— Это дело жителей города, Сэм. Их слишком много. Пожалуйста, остановись.

Выражение лица Сэма смягчилось, и он улыбнулся ей, признавшись:

— Вероятно, год назад я так и сделал бы, мышка, но, по-видимому, любовь пробуждает в человеке совесть.

Некоторое мгновение Симона смотрела в его карие глаза, затем улыбнулась в ответ. Они хорошо понимали друг друга.

— Ты всегда был человеком совести, Сэм. — И отпустила его.

Выйдя на улицу, он присоединился к толпе, которая собралась у огромного дуба. Люди стояли молча, сосредоточив свои взгляды на веревке, переброшенной через сук. Бледсоу и пятеро добровольных помощников волокли сюда жертву со связанными за спиной руками. Испуганная кобыла шарахнулась в сторону, когда они усадили Эстебана в седло.

— Что сделал этот человек, Бледсоу? — поинтересовался Сэм.

— Украл у меня кобылу, — прорычал Бледсоу.

— Ты имеешь в виду ту, на которой он сидит? — спросил Сэм, кивнув в сторону серой в яблоках.

— Именно. У него хватило наглости сесть и поехать на ворованной лошади средь бела дня.

— Я заплатил ему за лошадь! — крикнул Эстебан.

— О да. В таком случае где купчая? Любой из вас может проверить, у него нет документа, потому что он украл лошадь.

— Ты лжешь, Бледсоу. Я сам видел, как он заплатил тебе за лошадь, — заявил Сэм.

Это дерзкое обвинение вызвало удивление и зловещий ропот в толпе. Все ждали ответа Бледсоу. Тот посмотрел на Сэма:

— Ты обозвал меня лжецом, Монтгомери?

— Да, Бледсоу. — Сэм сделал шаг вперед.

— Этот вор — твой друг. Я слышал, как вы разговаривали вчера, и утверждаю, что вы сообщники.

— А я заявляю, что он заплатил тебе. Но купчая не была оформлена. Отпусти его, Бледсоу, — холодно приказал Сэм.

— Не выйдет, Монтгомери. Мы сейчас же повесим его. Мы не допустим воровства в этом городе.

— Я сказал, отпусти его, — повторил Сэм жестким голосом, теряя терпение.

— Не глупи, Монтгомери. Ты один, а нас много, посмотри вокруг. Все хотят того же, чего и я, — повесить проклятого конокрада. Никто тебе не поможет.

Сэм окинул взглядом толпу. Бледсоу прав. Этим людям плевать на справедливость, никто не захочет рисковать своей жизнью, чтобы остановить Джейка Бледсоу. И все-таки надо попробовать.

— Что с вами, люди? Разве вы не понимаете, что берете на себя вину так же, как Бледсоу? Вчера это был китаец, а сегодня американец испанского происхождения.

— Ты называешь этого подонка американцем? — усмехнулся Бледсоу.

— Да, парень, он американец. Родился здесь, в Калифорнии. — Сэм повернулся к толпе. — Ну, кого из вас он захочет повесить завтра? Бледсоу издевательски засмеялся:

— Хотелось бы надеяться, что следующей швалью, от которой мы избавим город, будет какой-нибудь метис.

— Если ты так считаешь, Бледсоу, выходи и попробуй. — В словах Сэма прозвучала смертельная угроза. Он посмотрел на окружавшие его лица. — Вы все вложили свой труд в строительство этого города, неужели вы хотите, чтобы Бледсоу отнял его у вас?

И хотя Сэм видел, что многие кивали, соглашаясь с ним, никто ни словом, ни делом не осмелился поддержать его. Взгляд Сэма остановился на Иене Кэмпбелле. Шотландец робко опустил голову и, взяв жену за руку, направился назад в свой магазин.

Видя, что дело Сэма безнадежно, Бледсоу самоуверенно захохотал:

— Сказать, что я собираюсь сделать, Монтгомери. Поскольку ты, кажется, готов умереть за этого проклятого испанца, я обменяю его на тебя. — Уверенный в своей власти над людьми, он не колеблясь добавил: — А то потом несколько месяцев у меня не будет шанса повесить индейца.

Мгновенно между Сэмом и толпой возникла пропасть. Однако кодекс чести не позволял ему отступать, сражение было неизбежным.

Сэм знал, что оно произойдет, еще до того, как вышел на улицу. Он проклинал себя за то, что был настолько глуп, надеясь на помощь.

— Если здесь кто-нибудь и будет повешен, Бледсоу, ты не доживешь до того, чтобы увидеть это.

Бледсоу и его сообщники отделились от толпы, шестеро против одного.

Затем на несколько секунд наступила полная тишина. Внезапно ее нарушил громкий голос:

— Ты никого не повесишь в этом городе, мистер Бледсоу.

На улице стоял с поднятой винтовкой, направленной на шестерых, Иен Кэмпбелл.

Кларенс Эдмунд, городской банкир, вышел из толпы с пистолетом в руке. Он занял место рядом с Сэмом. Двое старателей молча также встали рядом с ними. Теперь уже было пятеро против шестерых. Этого оказалось достаточно, чтобы толпа ожила и в ней послышались голоса в поддержку Сэма.

Банкир поднял руку, требуя тишины.

— Я думаю, то, что сказал этот человек, разумно, Бледсоу. Наш город открыт для любого законопослушного гражданина, — заявил Эдмунд.

Бледсоу со злобой посмотрел на Сэма. Видя, что теперь в толпе большинство оказалось против него, он приказал одному из своих приспешников освободить Эстебана.

Напряжение спало. Толпа начала рассеиваться, и Симона бросилась в объятия Сэма. Воспользовавшись случаем, Бледсоу выхватил свое оружие и выстрелил. Сэм оттолкнул Симону в сторону, и из его револьвера вырвалась молния. Бледсоу упал на землю, сраженный пулей в сердце, а на плече Сэма появилось красное пятно.

Лишившись своего главаря, остальные члены шайки не решились продолжать сражение. Они подняли руки вверх и были быстро схвачены другими горожанами.

Позднее в кабинете врача Симона с облегчением услышала, что плечо Сэма ранено поверхностно, однако вид крови пугал ее.

— Похоже, что с тех пор, как я встретила тебя, мне то и дело приходится промывать твои раны. — Она смыла кровь, в то время как врач готовился наложить шов.

Сэм улыбнулся ей той самой трогательной улыбкой, которая превращала его из стрелка в мальчишку:

— С ума сойти. Мало того, что она прекрасно готовит, эта малышка еще и лекарь. Не жениться ли мне на ней? — Их взгляды встретились.

— Знаешь что, шутник, а ведь все могло обернуться гораздо хуже, — сказал доктор, начиная орудовать иглой. — Я уж думал, мне придется штопать не одного тебя.

Спустя некоторое время, когда Сэм и Симона уже сидели, разговаривая с Кэмпбеллами и Кларенсом Эдмундом, Сэм подумал о том, как, должно быть, переживала Симона во время его стычки с Бледсоу.

— Ты кое-чем обязан этой маленькой леди, Сэм, — сообщил ему Эдмунд. — Иен рассказал мне, что силой отнял у нее охотничье ружье. Она собиралась выйти на улицу, чтобы помочь тебе.

— Так оно и было. Именно поэтому я набрался храбрости, — добродушно проворчал Кэмпбелл.

Симона покраснела до корней волос, надеясь, что Сэм никогда не узнает об этом. Она ведь просто решила умереть вместе с Сэмом, потому что не видела смысла жить без него.

Сэм сидел молча, изучая ее. Симона наконец решилась взглянуть на него.

Сэм подался вперед и пожал ей руку, ему вдруг захотелось сейчас, сию секунду коснуться Симоны. Любовь этой женщины была подобна бальзаму, исцелявшему любую боль, любую несправедливость, от которых ему приходилось страдать.

— Ты даже не представляешь, как я обязан тебе, — задумчиво произнес он.

В это время в комнату вошел Энрико Эстебан со шляпой в руке.

— Я пришел поблагодарить вас, сеньор Сэм. Вы спасли мне жизнь. Я и моя семья навечно в долгу перед вами.

Сэм не привык к благодарностям. Смущенно улыбаясь, он пожал руку молодому человеку:

— С Богом, Рико.

— Наш город тоже обязан тебе кое-чем, Сэм, — сказал Эдмунд после ухода Эстебана. — Сегодня ты заставил нас взглянуть по-другому на самих себя. Мы тоже в вечном долгу перед тобой и найдем способ отблагодарить тебя.

— Может быть, тебя устроила бы должность шерифа? — осторожно предложил шотландец.

— Нет, благодарю, — сказал Сэм со смехом и улыбнулся Симоне. Она облегченно вздохнула. — Хотя способ отблагодарить меня есть, если вы настаиваете. — Сэм встретился взглядом с Симоной. — Мисс Лиль и я хотели бы пожениться. Я знаю, что в городе есть священник.

— Говоришь, пожениться? — воскликнул Иен Кэмпбелл. — Прекрасно. Мы обеспечим тебе это, парень. И весь город будет присутствовать на вашей свадьбе.

Сердце Симоны затрепетало от счастья. Она улыбнулась Сэму. Было решено, что свадьба состоится в следующую субботу.

Позднее, когда они выехали из города, каждый из них с надеждой думал о совместном будущем.

Глава 28

Больше всех по поводу свадьбы волновалась, конечно, Симона, а вслед за ней и Эви. Казалось, что суббота никогда не наступит. Ранним солнечным утром в день бракосочетания Эви надела желтое платье и туфли, а также приготовила одежду для Адама. Все собрались и ждали, когда он запряжет лошадей в повозку.

Бэйли решил продолжать работу в руднике и отказался от поездки в Пэдди на церемонию. Хотя он был очень рад за Сэма и Симону, тем не менее считал обряд чем-то ненужным и даже ханжеским.

Он не понимал, почему люди полагают, будто бы священник обладает мистической властью объявлять пары мужем и женой. Только мужчина и женщина могли заключать подобный союз в своих сердцах.

По мнению Бэйли, Сэм и Симона уже давно соединились, еще в тот момент, когда впервые увидели друг друга, и священник своими словами ничего нового уже не мог совершить.

Бэйли никогда не был способен нести ответственность ни за Сэма, ни за Эви, ни за Мэри Макгрегор, ни даже за Сариту. Улыбка смягчила его грубое лицо, когда он вспомнил о кроткой индейской девушке, которая умерла при родах, оставив ему сына.

«Да, жизнь в обществе по его законам — это не для меня, — сказал Бэйли сам себе, наблюдая, как удаляется фургон. — Я слишком стар, чтобы что-то менять». К тому же у него и не было таких намерений.


Иен Кэмпбелл оказался верен своему слову. Когда жених и невеста прибыли в Пэдди, город встречал их, как королевскую чету. Китайцы, благодарные Сэму за то, что он избавил их от Джейка Бледсоу, разукрасили яркими фонарями деревянную танцевальную площадку, сооруженную в центре города. На фасадах магазинов были вывешены красные, белые и голубые флаги. На крышах домов, палаток и на столбах также развевались флаги Америки и штата Калифорния.

Жениху и невесте были предоставлены две комнаты в отеле. Симона и Эви юркнули в одну из них, а Сэм и Адам удалились в другую.

Войдя в комнату, Симона расплакалась от волнения. На кровати аккуратно лежало красивое свадебное платье. Фиона Кэмпбелл позаботилась о великолепной белой швейцарской отделке кисеей, и несколько женщин целую неделю кроили и шили это произведение искусства.

Корсаж хорошо сочетался с короткими рукавами и высоким круглым воротом, отделанным кружевами. Рядом лежали также многочисленные нижние юбки, которые следовало надеть под пышную верхнюю юбку, отороченную внизу кружевами и удлиненную сзади в виде шлейфа.

По случаю такого торжества из сундука Кэмп-беллов были извлечены заветные белые, длиной по локоть, отделанные кружевами перчатки, которые тщательно хранились до лучших времен. И вот теперь эти времена настали.

Городская проститутка также сделала свой вклад в приданое. Она пожертвовала белый прозрачный пеньюар для брачной ночи, который был только что доставлен из Соноры.

Пока Симона принимала ванну, Эви погладила свое желтое платье. Затем тоже искупалась и вымыла волосы, после чего принялась расчесывать черные шелковистые пряди, пока они не заблестели. Откинув длинные волосы назад, Эви завязала их желтой атласной лентой и в результате стала похожа на шестнадцатилетнюю девочку. «Беременная в шестнадцать лет», — подумала Эви, глядя на себя в зеркало.

Эви особенно постаралась с прической Симоны, собрав волосы пучком наверх и завязав их белым атласным бантом. Когда они встали перед зеркалом, на глазах Эви заблестели слезы.

— Ты чудо как хороша, дорогая. Действительно, долгие месяцы, проведенные под жарким солнцем, изменили Симону. Ее лицо и руки покрылись бронзовым загаром, а прежде безжизненные волосы блестели золотом. Вдобавок она вся сияла в этот день, так что похвала Эви не была преувеличением.

— О, Эви, сегодня ведь счастливейший день в моей жизни. — Симона улыбалась сквозь слезы, стоя рядом с подругой. Они обнимали друг друга за талию, глядя в зеркало.

— А теперь я пойду вниз и скажу, что ты готова. Жди меня здесь, пока я не вернусь. — Эви поцеловала Симону в щеку и быстро вышла из комнаты.


Весь город пришел на свадебную церемонию. Даже салун, всегда набитый гуляками, сейчас был почти пуст, за исключением пары посетителей в конце бара и троих незнакомцев, сидящих за столом в углу.

Адам и Кларенс Эдмунд приволокли Сэма в салун для прощания со своими беззаботными днями холостяка. Уж они заставили его помучиться, отпуская принятые в таких случаях шуточки, припасенные для холостяков.

Добродушное подшучивание было прервано незнакомым голосом:

— Зачем вы притащили сюда этого краснокожего?