сказал он. – Совершенно не ожидал, что ты такое скажешь. Я только и мог, что пучить глаза, словно последний болван.

– Да уж, я был уверен, что ты прекрасно сыграешь роль болвана, – желчно отозвался брат Пьетро.

Изольда взяла Фрейзе за руку и повернула к свету, чтобы рассмотреть его лицо.

– Тебе больно? – тихо спросила она и осторожно коснулась его щеки. – Ох, Фрейзе! Они тебя били?

– Не особо, – ответил Фрейзе. – А вот наш брат Пьетро спас меня от виселицы.

– Спас тебя? – переспросил Лука, все еще не опомнившись от слов брата Пьетро.

– Конечно, – решительно заявил брат Пьетро. – Ты что, действительно подумал, что меня хоть немного привлекает та грудастая дьяволица? Ты действительно решил, что я отправил бы идиота Фрейзе к мошеннику Драго Накари за любовным напитком? Ты меня держишь за такого же дурака, как Фрейзе? Как ты? Чтобы я потерял голову из-за хорошенького личика? И к тому же не такого уж и хорошенького?

Лука покачал головой, постепенно понимая, что произошло.

– Я поверил тебе, когда ты говорил перед Советом, – признался он. – Можешь назвать меня глупцом, но я поверил каждому твоему слову.

– Тогда тебе не мешало бы приобрести умение заглядывать людям в сердце, даже когда они лгут, – буркнул брат Пьетро. – Нельзя быть расследователем, если тебя можно провести такой ерундой.

– Ты солгал, чтобы спасти Фрейзе? – переспросила Изольда, ухватившись за главное. – Ты сделал вид, будто послал его к Накари за любовным напитком? – Ее голос дрогнул от смеха. Она попыталась сохранить серьезность, но не смогла. – Ты признался в похоти, брат Пьетро? И в том, что тебе нужен любовный напиток?

Брат Пьетро не стал отвечать, а Ишрак начала хихикать. Изольда к ней присоединилась, и Луке пришлось стиснуть зубы, чтобы справиться с желанием к ним присоединиться. А вот брат Пьетро и Фрейзе сохраняли серьезность.

– Ты пожертвовал своим добрым именем ради моей безопасности, – сказал ему Фрейзе. – Благодарю тебя. Я обязан тебе жизнью.

Брат Пьетро кивнул.

– Вы принесли огромную жертву ради Фрейзе, – сказала Изольда, смех которой прекратился, как только она поняла всю важность того, что сделал брат Пьетро. – Вы ради него представили себя дураком. Это очень серьезный поступок, брат Пьетро. Вы преподнесли Фрейзе великий дар.

– И вы солгали! – изумилась Ишрак.

– Я не приносил клятвы, они не вопрошали меня во имя Господа Бога, – уточнил брат Пьетро. – И они легко поверили, что худой немолодой писец пойдет на такую чушь из похоти к потасканной венецианской матроне. Я мог бы надеяться, что Лука будет обо мне более высокого мнения… но, похоже, это не так.

– Мне очень жаль, – неловко попросил прощения Лука. – Мне следовало бы сразу догадаться, но я был в смятении… и не соображал.

Брат Пьетро вздохнул, словно все они были одинаково невыносимыми.

– Мы больше не станем об этом говорить, – проговорил он холодно и ушел из комнаты.

– Он замечательный, – сказала Изольда, когда за ним закрылась дверь.

– Святые угодники свидетели: это было впечатляюще, – согласился с ней Лука. – Он был так убедителен!

– Он мной восхищается, – самоуверенно объяснил Фрейзе Ишрак. – Ему трудно в этом признаться, поскольку он очень себя уважает – но меня он глубоко уважает. И вот оно, доказательство этого. – Он помолчал. – И я очень его уважаю, – закончил он с видом человека, отдающего другому должное.

* * *

На следующий день, как только банки открыли свои двери, а менялы выставили свои столы, Венецию охватила паника. Ишрак с Изольдой дошли до Сан-Марко со своим кошелем золотых ноблей, надеясь найти кого-то, кто бы обменял их на дукаты или хотя бы на серебро, но обнаружили, что все менялы прекратили работу. Помещение храма было заполнено народом: стоя на коленях, люди молились о своих богатствах: их пугала нищета, пугала перспектива остаться при ничего не стоящих золотых ноблях. В каждом втором кошельке оказывались золотые монеты, слипшиеся из-за красноватой ржи, похожей на кровь.

Лука, Фрейзе и брат Пьетро отправились на Риальто в гондоле – и увидели закрытые лавки и полное отсутствие менял. Никто не желал ничего, кроме проверенных золотых слитков, а их негде было достать.

Большие банкирские дома на площади Сан-Джакомо открыли по одной ставне и обменивали золото на ограниченное количество монет – по строго определенному числу на каждого клиента, отвергая все, которые оказывались запятнанными или влажными, и отчаянно опасаясь, что их собственные запасы закончатся.

– У меня есть золото, у меня много золота, – услышал Лука слова одного из служащих банка у окошка. – Бояться не надо. Мой господин отправился в свое загородное поместье, чтобы привезти еще. Он вернется завтра. Наш банк надежный. Не обязательно обменивать все ваши нобли сегодня. Можно будет обменять их завтра. Нет нужды в спешке, не надо паниковать.

– Завтра английские нобли вообще ничего не будут стоить! – закричал в ответ клиент, а толпа у него за спиной пихалась локтями и требовала своей очереди. – Еще хуже, чем сегодня!

– Я заплачу завтра, – настаивал служащий. – Не обязательно менять их сегодня.

– Сегодня! – кричали люди. – Сейчас же! Забирай английские нобли! Продавали-то быстро! Теперь покупайте обратно!

Отряд стражников дожа быстро подплыл на галере под звуки трубы и поднялся по ступеням на площадь. Капитан развернул свиток с прокламацией.

– Граждане! Вам приказано разойтись! – прокричал он. – Сам дож говорит, что золота достаточно. Он сам даст в долг банкирам золото. Ваши монеты обменяют на золото. Мы доставим золото из сокровищницы дожа уже к вечеру. Расходитесь и возвращайтесь в свои дома. Эти волнения вредят всем.

– Курс! – заорал ему кто-то. – Меня не устроит, если у банков будет золото завтра – только если они станут выкупать нобли по сегодняшнему курсу. Какой будет курс?

Капитан нервно сглотнул.

– Курс установлен, – ответил он. – Курс установлен.

– Какой именно? – крикнул кто-то.

Он продемонстрировал всем прокламацию с печатью, подняв ее высоко над головой, так что она затрепетала на весеннем ветерке.

– Сам дож установил курс, по которому он будет делать выплаты всем гражданам Венеции. Он заплатит треть дуката за каждый английский нобль, и столько же будут платить все венецианские банки.

Толпа внезапно смолкла, словно услышав о чьей-то смерти. А потом раздался протяжный утробный стон, словно всех затошнило. Этот стон означал, что все собравшиеся поняли: богатство, приобретенное за счет спекуляции английскими ноблями, утрачено – исчезло за одну ночь. Теперь каждый английский нобль оценивался в треть дуката, хотя только вчера его цена составляла три дуката. Торговцы, скупавшие нобли сотнями, отдавая за них золото, другие монеты и даже товары, оказались перед лицом разорения.

– Так они решили, что среди подлинных ноблей и поддельных настоящее золото окажется только в одной девятой части? – шепотом спросил у брата Пьетро Лука.

– Им надо так или иначе выкупить английские нобли, а для этого надо установить курс обмена, иначе торговать вообще никто не будет. Требуя золото, люди обрушат банки. Эта толпа готова бунтовать.

– Это ужасно, – сказал Лука.

Брат Пьетро посмотрел на него.

– Вот цена репутации, – проговорил он. – Ты видел, как леди Изольда защищает свою репутацию. А вчера ты видел, как я обесценил свою репутацию. – Он обвел взглядом толпу, которая уже рассасывалась: купцы расходились по домам, шумно хлопая дверями, а более мелкие торговцы останавливались у канала, ошарашенные, пытающиеся сжиться с собственным крахом, глядя на сверкающую под солнцем воду. – Так работает рынок, – добавил он. – Большие прибыли всегда означают большие потери позже, а потом, возможно, снова прибыли. Это ростовщичество. Вот почему добродетельный человек не играет на рынке. Это неизменно приносит богатство немногим, а нищету – множеству людей.

Он схватил Луку за плечо и повернул так, чтобы тот смотрел на опустевшую площадь, где какой-то мужчина рыдал, широко раскрывая рот, пуская слюни от горя и ужаса.

– Посмотри и пойми. Вот что бывает, когда торговля идет не так… вот что бывает, когда идет торговля. За внезапной прибылью наступает внезапное разорение, так и должно происходить. Это реальный мир. Те дни, когда нобль стал вдвое дороже, оказались мороком.

Лука кивнул, а потом его лицо внезапно потемнело.

– Выкуп! – ахнул он.

Повернувшись, он поспешил к тому месту на мосту Риальто, где обычно сидел отец Пьетро. Та тумба, на которой священник обычно сидел, пустовала, половина лавок на мосту была закрыта. Казалось, все боятся тратить деньги в любом виде.

– Вы сегодня не видели отца Пьетро? – спросил Лука у какой-то женщины, проходившей мимо.

Та молча покачала головой и пошла дальше.

– Вы не видели отца Пьетро? – спросил он у одного из торговцев.

Тот отшатнулся, словно ответ будет стоить ему слишком дорого.

– Придем попозже, – принял решение брат Пьетро. – Посмотрим, не появится ли он тут позже.

– Дело в выкупе за моего отца, – проговорил Лука, стараясь прогнать нарастающий страх. – Они хотели, чтобы им заплатили английскими ноблями. Мы отправили английские нобли, как они и просили.

– Когда отправился посланник? – уточнил брат Пьетро.

– Вчера, – мрачно ответил Лука. – На закате.

– Тогда, возможно, он опередил новости и уже сейчас платит рабовладельцу, а твой отец благополучно перешел под его опеку. Известие о падении стоимости монет должно дойти туда спустя несколько часов, считая с момента этого утра. Новость еще только должна покинуть Венецию. Возможно, покупка уже совершилась и твой отец в безопасности.

– Мне надо отправить чистое золото на тот случай, если монеты начнут истекать кровью!

Лука шагнул было к банку, но тут же остановился, так как понял: золота ему не получить, потому что в банках его нет, да и ему нечем заплатить за золото, кроме как уже не имеющими хождения английскими ноблями.

Его юное лицо осунулось от потрясения.

– Брат Пьетро, мы вложили все средства милорда в нобли. Мы тоже разорены. Мы потеряли все деньги милорда, и я не смогу купить золото, чтобы освободить отца!

Лицо брата Пьетро оставалось мрачно-спокойным.

– Мы рискнули и проиграли, – сказал он. – Мы притворялись богатыми, а теперь мы бедные.

– Надо ждать, – сказал Лука вслух самому себе. – Надо ждать. Другого пути я не вижу. Я поклялся освободить отца, и теперь… мне надо ждать. Возможно… но надо ждать. Ничего другого не остается.

– Молись, – посоветовал ему брат Пьетро.

* * *

Вернувшись домой, они застали Фрейзе и девушек за простой трапезой, состоявшей из супа и хлеба.

– Рынок почти не работает, – сообщила Изольда. – Лавочники принимают только серебро, а цены на все продукты взлетели до небес.

Ишрак от потрясения выглядела совершенно больной.

– Английские нобли не берут, даже если взвешивать их у них на глазах на весах для пряностей, уравновешивая чистым золотом, – сказала она. – Даже когда люди видят, что нобли из чистого золота, за них торговать отказываются. Даже овощей на них не купить. Говорят, неизвестно, сколько они теперь стоят – а еще говорят, что это несчастливые монеты. Невозможно отличить кровоточащую монету от настоящей. Никто ничего не хочет брать. Я обменяла рубины матушки Изольды на мишуру!

Изольда положила руку Ишрак на плечо.

– Не вини себя, – тихо проговорила она. – Нам не хуже, чем всем, кто сейчас оказался в Венеции.

– Чем всем, кого жадность заставила покупать монеты, – горько отозвалась Ишрак. – Я сохранила эти драгоценности во время наводнения, уберегла от грабителей и преступников в монастыре. А потом ограбила тебя сама.

– Довольно! – негромко приказал брат Пьетро. – Ты не сделала ничего такого, чего не делали опытные дельцы. Посмотрим, сколько золота ты сможешь получить на монеты завтра, когда дож откроет свою сокровищницу. Ты можешь выйти рано утром. Фрейзе может проводить тебя к менялам.

Ишрак кивнула, но лицо ее так и осталось печальным.

– Мы и так знаем, что получим, – расстроенно сказала она. – Один дукат за три нобля. А рубины я продала, когда соотношение было противоположным.

– Нас ждет работа, – объявил брат Пьетро Луке.

– Какая? – не понял Лука.

Он почувствовал, что совершенно измучен, буквально болен из-за тревоги за отцовский выкуп. Он даже не сумел заставить себя напомнить Ишрак, что разделил ее неудачу. На самом деле он поступил даже более глупо, чем она: обменял деньги милорда на английские нобли, попытался купить свободу отца за фальшивые монеты – разорился сам и подвел отца.

– Нам надо написать милорду, – заявил брат Пьетро. – Надо рассказать ему о том, что здесь произошло. И мне придется зашифровать письмо перед тем, как ты его подпишешь. Нам надо отправить сообщение уже сегодня. Лучше, чтобы он узнал все от нас, чем от кого-то из венецианцев.