— Деклан, не дури! Ты же прекрасно знаешь что я не могу этого сделать, — отчеканила она в явном раздражении. — Пойми: моя тетя утопилась.
Он считал Кейру совершенно несносной, но никогда — сумасшедшей, вплоть до этой минуты.
— Пожалуйста, отойди, — попросил он, переместившись вперед, вынуждая ее отступить на шаг. — Не желаю иметь ничего общего с твоим буйным воображением.
— Оно здесь совершенно ни при чем, — серьезно возразила девушка. — Тетя Алтея утопилась. Ее любовника повесили за преступление, которого он не совершал. Думаю, Лили, сама того не желая, приложила к этому руку, и это просто убьет ее…
— Говорю тебе еще раз… — начал он, но Кейра легко положила ладонь ему на руку. Деклан взглянул на ее маленькую руку в перчатке и вспомнил, как когда-то она уже дотрагивалась до него. От этого воспоминания его обдало жаром. И злостью. Он не позволит ей втянуть себя в очередную авантюру. Хватит!
— Я сожалею о том, что тогда произошло между нами, — тихо промолвила она, — Очень сожалею. Сколько раз мне извиняться?
Она говорила о том, чего он не хотел вспоминать.
— Послушай, Кейра, — резко сказал он, — я не хочу участвовать в твоем обмане.
— Думаешь, я сама не знаю, что натворила дел? — упрямо продолжила девушка. — Но я стараюсь изо всех сил, и если б только мне удалось найти драгоценности…
— Вот как? — фыркнул он. — Это что-то новенькое!
— Чему ты удивляешься, Деклан? — повторила она и взглянула на леди Хорнкасл. — Ты правда никогда об этом не слышал? — Кейра понизила голос. — Рубины были украдены, когда Лили жила здесь девочкой, и она дала свидетельские показания, из-за которых беднягу отправили на виселицу. Но я убеждена, что он был любовником тети Алтеи, а никаким не вором. А потом тетя Алтея утонула…
— Это меня не касается, — отрезал он и попытался обойти ее, но Кейра не сдвинулась с места.
— Знаю, ты, должно быть, считаешь меня эгоисткой, но даю слово, что это не так. Мне хочется выяснить правду и рассказать Лили, чтобы она не обнаружила правду сама, как это случилось со мной!
Деклан вынужден был отдать ей должное — никто не умел так упрашивать, как эта кокетка. С этими своими зелеными глазами, взирающими на него так умоляюще, с пылающим на щеках румянцем… Он накрыл ее ладонь своей и наклонился вперед. Глаза Кейры засветились надеждой. Очень тихо он отрезал:
— Нет.
Она расстроенно охнула и выдернула свою руку.
— Ты невозможен!
Деклан фыркнул:
— Кто бы говорил! Зато вполне благоразумен. Попробуй, сосредоточиться на том, что я говорю тебе, Кейра. Я не стану помогать тебе. Не буду хранить твои секреты или говорить, что никогда не видел тебя, если…
— Ты все время возвращаешься к тому ужасному недоразумению, которое произошло восемь лет назад, когда мне было всего шестнадцать!
— К сожалению, оно имело печальные последствия, если ты не забыла об этом…
Они оба вздрогнули от громкого вскрика леди Хорнкасл и, посмотрев в ту сторону, увидели, что та спешит к ним по дорожке.
Кейра огорченно взглянула на Деклана:
— Не знаю, зачем я понапрасну сотрясаю воздух.
— Я тоже, — согласился Деклан, когда взволнованная леди Хорнкасл подошла к ним.
— Леди Эшвуд, вы должны простить и извинить меня. — Она прижала руку к горлу. — Мой сын поведал мне крайне удручающую новость: — запыхавшись, выпалила она и посмотрела на Деклана. — Вы не можете забрать эту лошадь, милорд! Не знаю, о чем договорились вы с Фрэнки, но ее только что доставили и сегодня утром я пообещала леди Эшвуд, что она может участвовать на ней в скачках во время летнего праздника. Я не отступлюсь от своего слова, чтобы покрыть карточный долг сына!
— Мама, не разговаривай так с лордом Доннелли! — воскликнул молодой Хорнкасл.
— Мадам, выражаю вам свою сочувствие и крайнюю степень уважения, — сказал Деклан, сунул ногу в стремя, улыбнулся леди Хорнкасл и взлетел на спину пони. — Мне очень жаль, но я собираюсь только проехать на ней. — Он резко пришпорил лошадь, и пони отреагировал так, как Деклан и надеялся, — стрелой понесся к воротам пастбища, перемахнув через них в плавном прыжке. Деклан услышал, как леди Хорнкасл вскрикнула, когда они с пони понеслись по зеленому пастбищу, распугав нескольких коров, которые забрели слишком близко к дому.
О да, из этой лошадки можно сделать первоклассного скакуна. Деклан почувствовал натяжение лошадиных мышц, когда она плавно удлинила шаг. Дай ей волю, она бежала бы целый день. Деклан чуть натянул поводья, и она перешла на рысь, потом он опять пустил ее в галоп, прежде чем развернуть и дать ей понестись назад к дому. Пони фыркнул, тряхнул головой и высоко задрал хвост, когда они въехали в ворота, оба очень довольные своей прогулкой.
В загоне Деклан спрыгнул с лошадки. Кейра стояла, прислонившись к ограде, скрестив руки, каблуком одного сапожка опершись о нижнюю перекладину, и бросала на него испепеляющие взгляды. Леди Хорнкасл находилась с другой стороны ограды, прижав руку к сердцу. И тоже смотрела сердито.
— Вы до смерти напугали меня, сэр! — отчитала она его.
— Прошу прощения, мадам, но, на мой взгляд, это лучший способ проверить, на что способна лошадь.
— Вы же могли сломать себе шею! — вскричала леди Хорнкасл.
— К сожалению, он уцелел, — вздохнула Кейра.
— Нет, мадам, шею я не сломал. Я не могу покинуть Хэдли-Грин раньше, чем увижу, что станет с вами, — отпарировал он и вдруг понял, что так оно и есть.
Кейра насупилась.
— Что вы имеете в виду? Что должно произойти с леди Эшвуд? — вопросила леди Хорнкасл.
— Не волнуйтесь, мадам, все в порядке, — как ни в чем не бывало ответил Деклан.
— На этом пони она непременно выиграет, — авторитетно заявила леди Хорнкасл.
Деклан улыбнулся:
— Сожалею, мадам, но я должен забрать долг, честно выигранный у вашего сына. — Она взял руку женщины и склонился над ней, — Прошу прощения за причиненное вам неудобство.
Леди Хорнкасл была явно обескуражена его заявлением.
— Но… но как же участие леди Эшвуд в скачках? — воскликнула она. — Если вы заберете эту лошадь, то отнимете еду у бедных сирот, милорд!
— Вовсе нет, — возразил он. — Если леди желает скакать на этом пони, то может поторговаться со мной за эту привилегию.
— Ох, во имя Господа! — раздраженно воскликнула Кейра. — Ничего подобного я делать не буду!
— Как пожелаете, мадам. — Деклан приподнял шляпу. — Этот пони мне подходит, — сказал он Хорнкаслу. — Я пришлю кого-нибудь забрать его. Что ж, я достаточно отнял у вас времени. Прошу извинить. Желаю вам приятного дня, дамы.
Шагая от загона к конюшне, он довольно улыбался. Трудно было сказать: то ли оттого, что приобрел первоклассного валлийского пони, то ли потому, что Кейра Ханниган так зла на него.
Глава 7
Нервы леди Хорнкасл удалось успокоить щедрой порцией вина в ее уютной гостиной.
Лорд Хорнкасл стремительно унесся наверх, а потом топал у них над головами, казалось, целую вечность, прежде чем снова прогрохотал вниз по лестнице, одетый на выход. У Кейры тоже было желание в сердцах потопать ногами, так она была рассержена поведением Деклана.
— Одну минуту, молодой человек! — крикнула леди Хорнкасл.
Кейра услышала едва различимый стон, прежде чем молодой лорд появился в дверях малого салона.
Мать поднялась и строго спросила:
— Ты понимаешь, что леди Эшвуд была очень щедра, предложив устроить скачки во время летнего праздника, доходы от которого будут пожертвованы приюту?
Взгляд ее сына метнулся к Кейре.
— Никто не сомневается в щедрости графини, — натянуто выдавил он. Краска отхлынула от его розовых щек, и он посмотрел на мать с кипящим негодованием, однако мудро придержал язык и стремительно выскочил из дома.
Леди Хорнкасл поспешила к окну посмотреть, как сын уезжает.
— О Господи, он испытывает мое терпение!
Кейра почувствовала некоторую неловкость — вероятно потому, что прошло всего несколько лет с тех пор, как она вот так же гневно выскакивала из дома.
— Вы, конечно же, помните, каким милым ребенком он был, не правда ли, леди Эшвуд? Он часто сопровождал меня, когда я навещала вашу тетю. Он таскался за вами следом как хвостик, помните? Просто проходу вам не давал.
Этот оболтус ходил по пятам за Лили? Кейра улыбнулась:
— Признаюсь, леди Хорнкасл, я плохо помню то время.
— Знаете, Алтея очень хотела, чтобы вы с ним когда-нибудь поженились. — Она хихикнула как девчонка, и лишь Божьей милостью девушке удалось остаться серьезной.
— Ах если б только отец Фрэнки не подавился последним кусочком рыбы, — печально вздохнула леди Хорнкасл. — Та крошечная косточка лишила моего мужа жизни, а сына — твердой руки, в которой он так нуждался в последние годы. — Она промокнула глаза салфеткой. — Я старалась. Видит Бог, я старалась. Но мальчику нужно мужское воспитание, вы согласны?
Кейра подумала о Лоумене Мэлони, которого отец выбрал ей в мужья. Тот был бы идеальным товарищем для Фрэнки, поскольку он очень спокойный и рассудительный. Слишком спокойный, на взгляд Кейры.
— Мой сын позволяет таким, джентльменам, как Доннелли, слишком влиять на него, — посетовала леди Хорнкасл.
Кейра фыркнула:
— Доннелли ужасно дерзок, не так ли?
— И безрассуден, — поспешила добавить леди Хорнкасл.
— Чрезвычайно, — согласилась Кейра. — Ему, похоже, нет дела ни до кого, кроме себя. Мне он совсем не нравится. — с мстительным удовлетворением присовокупила она.
— Ну конечно же. Вы настоящая леди и заслуживаете гораздо лучшего, леди Эшвуд.
Да, действительно. Почему бы и нет? Кейре не хотелось думать о том, чего она заслуживает, и она резко отставила свою чашку, желая сменить тему.
— У вас очень красивая лестница. Она похожа на ту, что в Эшвуде.
— Она была бы точно такой, как там — только меньшего размера, разумеется, — если б не то давнее происшествие…
Леди Хорнкасл повернула голову, чтобы взглянуть на лестницу. Та огибала одну сторону холла, переходя в большую площадку, огороженную перилами с другого конца, где должна была встретиться со своим «близнецом». Но не встретилась.
— К несчастью, у нас больше не было другого резчика по дереву, который бы сравнился талантом с мистером Скоттом.
— Вы помните его? — спросила Кейра.
— Еще бы! — воскликнула леди Хорнкасл, откинувшись в своем кресле и сложив руки на коленях. — Такой красивый был парень. Очаровательные карие глаза и золотистые волосы, — сказала она, задумчиво качая головой.
— Как вы думаете, возможно, моя тетя любила его?
Голова леди Хорнкасл резко повернулась.
— Почему, во имя Господа, вы спрашиваете такое?
Горячая краска ударила в лицо Кейре.
— Я… э… полагаю, из-за каких-то своих смутных детских воспоминаний…
— Извините, мадам, но у вас не может быть никаких реальных воспоминаний об этом. Вы были слишком малы в то время. Брак Алтеи с графом, может, и не был счастливым, но его супруга отнюдь не являлась прелюбодейкой, И вам должно быть стыдно уже за одно подобное предположение.
— Нет, я вовсе не подразумевала…
— Я скажу прямо, — прервала ее леди Хорнкасл. — Мистер Скотт был не тем, чем казался. У него были золотые руки и море обаяния. Алтее не следовало вообще общаться с ним. Но с другой стороны, она была чересчур доверчива к мужчинам вообще.
— Вот как? — быстро спросила Кейра, хватаясь за эту малую толику информации.
— Оставим эту тему, дорогая. Ваша тетя считала его прекрасным мастером своего дела, и это правда, но вы же знаете, как он в конце концов обманул ее.
Только что Кейра была слишком мала тогда, чтобы помнить о случившемся, а теперь, оказывается, вполне могла.
— Да, конечно, — промолвила девушка и на секунду опустила взгляд в пол, чтобы леди Хорнкасл не увидела сомнение в ее глазах. — Он был как специалист очень одарен. Лестница воистину великолепна. Полагаю, чтобы соорудить ее, мистеру Скотту приходилось проводить в Эшвуде много времени.
Маленькие глазки леди Хорнкасл подозрительно сузились.
— На что это вы намекаете?
— Ни на что абсолютно! — поспешила заверить ее Кейра, изображая невинность. — Мне просто интересно, леди Хорнкасл. Я пытаюсь восстановить свои довольно смутные воспоминания.
Та немного смягчилась и даже слегка улыбнулась:
— Это совершенно ни к чему. Мистера Скотта давно нет в живых, как и вашей прелестной тети, да упокоит Господь ее душу.
— Вы правы, разумеется, — неуверенно проговорила Кейра. Она сделала глоток чаю и хотела спросить леди Хорнкасл о тетиной смерти, но не знала, как к этому подступиться. — Полагаю, семья мистера Скотта все еще в Хэдли-Грин? — как бы между прочим поинтересовалась она.
"Обольстительная самозванка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обольстительная самозванка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обольстительная самозванка" друзьям в соцсетях.