– Не обольщайся. Она женщина средних лет, а ты – симпатичный молодой мужчина. Не думаю, что требовался особый талант, чтобы очаровать ее.

Дерек фыркнул и, не подумав, выпалил:

– Согласен. Что же получается? Придется ждать, пока ты достигнешь средних лет, чтобы мое обаяние подействовало и на тебя? Или мне следует приложить больше усилий?

Линдси, не поднимая глаз, вцепилась в край стола, словно это был спасательный круг.

– Эй, ты забыл? Это всего лишь завтрак!

Дерек потянулся к ней через стол.

– Боишься, что мы переступим черту?

Она пожала плечами.

– Может быть.

Дерек выпрямился, не сводя с нее глаз. Сестра определенно успела вправить ей мозги.

– Линдси, мне понравилось с тобой работать. Очень понравилось. Мне хорошо, когда ты рядом. Неужели у тебя другие ощущения?

Она немного расслабилась.

– Нет, конечно. Лучше дружить, чем враждовать. Мне вообще не нравится, когда люди злятся друг на друга.

– Но я не злюсь.

Линдси заглянула ему в глаза и поняла, что он готов идти дальше. Но ведь где-то в глубине души она была не против… Или все-таки против?

– Дерек, пожалуйста…

Он снова потянулся к ней и положил ладони на стол рядом с ее руками.

– «Пожалуйста» что, Линдси? Скажи, что я должен сделать. О чем ты просишь?

Он рискнул и легонько коснулся подушечкой пальца ребра ее ладони, потом провел по всей длине пальца до покрытого светлым лаком ноготка. Итак, правило два демонстративно нарушено. Хотелось послать к черту все запреты и не только касаться ее, но и ласкать, обнимать везде и всегда так, чтобы у нее не было пути назад.

Линдси не шелохнулась: просто смотрела на его пальцы. Хочет ли она, чтобы он прикасался к ней? Есть только один способ это узнать.

На этот раз он стал нежно ласкать ее мизинец. Это было совершенно невинное прикосновение, но он чувствовал себя как минимум нарушителем государственной границы.

Он как раз обдумывал свой следующий шаг, когда Линдси высвободила пальцы – ей срочно понадобилось придвинуть к себе свою кофейную кружку. Дерек убрал руки, а она взяла маленькую индивидуальную упаковку сливок и нахмурилась.

– Что-то не так?

– Обычно у них ореховые сливки, а сегодня только ванильные.

– Подожди! – Он огляделся в поисках Линн.

– Нет, все в порядке. Я и ванильные люблю. Не стоит лишний раз дергать официантку.

– Линдс, прекрати: ты должна получить то, что хочешь.

Когда официантка вышла из кухни, Дерек подал ей сигнал, и через минуту она уже была у их столика.

– Линн, вы не могли бы оказать нам любезность и принести ореховые сливки?

– Без проблем. Сейчас сделаем.

Дерек повернулся к Линдси и подмигнул.

– Вот видишь. Если уж я не могу флиртовать с тобой, то приходится практиковаться на Линн, чтобы не потерять квалификацию.

Линдси опустила глаза и хихикнула, а Дерек понял, что пропал.


Линдси вышла из кафе и блаженно зажмурилась. Светило солнце, щебетали птицы. Она надеялась, что весна пришла уже окончательно, но все знали, что снег нередко бывает и в марте, так что обольщаться едва ли стоило. Правда, в данный момент это не имело значения, поскольку в ее душе полыхало адское пламя после завтрака с Дереком. Он разговаривал с ней, смотрел на нее, прикасался к ней. И Линдси никак не могла решить, то ли совершает величайшую ошибку, то ли именно этого и хочет.

Сзади Дерек, расплатившись за завтрак, подошел к ней, и Линдси сказала:

– Ты не должен был платить за меня.

– Если ты еще раз заговоришь об этом, я всерьез обижусь. Ты, вероятно, не знаешь, но у друзей так принято.

Она подняла глаза. Дерек улыбался, зажав между губами зубочистку с запахом мяты. Неожиданно для себя она вдруг позавидовала этой зубочистке.

«Похоже, ты совсем спятила, Линдси». Утром у нее состоялся крайне неприятный разговор с Мэл, и теперь она была в смятении, не в силах разобраться в буре своих эмоций и желаний. Мэл утверждала, что мужчина и женщина, которых раньше связывали близкие отношения, не смогут быть только друзьями. Линдси энергично возражала, но в глубине души очень боялась, что сестра права, потому что он притягивает ее как магнит. Главным ее аргументом было утверждение, что у нее хватит сил справиться и с ним, и с собой, но она и подумать не могла, что даже его невинное прикосновение к руке может напрочь лишить ее и сил, и воли.

Много лет она считала Дерека врагом и смириться с внезапной переменой была не в состоянии. До сих пор, вспоминая прошлое, Линдси испытывала боль, но надо же когда-то переступить через это и идти дальше! Стоит ли воздвигать бесчисленные стены и преграды между ними? И что ею руководит? Разум или страх?

Определенно, и то и другое.

Они оставили грузовичок у тротуара и направились к рыночной площади. Там было полно народу, и все что-то искали: кто-то какой-то необходимый предмет интерьера, а кто-то пришел ознакомиться с самыми модными тенденциями в дизайне. Во всех постройках, на всех этажах что-то продавали. На крыше одного из зданий даже был установлен репродуктор, и окрестности оглушал забойный джаз. Попадая сюда, Линдси всегда испытывала заряд бодрости и творческой энергии.

– Сначала сходим вон туда, – указала Линдси на возвышавшееся прямо перед ними здание. – Здесь я продаю свои изделия. Хочу узнать у хозяйки магазинчика, Бекки, как дела.

– Сегодня ты главная. Пойдем туда, куда скажешь, – кивнул Дерек, а после паузы спросил: – Как давно ты продаешь здесь свои вещи?

– Уже несколько лет.

– Какие? Такие же, как на «Этси»?

Линдси посторонилась, чтобы дать пройти женщине, которая обзавелась ярким приставным столиком.

– В общем, да. Но здесь я, как правило, размещаю более крупные вещи, которые тяжело продать онлайн. Я много хожу по гаражным распродажам, блошиным рынкам и прочим заведениям такого рода, нахожу приглянувшиеся мне дешевые вещицы, реставрирую и, если можно так сказать, перепрофилирую.

– Все та же мусорология? Знаешь, а мне хотелось бы как-нибудь отправиться в вояж по свалкам вместе с тобой.

– Прекрати!

Линдси все же не выдержала и рассмеялась. Вот так, со смехом и шутками, они поднялись по каменным ступенькам в здание, где размещалось несколько магазинов, в том числе и «Розовая жемчужина».

Дерек остановился, изумленно уставившись на вывеску, и перешел на шепот:

– Ты серьезно? Послушай, но это же неприлично!

Линдси взглянула на него, приподняв брови.

– «Розовая жемчужина»? Иди за мной, умник.

– Фу как грубо!

Линдси ткнула его кулаком в живот и сделала вид, что оскорбилась, а когда открыла большую стеклянную дверь, он наклонился вперед и прошептал:

– Я же мужчина, и название мне не нравится, потому что определенно наводит на кое-какие… приятные мысли.

– Тише!

Линдси постоянно чувствовала неловкость: Дерек смущал ее, к тому же то и дело подтрунивал над ней, отпускал двусмысленные шуточки. Все это выбивало ее из колеи, не говоря уже о его чертовской привлекательности.

Пока они шли по улице, женщины оборачивались ему вслед. Он прямо-таки излучал сексуальность. И хоть Линдси неустанно твердила себе, что между ними ничего не будет, ее это задевало.

Они поднялись по узкой лестнице на второй этаж, где и находился бутик «Розовая жемчужина». Народу здесь было много, что не могло не радовать. Еще нет десяти, а в магазине уже не протолкнуться. Линдси, а за ней и Дерек, стала пробираться сквозь толпу, в основном это были женщины, к прилавку.

– Линдси! – из-за прилавка помахала ей продавщица.

– Надо же, сколько народу, – удивленно сказала Линдси, когда Бекки подошла к ним.

– Да уж. Такой прекрасный день, а люди рвутся не на природу, а в магазины.

Бекки обращалась к Линдси, но не сводила глаз с Дерека, и той пришлось даже немного подвинуться, чтобы не загораживать обзор.

– Бекки, познакомься, это мой друг Дерек. Мы вместе занимаемся ремонтом дома Анны, только он подрядчик.

Глаза Бекки вспыхнули. Еще раз окинув оценивающим взглядом стройную мужскую фигуру, девушка протянула руку.

– Рада познакомиться. Линдси много рассказывала о доме и показывала фотографии. Это будет что-то потрясающее.

Откровенный флирт Бекки почему-то испортил Линдси настроение, и она вымученно улыбнулась. Хозяйка магазина, разведенная, с двумя дочерьми, которых растила одна, была чуть старше Дерека, но выглядела великолепно, потому что тщательно следила за собой. У них с Дереком довольно много общего, так что кто знает…

Неожиданно для себя Линдси почувствовала раздражение и покосилась на Дерека. Он с улыбкой пожал Бекки руку, и браслеты на ее запястье мелодично зазвенели, а Линдси тут же поняла, что ненавидит браслеты. Взрослая женщина, уже за тридцать, а обвешалась побрякушками, как девочка-подросток.

– Мы сегодня ненадолго – забежали посмотреть, как дела. Я тебе говорила, что сегодня работать не смогу: полно дел в доме Анны, – но в следующем месяце обязательно буду здесь. – Линдси старалась побыстрее закончить беседу и оказаться как можно дальше от Бекки. – Сегодня мы ищем что-нибудь для кухни и столовой. Так что мы пойдем. Пока! Увидимся!

– Это же здорово! – воскликнула Бекки с совершенно неуместным энтузиазмом. – Давайте посмотрим вместе: возможно, что-нибудь подберем и здесь.

– Не стоит беспокоиться. – Линдси кивнула на длинную очередь к прилавку, где работали несколько продавщиц, но рук явно не хватало. – Занимайся своими делами, а мы уж как-нибудь сами.

– Да, пожалуй, но вы обязательно меня позовите, если понадобится помощь, – улыбнулась Бекки и ненароком коснулась руки Дерека.

Прикосновение было совершенно невинным, хотя и необязательным, и у Линдси в жилах вскипела кровь. Она намеренно не смотрела на Дерека, чтобы не выдать себя, и быстрым шагом направилась в ту часть магазина, где находились ее товары.

– Она владелица? – Дерек, едва успевая лавировать в толпе вслед за Линдси, хихикнул. – Женщина, у которой магазин называется «Розовая жемчужина», кажется мне по меньшей мере странной.

Так она и думала. Линдси резко остановилась и развернулась так стремительно, что он едва не налетел на нее, и, понизив голос, прошипела:

– Если тебе любопытно, спроси у нее сам, тем более что она не прочь поболтать с тобой, и, похоже, не только.

Изумление на лице Дерека медленно сменилось проказливой ухмылкой, и, сжав губы, он окинул ее заинтересованным взглядом. Линдси с трудом сглотнула. Ей никогда не удавалось обмануть его. Не получится и сейчас, потому что чувства всегда написаны у нее на лице. Он умел их читать. И сейчас – проклятье! – был очень доволен.

Он поднял руку и лениво погладил ее по щеке.

– Ты отлично знаешь, малышка, что у меня нет никакого желания с ней общаться, но то, что ты здорово разозлилась, не может не радовать.

– Я вовсе не разозлилась… просто немного раздражена. Мы теряем время… – пробормотала она беспомощно, понимая, что не сможет его обмануть.

Слава богу, Дерек не стал развивать тему, а нарочито внимательно принялся рассматривать старый проигрыватель, выставленный на прилавке. Линдси выглянула из-за его плеча и посмотрела на Бекки, но та поспешно отвела глаза. Она все видела: они стояли слишком близко друг к другу, он заглядывал ей в глаза и ласково гладил по лицу…

Ну и ладно. Пусть Бекки думает что хочет. У них никаких отношений нет. И быть не может.

Глава 11

Дерек чувствовал, что его самообладание дало трещину. Всякий раз при встрече с Линдси ему приходилось держать себя в руках, и для этого требовалось все больше усилий. Он заметил, что и Линдси старается побороть влечение к нему, и это ей тоже удается все хуже. В очередной раз он убедился в этом в «Розовой жемчужине». Выражение ее лица было таким, что невозможно ошибиться: чистейшая, неприкрытая ревность.

Они хотели друг друга, и это было очевидно. Вместе с тем Дерек понимал, что должен немедленно взять себя в руки, иначе все испортит.

Не поворачиваясь к ней, он спросил:

– Где же твой обретший новую жизнь хлам?

Линдси шумно вздохнула.

– Прямо перед тобой.

Весь магазин был разделен на отдельные прилавки, в качестве перегородок между которыми использовались крупные вещи – в основном предметы мебели. Дерек подошел к прилавку Линдси, приготовившись изобразить фальшивый энтузиазм, потому что ни секунды не сомневался: подобные изделия не способны никого привлечь. И ошибся.

На стене над ее прилавком висели винтажные лампы: одни – с кристаллами, другие – с бусинками, третьи – причудливо окрашенные. Все выглядели хоть и старыми, но вовсе не хламом, а, напротив, очень стильными.

Линдси занимала в магазине очень небольшое пространство: пятачок футов двенадцать на двенадцать, – но вещей здесь было много. Прежде всего в глаза бросались предметы мебели: массивный письменный стол, несколько разных приставных столиков и даже старая складская тележка на тяжелых кованых колесах, переделанная в кофейный столик. И повсюду стояли и висели мелкие предметы: оленьи рога и стеклянные вазы, деревянные чаши, старые ящики для инструментов и даже несколько кукол. Все это было очень разным, но каким-то чудом выглядело органично: женственность, хрупкость, красота, теплота и надежность. В этом вся Линдси. Ее собственный дом был бы именно таким.