— Меня зовут мисс Мартин, — ответила девушка.

Дворецкий открыл дверь в небольшую комнатку рядом с холлом, и, когда Дорина вошла, закрыл ее за ней.

Девушка огляделась: комната была роскошной.

Лорд Кеннингтон явно очень богат, а это означает, что его дело приносит прибыль. Но если ее отец реинвестировал прибыли в собственный бизнес, отец графа тратил кое-что на титул.

Интересно, кто из них поступал мудрее?

Дорина подошла к камину и взглянула на себя в зеркало, что висело над ним.

Она решила, что оделась довольно разумно, как раз впору для секретаря.

Однако волосы немного выбились впереди и слишком ярко отливали золотом. Девушка убрала их назад и надела принесенные с собой очки.

Вообще-то это были очки отца, но Дорина решила, что они придают ей более взрослый вид. И более умный, как она надеялась.

Дворецкий открыл дверь.

— Его сиятельство сейчас вас примет, мисс Мартин.

Вот он, момент, которого она ждала.

У Дорины возникло чувство, что ее молитва достигла отца, где бы тот ни был, и он каким-то образом помогает ей.

Что бы ни случилось, она не должна его подвести.

Глава вторая

Они пошли по коридору, устланному очень мягким и дорогим ковром.

Картины, висевшие по обе стороны, казались девушке чудесными, мебель — великолепной.

Дойдя до середины коридора, дворецкий открыл одну из дверей и произнес:

— К вам мисс Мартин, милорд.

Войдя, Дорина поняла, что это кабинет его сиятельства. За большим письменным столом у окна сидел мужчина.

Солнечный свет играл на золотой чернильнице.

Когда хозяин кабинета отложил ручку, которую держал в руках, она тоже сверкнула на солнце.

Он поднялся навстречу Дорине; к удивлению девушки, граф оказался гораздо моложе, чем она ожидала.

Когда отец и другие люди говорили о нем, ей почему-то представлялось, что это мужчина по меньшей мере лет сорока пяти с агрессивной манерой общения.

Однако человеку, стоявшему перед Дориной, было, на ее взгляд, не больше тридцати. К тому же он был очень хорош собой.

Темно-каштановые, слегка вьющиеся волосы. Глаза насыщенно-голубого оттенка с неким сиянием, особо привлекшим внимание Дорины: как будто изнутри его озарял свет.

Граф был широк в плечах, высокого роста, с длинными ногами. Казалось, он излучает силу, заставляющую не видеть ничего в комнате и концентрирующую все внимание на нем.

Его сиятельство пожал Дорине руку со словами:

— Очень любезно с вашей стороны, в данный момент мне необходима помощь.

Граф указал на стул у камина, а сам сел на диван рядом.

— Я оказался в довольно трудном положении, как вам, несомненно, успели сообщить, — начал он. — Секретарь, которая несколько лет помогала мне, тяжело заболела. Врач говорит, что она нескоро сможет вернуться к работе. Срочно нужен помощник, но пока что ни один из кандидатов не подошел. Быть может, вы окажетесь человеком, которого я ищу.

— Я уверена в этом, — с убежденностью ответила Дорина. — Я только что прибыла в Лондон из Франции. Я кое-что знаю о бизнесе и свободно владею пятью языками.

— Пятью языками! — воскликнул граф. И добавил по-немецки: — Прошу, скажите, какими.

Дорина поняла, что это проверка.

Она тут же ответила по-немецки, и они какое-то время побеседовали на этом языке. Вскоре девушка выяснила, что у его сиятельства знание немецкого весьма ограничено.

Так же обстояло дело с французским языком, когда они переключились на него.

Девушка закончила, сказав по-голландски:

— Надеюсь, это то, что вы хотели услышать.

Граф уставился на нее в недоумении:

— Что это было?

— Голландский.

— Не верю, что вы настоящая, — потрясенно произнес он. — Разве возможно выглядеть такой молодой, как вы, и столько знать?

— Это долгая и довольно скучная история, — ответила Дорина. — Но я ходила в школу в большинстве этих стран, и меня местные жители часто приглашали к себе в гости.

— Могу лишь сказать, — отозвался граф, — что, на мой взгляд, вы — чудо, случившееся как раз тогда, когда я в нем больше всего нуждался. Я экспортирую значительную часть товаров, которые произвожу, и должен уметь общаться с иностранными покупателями, не спотыкаясь о языковой барьер. На каких еще языках вы говорите?

— На испанском и итальянском, — ответила Дорина. — А вы?

— Немного разбираюсь в них, но мои познания не идут ни в какое сравнение с вашими, — нарочито понуро проговорил граф, — как, я полагаю, вы уже заметили.

— Верно, — приняв игру, сказала она без обиняков, но с огоньком в глазах, и оба рассмеялись.

— Значит, вы пойдете ко мне работать? — спросил граф.

— С радостью.

— Что касается денег…

Он назвал сумму, которая показалась Дорине смешной. За такой годовой оклад она едва ли смогла бы купить шляпку. Однако девушка понимала, что для секретаря это было щедрое жалованье, и согласилась без возражений.

— Какая из стран, в которых вы были, понравилась вам более всего? — спросил граф.

Сейчас он говорил по-итальянски. Дорина ответила на том же языке.

— Должна признать, что во Франции у меня больше друзей, чем в какой-либо другой стране. Поэтому мне интереснее всего бывать в Париже.

— Могу сказать то же самое, — согласился его сиятельство. — Когда у нас будет время, вы должны непременно рассказать, что именно вам нравится в Париже и в других городах Европы. На самом деле я хочу знать о вас все. Как вы жили прежде, и почему вам нужна эта работа? Как тяжелое машиностроение может представлять интерес для юной леди?

— Такой леди, как я, вы еще не знали, — ответила Дорина.

— Охотно верю.

— Но рассказать вам больше о себе… не могли бы мы оставить это на потом? Для вас важнее знать, способна ли я выполнять свои обязанности.

— Вы правы. Остальное подождет, но черед придет, уверяю вас. А теперь я отведу вас в ваш кабинет, потому что нам нужно ответить на гору писем, которых я еще не открывал. Мне хотелось бы поговорить с вами о многих вещах, но работа прежде всего.

— Безусловно, — согласилась Дорина.

Они вышли из его кабинета и пошли по коридору.

Дойдя до его конца, граф открыл дверь в комнату, которая показалась девушке опрятной, но довольно унылой.

Стол секретаря был большим и располагался у окна, из которого виднелся сад, разбитый перед фасадом дома.

Как и предупреждал граф, стол был доверху завален бумагами.

— Надеюсь, вам будет здесь удобно, — сказал он. — Если что-нибудь понадобится, обратитесь к дворецкому, и вам тотчас все доставят.

— Думаю, сейчас, — сказала Дорина, — мне, прежде всего, нужно время, чтобы открыть все эти письма.

— Как видите, я не разбирал корреспонденцию, — сказал граф. — Чтобы наверстать упущенное, мне придется обращаться к вам в любое время. К слову, мы не обсудили график вашей работы, и я подумал… правильно ли я понял, что вам негде остановиться?

— Я пришла сюда прямо с поезда, — просто ответила девушка.

— Не сочтете ли вы неудобным остановиться в этом доме? Поверьте, у меня нет бесчестных намерений. Это касается исключительно делового удобства.

— Конечно, — сказала Дорина. — Меня устроит жить здесь, рядом с местом работы.

— В таком случае я велю экономке подготовить для вас комнату, а ваши вещи перенесут наверх.

— Великолепно. А теперь давайте займемся делами.

— Вы не представляете, какая это музыка для моих ушей, мисс Мартин! Что ж, просмотрите письма. Со светскими все просто. Я сразу же отвечу вам, хочу ли посетить тот или иной бал или прием. Остальные письма, интересующие меня прежде всего, относятся к моему бизнесу.

«Меня они тоже заинтересуют», — подумала Дорина, но вслух этого не сказала.

Она просто села за стол. Девушка увидела несколько полуисписанных блокнотов. Граф пояснил:

— Для каждой компании, главой которой я являюсь, заведен отдельный блокнот. В них вы найдете имена членов компаний и менеджеров в стране и за рубежом.

Дорина улыбнулась.

— Очень разумно, — отозвалась она. — Теперь можно не задавать вам вопросов, которые могут показаться чересчур утомительными.

— Не уверен, что слишком бы утомился, — сказал граф. — Бизнес интересует и радует меня гораздо больше, чем приемы, на которые меня приглашают. Они все одинаковые.

— О да, активная светская жизнь может так наскучить, — поддержала девушка, не подумав, что говорит. — Уверена, мне понравится работать с вами.

Повисло молчание. Подняв глаза, Дорина увидела, что граф смотрит на нее с удивлением, и только сейчас сообразила, что работающая девушка, роль которой она играет, ничего не может знать о светской жизни.

Она быстро взяла нож для вскрытия конвертов, всем своим видом показывая, что с головой ушла в работу.

— Вы ни о чем не хотите меня спросить? — поинтересовался его сиятельство.

— Сейчас нет, — отозвалась девушка, не отрывая глаз от письма. — Позднее, уверена, у меня возникнет много вопросов.

Не поднимая головы, Дорина почувствовала, что граф снова удивился. Красивый мужчина наверняка привык, что женщины всеми силами стараются продлить общение с ним. Он оглянулся и на мгновение задержал на Дорине взгляд. Потом вышел и закрыл за собой дверь.

Когда Дорина осталась одна, ей захотелось прыгать от радости: так повезло сразу же попасть на место, которое она хотела получить.

«Все как-то слишком гладко, — подумала девушка. — Нужно быть осторожной, чтобы случайно не проговориться».

Дорина сняла шляпку, поправила прическу и пересела к окну, не подумав, что солнце превратит ее волосы в золото.

Она также сняла жакет и осталась в легкой шелковой блузке. Дорина принялась открывать письма, чувствуя, что каждое из них — сокровище, которое представляет для нее не меньшую важность, чем для человека, которому адресовано.

Девушка специально выбирала письма, явно относящиеся к бизнесу.

Два или три из них оказались чрезвычайно любопытными.

Продолжив работу, Дорина нашла письма, из которых стало совершенно ясно, что графа в высшей степени интересует новое средство передвижения, которое только изобреталось — самодвижущийся экипаж.

Девушка с удовольствием прочла, с каким энтузиазмом авторы отзываются о новом транспортном средстве.

«Возможно, папа был прав, — подумала она, все больше проникаясь радостным волнением. — И самодвижущиеся экипажи действительно могут появиться».

Многие из оставшихся писем были приглашениями, причем очень настойчивыми, посетить званые ужины и балы в Лондоне и за городом.

Еще были огромные счета за усовершенствования загородного поместья его сиятельства и дома, который он, по всей видимости, недавно купил в Шотландии.

Прошло чуть меньше часа, и Дорина решила пойти с деловыми письмами к графу.

Она нашла его в кабинете за письменным столом, как и в прошлый раз.

Когда девушка вошла в комнату, граф поднял взгляд от бумаг.

Дорина так увлеклась разбором корреспонденции, что забыла о снятой шляпке.

Несколькими легкими движениями она уложила волосы в привычную прическу, даже не глянув в зеркало.

Только присаживаясь к столу графа, девушка заметила взгляд его сиятельства и поняла, что он смотрит на ее волосы.

Она вспомнила, что почти полностью спрятала их при первой встрече.

Граф был слишком вежлив, чтобы делать личные замечания, но не мог оторвать глаз от головы девушки.

Когда Дорина села к нему за стол, он сказал:

— Что вы нашли, что-то важное?

— Вот эти три письма кажутся мне весьма важными, — ответила Дорина. — В них говорится о каком-то новом изобретении — самодвижущемся экипаже — что, конечно же, производит впечатление чего-то необычного.

Граф улыбнулся.

— Я тоже так думал, — поддразнил он. — Но, если мы сможем быстрее ездить по дорогам, точно так же, как поезда быстрее ездят по рельсам, это будет шагом вперед.

— Великолепная идея, — сказала Дорина. — Надеюсь, ваше сиятельство найдет время, чтобы рассказать мне о ней.

— Вам действительно интересно, — спросил граф, — или вы говорите из вежливости?

— Мне действительно интересно, — ответила Дорина. — Ведь нам всем хочется ездить быстрее. — Девушка засмеялась и добавила: — Что может быть чудеснее, чем добираться до загородного дома в два раза быстрее, чем сейчас, даже на самых резвых лошадях?

— В этом я нисколько не сомневаюсь, — отметил граф, — и тут можно хорошо заработать.

В этот момент открылась дверь и вошла экономка. Она бросила на Дорину немного странный взгляд, однако вежливо присела в реверансе и сказала: