— Ты права, — согласился Деклан. Они прошли чуть дальше, к озеру, где тростниковые факелы уже гасли.
— У тебя была возможность откровенно поговорить с капитаном Корбеттом? — спросила Кейра. — Я не осмелилась — боялась, что он разоблачит меня, если я стану задавать вопросы.
— Была, — ответил Деклан и поведал ей обо всем, что тот рассказал ему о причинах, по которым леди Эшвуд не свидетельствовала в пользу мистера Скотта, а также о подозрениях вокруг ее смерти. Кейра слушала в потрясенном молчании. К тому времени, когда он закончил, они дошли до бельведера.
— Боже, — прошептала она. — Я не знаю, что и думать. — Девушка посмотрела на озеро и вздохнула. — Бедная Лили. Правда будет для нее мучительной.
— Еще бы! — согласился Деклан. — Как бы мне хотелось знать, где находятся эти драгоценности.
— Ты считаешь, их надо продолжать искать? — спросила Кейра.
Деклан несколько мгновений не отрывал взгляда от темной лужайки.
— Обязательно, — ответил он и в эту минуту осознал, что так и поступит. Джозеф Скотт этого заслуживает. Как и твоя тетя. Похоже, это меньшее, что я могу сделать, поскольку буду жить в Китридж-Лодже еще несколько месяцев, пока кобыла не разродится. — Ему понадобится хоть как-то отвлечься, чтобы заполнить дни и часы, когда Кейра обоснуется в Ирландии. — Тебя ведь скоро здесь не будет!
Кейра печально улыбнулась:
— Я не намерена уезжать, Деклан. Хочу помочь тебе найти драгоценности. Надо исправить несправедливость. Если б только я… — Она осеклась, не договорив.
— Ах, дорогая, не будем думать о грустном. — Он положил ладонь ей на талию, привлек к себе и нежно поцеловал. Это был печальный поцелуй, подумалось ему, из тех, что случаются при расставании возлюбленных.
А он любит ее! Вот оно, то особенное чувство, которое он испытывает, которое проникло так глубоко в сердце. Он любит Кейру Ханниган, как никого и никогда не любил, и в эту звездную летнюю ночь хотел бы знать, что ему с этим делать, как совместить эту любовь с вечной неугомонностью своей души.
Он взял ее лицо в ладони, разглядывая его в тусклом свете, скользя взглядом по изящным чертам, стараясь сохранить в своем сердце этот восхитительный, прекрасный образ таким же ярким и реальным, как сейчас.
— Я стану скучать по тебе, милая. — Она нужна ему как воздух.
Кейра обняла его.
— Мне будет нелегко, — прошептала она и с тихим вздохом закрыла глаза.
Деклан поцеловал ее легко, но желание быстро завладело им. Она была теплой и мягкой в его руках, и он осознал, что очень скоро не будет больше видеть ее в Эшвуде, не будет любоваться этими искрящимися ирландскими глазами. Не сможет вот так прикасаться к ней.
Он крепко поцеловал Кейру и ощутил свежий запах лаванды. Скользнул губами к мочке уха, затем — к шее и нежной ямочке у горла, где услышал лихорадочное биение пульса. Стиснул пальцами ее бедра и наклонился к груди, прижавшись ртом к нежной выпуклости над вырезом платья. Кейра ахнула от удовольствия, распаляя огонь желания, который внезапно поглотил Деклана.
Он застонал, порывисто схватил ее за талию и развернул, усадив на скамейку внутри бельведера, потом опустился на колени перед ней.
— И что это ты задумал? — спросила его Кейра прерывистым голосом. — Разве ты не видишь, что повсюду гости?
— Они все уже здорово под «мухой» и больше озабочены своими собственными амурными делами, — отозвался Деклан и снял атласную туфельку. Взяв ее ножку в свою ладонь, поцеловал лодыжку через чулок.
Кейра захихикала:
— Осторожнее, сэр!
— С какой стати? — спросил он, скользя ртом вверх по ноге, под коленку, при этом поднимая платье.
— Деклан О’Коннор, ты ведешь меня по стезе разврата, — сказала Кейра, положив руки ему на плечи.
— А ты, похоже, совсем не возражаешь. — Он легонько куснул ногу над чулком, затем поднял голову и положил ладонь на внутреннюю сторону бедра. — Хочешь, чтоб я остановился? — вкрадчиво спросил Деклан.
Игривая улыбка Кейры улетучилась она сделала медленный, успокаивающий вдох.
— Нас увидят, — прошептала она.
— Нет, если ты не будешь шуметь. — Он подмигнул и скользнул рукой в разрез панталон, чтобы погладить пружинистые кудряшки, прикрывающие ее женственность.
— О! — застонала она.
Деклан продвинул пальцы глубже во влажные складки. Он будет наказан небесами за это вожделение к ней, но ему уже все равно. Единственное, что его волновало, — желание доставить ей удовольствие. Девушка была теплой и влажной, и он немилосердно ласкал ее лоно, пальцами скользя по чувствительной сердцевине, медленно погружаясь и снова выскальзывая. С каждым поглаживанием ее плоти, с каждым вздохом, который достигал его ушей, каждая жилка в теле все сильнее пульсировала от желания.
Деклан представлял, как входит в нее, как тела их сливаются. Он убрал руку, поднял подол платья и задрал его выше колен, обнажая ее чулки и панталоны.
Дыхание Кейры тут же участилось, пальцы стиснули край скамейки, словно она силилась усидеть на месте.
Для Деклана это было невыносимо. Он схватил ее за талию, притянул ближе к себе, потом вставил пальцы в разрез панталон и разорвал его пошире.
— Осторожнее! — прошептала Кейра. — Что ты делаешь?
— Шш, — предостерег он и заставил замолчать долгим, страстным поцелуем, после которого девушка долго, хватала ртом воздух, а он тем временем вновь устроился у нее между ног.
Ее запах мгновенно возбудил его до безумия.
Он коснулся языком пружинистых завитков, Кейра застонала и едва сдержала вскрик удовольствия.
— Я не могу больше, — простонала она, когда он нырнул в ее лоно языком.
Ничто не могло бы возбудить его больше, чем эта слабая мольба, и, не помня себя, Деклан начал ласкать ее плоть, упиваясь сладким запахом.
Она заерзала, приподнимаясь ему навстречу, затем опустилась, когда больше не могла выносить наслаждения, которое он дарил ей. Но Деклан не собирался позволить ей сбежать и крепче схватил за бедра, твердо удерживая, подталкивая к краю, и был счастлив, когда она достигла вершины блаженства, заглушая стоны наслаждения, царапая ногтями скамейку и в то же время вновь приподнимаясь навстречу ему.
А потом она лежала неподвижно, совершенно выбившаяся из сил. Деклан поцеловал ей бедра, колени, потом откинулся на пятки и попытался перевести дух. Вытащил из кармана носовой платок и стер любовную влагу с ее тела.
Кейра медленно выпрямилась, опустила юбку. Ее зеленые глаза потемнели, волосы растрепались. Она долго и неотрывно смотрела на него, и ее нежные чувства к нему явственно читались в удовлетворенной улыбке.
— Ты порочный мужчина, Деклан. Настоящий демон-искуситель.
— Надеюсь, — с улыбкой отозвался он, приподнялся и сел рядом с ней на скамью. Кейра взяла его лицо в ладони и долго целовала. Потом положила голову ему на плечо.
Он сплел их пальцы. Они ничего не говорили, позволяя прохладному ночному воздуху ласкать их. До них донеслись звуки смеха, и Деклан вздохнул. Он повернул голову и посмотрел на Кейру:
— Твои гости будут гадать, куда ты подевалась.
— Вознеслась на небеса, только и всего!
А он совсем потерял из-за нее рассудок.
Глава 31
Кейре не хотелось покидать бельведер: хорошо бы эта ночь никогда не кончалась. Но она покорно стянула волосы на затылке, отряхнула юбки и позволила Деклану поправить ей лиф. Они пошли назад рука об руку.
— Думаю, я займусь стрельбой из лука, когда вернусь в Ирландию, — беспечно сказала она. — Мне нравится, а тебе?
Деклан не ответил, но отпустил ее руку. Она заметила, что он смотрит вперед, на темную дорожку. Кейра проследила за его взглядом и увидела бегущего к ним дворецкого Линфорда. Широко раскрытыми глазами она взглянула на Деклана. Тот тоже выглядел встревоженным не на шутку.
— Господи, помоги, — прошептала она.
— Мадам, — выпалил запыхавшийся Линфорд, — пожалуйста, пойдемте со мной немедленно.
— Что такое, Линфорд? Что стряслось?
— Скорее, прошу вас!
Сердце Кейры отчаянно заколотилось. Она поняла, что произошло — лорд Эберлин осуществил свою угрозу. Он привел представителей власти, и теперь она будет умолять их поверить ей и пощадить. Они поспешили вслед за Линфордом, но на краю лужайки тот свернул в сад.
— Через черный ход, — предупредил он.
Кейра умоляюще взглянула на Деклана:
— Что мне делать?
— Иди с Линфордом, а я узнаю, что случилось.
— Поторопитесь, мадам, — сказал дворецкий и, дойдя до дома раньше, придержал перед ней дверь черного хода. Кейра встревоженно посмотрела на дворецкого, но ее спутник отводил глаза.
Господи помилуй! Когда она шла по коридору, у нее было такое чувство, словно ее ведут на виселицу. Внутри все похолодело, а ладони вспотели. Она стиснула руки и прижала их к животу. Все шло так замечательно. Но следовало знать, что волшебство очень недолговечно.
Кейра понятия не имела, как она справилась, как ей удавалось передвигать ноги, как она умудрилась пройти подлинному коридору в переднюю часть дома, к гостиной. В дверях она на секунду приостановилась, чтобы сделать глубокий вдох. Подняла голову. Пусть для нее наступил момент расплаты, но она встретит его со всем имеющимся у нее достоинством.
Кейра вошла в комнату, и у нее дыхание застряло в горле. В приемной оказался не Эберлин. Это была Лили! Лили со своими черными шелковистыми волосами и глазами цвета морской волны, так похожими на глаза Кейры… и все же немного другими.
— Кики, как я рада видеть тебя! — воскликнула кузина и стиснула Кейру в крепком объятии.
Та почувствовала, что опасно близка к тому, чтобы свалиться на пол от нахлынувших чувств.
— Я уж думала, ты никогда не приедешь, — пробормотала она.
— Я знаю, дорогая, что ужасно задержалась. Но отвратительная погода сделала путешествие по морю невозможным. — Лили отступила и схватила Кейру за плечи: — Что тут произошло?
Взгляд девушки метнулся к Линфорду и Луи, который смотрел на ее кузину как на привидение.
— Оставьте нас, — тихо попросила Кейра.
Никто не сдвинулся с места.
— Пожалуйста, — взмолилась она.
Дворецкий склонил голову и вышел. Лакей последовал за ним. Он посмотрел на Кейру со смесью замешательства и, пожалуй, легкого презрения. Услышав, как дверь позади нее закрылась, она улыбнулась дрожащими губами:
— Ох, Лили… мне так много надо тебе рассказать! Я не знаю, с чего начать.
— С начала, — предложила та и потянула ее за собой на диван. — Я не понимаю, что здесь происходит. Линфорд только взглянул на меня и сразу же убежал. Он поднял миссис Торп с постели, а бедная женщина не могла вымолвить ни слова. Они смотрели на меня как на привидение. Только лакей и смог что-то вымолвить. Он сказал: «Прошу прощения, мэм. Вы тоже Лили Боудин?» Представь мое удивление, Кейра!
— Послушай, дорогая…
— Я ничего не могла понять, — продолжала кузина. — И спросила у миссис Торп: помнит ли она меня? «Вы, — подсказала я ей, — учили меня заплетать косу». Но та не ответила, и тут до меня дошло, что здесь что-то не так. И тогда меня осенило: по какой-то неведомой причине все считают, что ты — это я.
— Это так и есть, — пробормотала Кейра и сжала ее руку. — Я все тебе расскажу.
— О нет! — охнула Лили, внимательно приглядываясь к Кейре. — Ты не могла сделать этого! — Она внезапно поднялась с дивана и прошла к окну. Потом развернулась к Кейре. — Что за глупое безрассудство! — воскликнула она. — Зачем ты так поступила? Неужели не понимала, какой хаос это вызовет?
— Я этого вовсе не планировала, Лили, клянусь. Чего бы я ни отдала, чтобы вернуть все назад. Но уже поздно. Могу только сказать тебе, что делала все, о чем ты меня просила.
— Какую чушь ты несешь! — возмутилась Лили. — И как, скажи на милость, нам теперь выкручиваться?
И тут мужество покинуло Кейру. Она не могла больше скрывать свой обман и упала как подкошенная на колени. Все отчаяние, страх и сожаление тяжким грузом придавили ей плечи.
— Что с тобой? — встревоженно вскричала Лили. Она обвила кузину руками и крепко обняла. — О Боже! — мягко выдохнула она. — Что же стряслось, объясни мне.
И Кейра рассказала ей все. Как сходство между ними оказалось достаточно убедительным и как все ошибочно приняли ее за Лили. Она подчеркнула, что у нее и в мыслях не было выдавать себя за графиню, но тут перед ней предстала проблема бедных людей, которые лишились бы своих домов, если бы она ничего не предприняла. И еще нужно было платить жалованье слугам, а потом свалился на голову летний праздник и появился как из преисподней таинственный датский граф, который пытается присвоить сотню акров и угрожает ей, и поэтому она так и не смогла сказать правду.
"Обольстительная самозванка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Обольстительная самозванка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Обольстительная самозванка" друзьям в соцсетях.