– Они? – переспросил Джаред. Мэри передернула плечами:

– Да, их было двое. Один так и оставался верхом на своей лошади.

– Я чуть не поймал ублюдка, – сказал Сэм, на сей раз забыв даже извиниться перед дамами за грубость. Джаред тем временем бинтовал его рану. – Вот как близко к нему подобрался! – Разведя пальцы свободной руки примерно на три дюйма, он показал расстояние, на котором, по его мнению, находился от бандита. – Но тут мерзавец выстрелил, а потом сразу же толкнул ко мне мою Мэри, да так грубо, что она чуть не упала! – Взгляд Сэма красноречиво говорил о том, какая участь ожидала мерзавца, если бы только он попался ему в руки. – Лишь это его и спасло.

– А ты не заметил у него каких-нибудь…

Сэм покачал головой:

– Он был в маске.

– Оба были в масках, – добавила Мэри.

Джаред закончил бинтовать и поднялся на ноги. С Сэмом все будет в порядке. Но вот Мэри… Она тревожно шагала по комнате, и в глазах ее застыло отчаянное выражение. Сказать, что она напугана, – это еще почти ничего не сказать. Джаред видел, что помочь ей может лишь время и, может быть, немного успокоительного.

Он прописал микстуру для обоих, велел им хорошенько выспаться в эту ночь и оставил снотворное на случай, если Мэри так и не сумеет заснуть. Через несколько минут Уокеры покинули дом Вудов, оставив влюбленных супругов на попечение друг друга.

Фелисити не преминула отметить тот факт, что маленький домик охранялся вооруженными часовыми, и подумала, что хоть это немного успокаивает.

Уже в карете, сидя бок о бок с Джаредом, она спросила:

– И что ты об этом думаешь? Для чего кому-то понадобилось ее похищать?

– У меня на сей счет две догадки.

Фелисити повернулась к мужу, ожидая продолжения.

– Первое: это могла быть простая случайность. Мэри – прелестная молодая женщина, а в таком большом городе полно мерзавцев, причем на любой вкус.

Фелисити при этих словах даже передернуло.

– И второе. Ты никогда не замечала, что вы с ней несколько напоминаете друг друга?

– Мы ни капельки не похожи, и потом, что это нам дает для…

– Я не говорил, что вы похожи как сестры, я сказал, что вы друг друга напоминаете. Обе небольшого роста, обе рыженькие. Притом обе замужем за британскими офицерами. Заметь, за высокими британскими офицерами…

Фелисити свела брови:

– Ну и что нам со всем этим делать?

Джаред пожал плечами:

– Это просто догадка, но я думаю, что они могли по ошибке украсть не ту женщину.

Фелисити бросила на мужа изумленный взгляд, а потом рассмеялась грудным, тихим смехом, моментально всколыхнув в Джареде сильное желание, так что он даже мысленно поторопил кучера.

– Дорогой мой, тебе пора уже избавляться от нелепого убеждения, будто я нужна каждому мужчине, который на меня посмотрит. Ведь если бы это было правдой, едва ли я стала бы так долго сидеть в девицах и дожидаться тебя.

– Но разве кто-нибудь мог с тобой сладить? Ведь ты только и знала, что отказывать. Это вовсе не означает, что ты никому не была нужна.

Фелисити вздохнула:

– Как это лестно, должно быть, если ради тебя мужчина решается на такой отчаянный шаг! Но при этом бывает очень обидно, если он окажется настолько слепым, что перепутает тебя с кем-то.

– Но было темно. Когда карета остановилась, внутри, наверное, уже совсем ничего невозможно было разглядеть.

Фелисити только головой тряхнула. Ей вовсе не хотелось разогревать в своем муже новый приступ ревности.

– Джаред, успокойся.

– Ладно, я могу ошибаться. Тогда ты мне объясни, зачем пытались украсть Мэри? Всем известно, что у них денег едва хватает на содержание детей. Уж наверняка похитители собирались получить немалый куш за свои старания.

– Вероятно, это было, как ты и предположил сначала, нелепой случайностью. Возможно, они собирались украсть ее не ради денег. – Сказав это, Фелисити снова вздрогнула, ведь она прекрасно понимала, ради чего еще можно похитить хорошенькую женщину.

Джаред кивнул и покрепче прижал к себе жену, а она положила голову ему на грудь. Казалось, он согласился, но на самом деле и не думал отказываться от своего второго предположения. Если преступление совершалось против Фелисити, то похитители действительно рассчитывали на многое. Ведь ее отец – богатый человек, очень богатый.

Думая об этом, Джаред крепче и крепче сжимал в объятиях жену. При мысли о том, что могло произойти, его охватывал настоящий страх. Пройдет еще немало времени, прежде чем он избавится от этого чувства. А пока, как ему казалось, не повредит сделать все, чтобы ничего подобного не случилось с его любимой.

Правда, не так-то легко будет договориться с Фелисити, но он подумал, что найдет нескольких человек, которые сумеют незаметно вести наблюдение, и, даже находясь под их защитой, она не станет расстраиваться и тем более сопротивляться.

Но он ошибся.

– Должна признаться тебе, что он до смерти меня напугал, – громко выговорила Фелисити, стремительно шагая перед мужем то вправо, то влево. Джаред тем временем сидел на краешке маленького столика в своем тесном кабинете, находившемся при самой обширной палате госпиталя, и с улыбкой смотрел на пылающие щеки и очаровательно округлившуюся фигуру своей супруги. Она была на шестом месяце, живот уже окончательно обрисовался, а грудь постепенно приобретала изумительные формы. Джареду это очень нравилось. Он ощущал, как с каждым днем жизнь его наполняется каким-то новым необыкновенным смыслом. И если не считать того страха, с которым он ожидал приближающихся родов, страха, время от времени угрожавшего поглотить его целиком, то он не мог быть счастливее, чем сейчас.

На Фелисити был зеленый костюм для прогулок, отороченный мехом по горловине, рукавам и подолу, а в руках она держала такую же муфту. Джаред подумал, что она не могла бы выглядеть лучше, особенно теперь, когда щеки ее раскраснелись, а глаза так и сверкали гневными искрами.

Заметив преследовавшего ее человека, Фелисити помчалась к мужу, благо она находилась ближе к госпиталю, чем к дому. Но даже теперь, понимая, что бояться нечего, она никак не могла отдышаться.

– Он просто делал свое дело, дорогая.

Жена бросила на него пронзительный взгляд и наконец сказала:

– Я в такой ярости, что не нахожу слов. Как ты посмел нанять телохранителя, ничего не сказав мне об этом?

В ярости или нет, она всегда была прекрасна, даже когда говорила на повышенных тонах.

– Но я же знал, что ты будешь возражать и сопротивляться. Он просто не должен был попадаться тебе на глаза.

Казалось, Джаред решил не обращать внимания на пережитое ею потрясение. Но на самом деле он воспринял все это отнюдь не хладнокровно. Просто он знал, что ее испуг довольно быстро пройдет, тогда как его страхи не улягутся, прежде чем не выяснятся причины покушения на Мэри. А до тех пор, полагал он, его опасения куда значительнее и обоснованнее, чем эмоции Фелисити, так что ей придется попросту примириться с небольшими неудобствами.

– Ну да, можно подумать, я слепая или глупая, если не замечаю мужчину, который неотступно следует за нами в каждый магазин и усаживается за соседний столик в чайной! Бедная Альвина! Она, наверное, до сих пор недоумевает, что случилось. Ведь я выскочила из лавки как ошпаренная!

Джаред улыбнулся, представив себе всю эту сценку.

– Ничего, я переговорю с ним.

– Ты не переговоришь с ним, а уволишь его!

Джаред продолжал улыбаться.

– Послушай, он преследовал меня всю дорогу к госпиталю! – Фелисити погладила свой довольно объемный живот, гневно глядя в улыбающееся лицо мужа. – Должна тебе сказать, что дама в моем положении не очень-то быстро бегает.

Джаред решил, что пора немного развеять тучи.

– Ты и прежде не очень-то быстро бегала, – поддразнил он, – иначе не оказалась бы в таком положении.

Но Фелисити вовсе не хотелось шутить.

– Всю дорогу сюда я была вне себя от страха.

– Мне жаль, что ты испугалась, милая. Ты не должна была его рассекретить. Но уж раз ты заметила его присутствие, то ему, конечно, следовало объясниться с тобой.

– Конечно, – нехотя согласилась Фелисити, сочтя слова Джареда совершенной чепухой. – И как долго это продолжается?

– С тех пор как пытались украсть Мэри.

Она даже рот открыла от удивления.

– Уже три месяца?! И ты ни разу не обмолвился об этом?

– Я знал, что ты расстроишься.

– Немедленно отпусти его, Джаред! – потребовала она, точнее, приказала, но муж упрямо покачал головой:

– Ни в коем случае.

– Ты пожалеешь об этом.

Джаред прекрасно понял, что стоит за этой угрозой. Он знал, каким страшным оружием располагают женщины, и понимал, что Фелисити обязательно пустит его в ход. Он пожал плечами, зная, что сделал все, чтобы как-то избежать ее немилости, но раз уж не удалось, то он готов предпочесть самую жестокую опалу тому, что ей угрожает. Нет, ее гнев теперь не имеет значения. Главное, чтобы она была в безопасности.

– Об этом даже не мысли.

– О чем именно?

– О том, чтобы лишить меня твоих ласк. Я люблю тебя и потому не допущу ни малейшей неприятности, не важно, насколько жестоко ты станешь мстить мне за это.

– Но, Джаред, прошу тебя, – неожиданно жалобным, ласковым голосом проворковала Фелисити. Тут он едва не сдался, особенно после того, как она сама подошла и встала у него между бедер, погладив их внутреннюю поверхность ладонями от колен до самого верха.

– Колдунья, – молвил он, обнимая жену и утыкаясь лицом в ароматную шею. В голову ему вдруг пришла мысль: ведь в этой комнате есть стол… Стол, которому можно найти более удачное применение, чем все те цели, которым он служил прежде.

Фелисити повернула голову и запечатлела на шее Джареда цепочку влажных сладких поцелуев, после чего кончик ее языка поиграл с мочкой его уха.

– Ну пожалуйста. Я ведь могу сделать тебя самым счастливым, – прошептала она, и он затрепетал от ее горячего дыхания. Поняв это, Фелисити нежно замурлыкала самым соблазнительным голоском.

Как бы ни было тяжело Джареду, он все же сумел собрать свою волю. Между тем рука его проникла под платье Фелисити и теперь сквозь тонкие панталоны дотрагивалась до ее сокровенной сладости.

– Но ты уже сделала меня счастливым. Невероятно счастливым, – ответил Джаред. – Никто и никогда не сумеет отнять нас друг у друга.

Фелисити быстро высвободилась из объятий мужа и с возмущением посмотрела на него. С первого взгляда стало ясно, что Джаред был под таким же сильным впечатлением, как и она сама. Впрочем, несмотря на это, он хранил свое обычное упрямство. На сей раз соблазнение ничему не помогло. Очевидно, он решил сначала воспользоваться тем, что ему предложено, а в конце все-таки отказаться выполнить ее просьбу.

Наблюдая, как она берет себя в руки, Джаред улыбнулся, и, видя его соблазнительную улыбку, Фелисити мрачно пробурчала:

– Дьявол. – Но тут же глаза ее заблестели в предвкушении близкой победы. – А я заплачу ему больше, чем ты!

Джаред рассмеялся и скрестил руки на груди.

– Я предупредил его о такой возможности. Если он дорожит своей шкурой, то не станет брать твоих денег.

– Но со мной ничего не случится! – в отчаянии закричала Фелпспти.

– Я знаю, – согласно кивнул он.

Глава 21

– Уже целых три месяца прошло, – ворчала Бесс, подкладывая в огонь полено, которое она утащила у О'Конноров, и протягивая к мерцающему, еле теплившемуся огню озябшие руки. – Когда мы наконец будем заниматься делом?

В комнате было очень холодно. Сколько бы она ни таскала дров, ей никак не удавалось протопить жилище.

– Майк сказал, что им надо дать время, чтобы хорошенько расслабиться и забыть об осторожности, а он знает, что делает.

– Ты бы лучше привел мне еще клиентов. У нас остался последний шиллинг, а есть уже нечего.

Несколько недель назад побочный бизнес Фрэнка неожиданно провалился. Выйдя, как обычно, за поборами, он на сей раз получил лишь побои и с тех пор ни разу не пытался снова шантажировать лавочников, которые, очевидно, объединившись, наняли собственную охрану. С того дня Фрэнк вынужден был снова использовать таланты Бесс, и она стабильно приносила ему около фунта в неделю. После уплаты за комнату у них оставалось совсем немного. По правде говоря, они были уже на грани настоящего голода, так что Фрэнк очень надеялся, что Майк поторопится с осуществлением замысла.

– Скажу Эду, что ты согласна обслужить его сегодня, – кивнул он подружке.

Бесс громко вздохнула. Из своих клиентов она больше всех не любила Эда Фонтейна. Пожалуй, он был самым отталкивающим, потому что меньше других уделял внимания гигиене. Единственное, что позволяло ей переносить его, это то, что Эд управлялся со своими делами всего за несколько секунд. «Какая разница? – думала Бесс, пожимая плечами. – Деньги у него не хуже, чем у других, а за деньги можно вынести что угодно».