— Общепринятое мнение часто бывает ошибочным, дорогая.
— Мой бедный лорд Рэкфорд! Неужели она успела пленить вас? Не забывайте, что у красавицы может оказаться злое сердце.
— Вы совершенно правы, — язвительно улыбаясь, согласился Рэкфорд. Дафна не поняла, что он намекает на ее злобный, коварный нрав.
Украдкой посмотрев туда, где стояла Джесинда, лорд заметил, что ее внимание приковано к нему и его партнерше. Но не одна Джесинда смотрела на них. Эйсер Лоринг тоже пристально следил за Дафной и ее кавалером.
Лоринг приехал на бал с опозданием. Половину вечера он провел в клубе, где изрядно выпил. Против своего обыкновения этот щеголь был сегодня небрежно причесан и находился в отвратительном настроении. Некоторое время он молча наблюдал за тем, как Дафна любезничает с Рэкфордом, а затем, чуть покачиваясь, двинулся к ним через весь зал. Мрачное выражение его лица свидетельствовало о том, что он готов к решительным действиям.
Заметив пьяного Эйсера, Рэкфорд почувствовал, как его охватывает ярость. В его душе вспыхнула лютая ненависть к этому лощеному щеголю, который сейчас был так похож на маркиза Труро. Действительно, в остекленевших глазах Ло-ринга застыло выражение надменного презрения. Точно так смотрел на Рэкфорда его отец в те минуты, когда, сжав кулаки, готов был наброситься на сына.
— Оставь Дафну в покое! — толкнув лорда, воскликнул Лоринг.
— Эйсер! — одернула его Дафна, покраснев от удовольствия при мысли о том, что из-за нее готовы подраться двое молодых людей.
Рэкфорд остановился и выпустил партнершу из своих объятий. Все присутствующие из осторожности отступили от них на несколько шагов. До слуха Рэкфорда долетали тихие восклицания и перешептывания гостей. Все затаив дыхание ждали, что сейчас произойдет скандал.
— Ты меня слышал? — продолжал Эйсер. — Мне наплевать на твой титул. Ты невежда и варвар и не смеешь приближаться к этой девушке!
Когда Эйсер снова толкнул Рэкфорда, терпение последнего лопнуло. Он ударил его в челюсть с такой силой, что Эйсер отлетел на несколько шагов и столкнулся с герцогом Веллингтоном, стоявшим неподалеку.
Дафна испуганно взвизгнула.
— Зачем вы ударили Эйсера! — возмущенно воскликнула она.
— Пусть радуется, что я не убил его, хотя мне следовало расправиться с этим бездельником, постоянно задевавшим и оскорблявшим меня все это время.
— В таком случае убей меня! — с вызовом сказал Эйсер, которому удалось сохранить равновесие и устоять на ногах. Из уголка его рта текла тонкая струйка крови. — Лучше умереть, чем видеть, как Дафна пойдет под венец с таким подлецом, как ты!
— Ну что ж, тогда держись!
Рэкфорд набросился на своего обидчика. Его не могли остановить даже предостерегающие крики победителя сражения при Ватерлоо. Роскошный бальный зал огласился визгом дам и взволнованными голосами мужчин. Рэкфорд размахнулся, чтобы еще раз ударить Эйсера, но тут на его руку легла чья-то нежная ладонь.
— Билли, не надо, — услышал он рядом голос Джесинды.
Обернувшись, он увидел ее рассерженное лицо. Карие глаза девушки пылали гневом. Из-за шума в ушах он не разобрал слов, которые она произнесла, но ее взгляд потряс его. Рэкфорд медленно опустил уже занесенную для удара руку.
— Прекратите, Рэкфорд, — твердым голосом сказала она. — Послушайте меня. Этот человек не стоит того, чтобы вы поднимали скандал. Он просто ревнует…
— Ревнует?! — сердито воскликнул Рэкфорд и вырвал свою руку. Ярость душила его, в эту минуту он не владел собой. — Да, он ревнует! — в запале продолжал Рэкфорд. — А я даже приревновать не могу! Черт возьми, я устал от этой игры!
— От какой игры? — бледнея, спросила Джесинда.
— От игры, целью которой является держать Рэкфорда в узде! — не помня себя от ярости, кричал он. — Вы пытаетесь вить из меня веревки, зная, что я обожаю вас! Но так не может продолжаться вечно! Скоро моему терпению придет конец!
Джесинда на мгновение оцепенела.
— Вы забываетесь, лорд Рэкфорд! — наконец громко произнесла она побелевшими губами.
Рэкфорд внезапно опомнился. Тяжело дыша, он обвел мрачным взглядом зал. На них смотрели десятки любопытных и испуганных глаз. Надменные аристократы были потрясены его поведением. У Рэкфорда защемило сердце. Как он мог так забыться? Ведь он находился не в бандитском логове и даже не в Корнуолле.
Дафна бросилась к Эйсеру, лицо которого было залито кровью.
Рэкфорд горько рассмеялся. Он ловил на себе взгляды, исполненные презрения и страха. На него смотрели как на бешеную собаку.
— Простите, миледи, — промолвил лорд, заставив себя взглянуть в глаза Джесинды. — Вы старались переделать меня, но существуют звери, которых лучше оставить в джунглях — в привычной для них среде обитания. Я отношусь к породе таких зверей. Еще раз прошу простить меня.
Рэкфорд отвесил Джесинде поклон, повернулся и с гордо поднятой головой направился к выходу. Гости в ужасе расступались перед ним.
Он сгорал от стыда, но скрывал свои чувства под маской холодной злобы. Он ухаживал за Джесиндой, любил ее всем сердцем и вот под влиянием минутной слабости, в порыве ярости, лишился всякой надежды на счастье. Все его усилия завоевать сердце Джесинды пошли прахом. Он оказался таким же несдержанным, как его отец. Гнев ослепил его.
Тупой, слабый, никчемный, твердил он, ругая себя. Выйдя на улицу, Рэкфорд остановился на мостовой, поджидая свойэкипаж. Дрожащими от пережитого волнения руками поднес горящую спичку к сигаре, чтобы раскурить ее. Как он мог потерять контроль над собой? И где?! На великосветском балу!
Теперь Джесинда не захочет даже видеть его. Нет, она никогда не простит ему, что он устроил подобную сцену на глазах у всех. Она как-то сказала Рэкфорду, что никогда не опустится до скандала, потому что не хочет доставлять своим недоброжелателям такое удовольствие. И вот Рэкфорд втянул ее в скандал.
Он тряхнул головой. Ему надо забыть о Джесинде. Сегодня ночью он выместит свою злобу на «шакалах». Рэкфорд решил расправиться с О'Деллом или умереть. Смерть не пугала его.
Сев на козлы своего легкого двухколесного экипажа, Рэкфорд затянулся сигарой и взял вожжи из рук кучера.
Джесинда проводила Рэкфорда растерянным взглядом. Неужели все эти люди, окружавшие ее в бальном зале, слышали, как он отчитывал ее? И конечно, они не могли не обратить внимания на то, что она называла его «Билли». Это обращение выдало ее с головой, оно свидетельствовало о степени их близости. Это был настоящий скандал. Однако ее прежде всего беспокоила не реакция великосветского общества, а те слова, которые Рэкфорд бросил ей в лицо. О какой игре он говорил? Почему он обвинил ее в том, что она пытается держать его в узде?
Джесинда бросила взгляд на бледную Дафну. Она успокаивала Эйсера Лоринга. Эйсер начал что-то горячо говорить, и Дафна долго слушала его с изумлением. Затем рыжеволосая красавица достала свой кружевной носовой платочек и вытерла кровь, текущую из разбитой губы Лоринга.
Эта сцена навела Джесинду на грустные мысли. «Что я делаю? Почему я позволила Рэкфорду уйти? — в отчаянии думала она. — Я люблю его, и он любит меня!»
Внезапно кто-то тронул ее за руку.
Обернувшись, девушка увидела лорда Драммонда.
— Что с вами? — спросил он. — Вас расстроило поведение этого сорвиголовы? Но что еще можно было ожидать от него?
Старик пригубил бокал с портвейном, который держал в руках.
Джесинда нахмурилась.
— Мистер Лоринг оскорбил лорда Рэкфорда, — заявила она.
— Я не доверяю этому радикалу и вам не советую общаться с ним.
Джесинда задохнулась от возмущения. В этот момент она раз и навсегда отказалась от планов выйти замуж за лорда Драммонда. Перед ее мысленным взором вновь возник образ леди Кэмпион, мчащейся в фаэтоне вместе с красавцем драгуном по Гайд-парку. Нет, Джесинда не желала быть похожей на эту даму! Она была совсем другим человеком!
Джесинда больше не могла обманывать себя. Она любила Рэкфорда и хотела стать его верной, преданной женой. Она готова была смириться с его главенством в семье, с утратой свободы, потому что не могла жить без него. Любовь Рэкфорда спасла ее от участи матери. Джорджиана не желала признавать над собой власть ни одного мужчины. И это было ее счастьем и ее погибелью.
— Меня поражает то, что ваш брат, герцог Хоксклифф, человек благоразумный и достойный, — проворчал лорд Драммонд, — позволяет вам общаться с этим сорвиголовой Рэк-фордом, который так и не сумел толково объяснить, где он пропадал последние пятнадцать лет. Поверьте мне, этот парень доведёт вас до беды…
— Мой дорогой лорд Драммонд, — перебила его леди Найт, надменно вскинув голову, — прошу вас следить за словами, когда вы говорите о моем будущем муже…
И, повернувшись, она торопливо направилась к выходу, шелестя юбками.
— Что вы такое говорите! — крикнул ей вслед лорд Драммонд. — Неужели вы действительно хотите выйти замуж за этого наглеца? Невероятно! Леди Джесинда! Остановитесь!
Не обращая внимания на его возмущенные возгласы, она продолжала пробираться к выходу. Теперь, когда все мосты были сожжены, она испытывала противоречивые чувства — радость и страх. У нее кружилась голова от ощущения полной свободы. Джесинда надеялась, что Рэкфорд еще не уехал, что он ждет свой экипаж на улице. Ей необходимо было поделиться с ним своими чувствами.
Правда, она не знала, как он отнесется к тому, что она хотела ему сказать. Рэкфорд обиделся на нее, она своим поведением вывела его из себя. Но если она признается ему в своей любви, то он непременно простит и забудет все ее капризы, Джесинда была эгоисткой, она думала только о себе, о своих страхах, о своей душевной смуте. Она пренебрегала чувствами Рэкфорда, и теперь ее терзали угрызения совести.
В дверях зала Джесинда столкнулась со старыми приятелями Рэкфорда — Реджем Бентинком и Джастином Черчем.
— Леди Джесинда! — окликнули они ее, когда она хотела пройти мимо.
— Добрый вечер, — поздоровалась девушка, слегка раздраженная тем, что ее остановили. — Как поживаете, господа?
— Отлично. Нам надо поговорить с вами.
— Но я спешу.
— Это не займет много времени, — торопливо заметил Редж и продолжал, понизив^голос: — Мы слышали, что в разговоре с вами Рэкфорд обмолвился о джунглях, и догадались, что все это время он находился в Индии. Так мы и знали! Значит, он служил в армии? Да?
— О, мистер Бентинк…
— Скажите нам правду! — взмолился Джастин. — Мы же его друзья! Вы можете нам полностью доверять. Он был в Индии, да? Клянемся, что мы сохраним все услышанное в тайне!
— Джентльмены, я не имею права разглашать секреты лорда Рэкфорда.
— Хотите, мы взамен расскажем вам тоже кое-что интересное о нем? — с хитрым видом спросил Редж.
Его слова заинтриговали Джесинду.
— О чем именно вы хотите рассказать? Приятели переглянулись.
— Мы были в корнуоллском доме маркиза Труро в ту ночь, когда Билли совершил побег.
— Что? — затаив дыхание спросила Джесинда.
— Итак, вы расскажете нам, где Рэкфорд был все эти годы, а мы восстановим события той роковой ночи, — сказал Джастин.
— Вы действительно были свидетелями ссоры Билли с отцом? Молодые люди кивнули.
Теперь Джесинде многое стало понятно в поведении Рэкфорда. Неудивительно, что он сторонился своих друзей детства. Ему до сих пор было стыдно, что они явились очевидцами его унижения. Рэкфорд старался не оставлять их наедине с Джесиндой, опасаясь, что они расскажут о том, что видели и слышали пятнадцать лет назад. И хотя она сгорала от любопытства, все же не могла предать Рэкфорда.
— Простите, но я дала слово хранить в тайне все, что знаю о прошлом лорда Рэкфорда. Что же касается его детства, то, надеюсь, он сам когда-нибудь расскажет мне о нем.
Бентинк и Черч принялись уговаривать ее, но Джесинда твердо стояла на своем. Как бы ей ни хотелось узнать подробности роковой ссоры Билли с отцом, она понимала, что взамен должна будет поведать Реджу и Джастину историю жизни Билли Блейда. И даже если Редж и Джастин оказались бы порядочными людьми, преданными друзьями Рэкфорда, она не стала бы делать этого. Она не желала никому открывать тайну преступного прошлого Рэкфорда.
— Простите, джентльмены, но я должна идти.
И Джесинда быстро прошла мимо них, направляясь в вестибюль. Оказавшись на крыльце, она с наслаждением вдохнула полной грудью прохладный воздух. Оглядевшись вокруг, Джесинда поняла, что Рэкфорд уехал. Залитая лунным светом мостовая была пуста. У девушки заныло сердце.
Вернувшись в особняк, она разыскала Роберта и, сославшись на нездоровье, попросила разрешения уехать с бала. Джесинда надеялась, что Рэкфорд послал ей записку с извинениями или явился лично в дом Найтов, чтобы поговорить с ней и выяснить отношения. Как только дворецкий открыл дверь, она спросила, не приезжал ли посыльный от лорда Рэкфорда. Однако мистеру Уолшу нечем было порадовать хозяйку.
"Обольстительная леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обольстительная леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обольстительная леди" друзьям в соцсетях.