Сердце Холли так и рвалось из грудной клетки.
— Лошади… — прошептала она.
Впрочем, что толку было напоминать Колину о животных, ведь он и без нее знал, что они бросили лошадей посреди дороги.
— Прежде чем помочь вам, я как следует шлепнул Кордельера, чтобы он побежал вперед, — шепнул Колин ей в ответ. — Остальные должны были последовать за ним.
Внезапно Холли вспомнила о своей сумочке, которую проволокла по земле, зажав в кулаке. Подтянув перепачканный ридикюль к себе, Холли открыла его и сунула туда руку.
Она смотрела прямо вперед сквозь перепутанные ветви подлеска, а ее руки крепко сжимали маленький пистолет, который она вынула из своего ридикюля.
Колин прошептал:
— Погодите-ка!
Из кармана камзола он вынул собственное оружие — двуствольный пистолет. Если какой-то мерзавец вздумает еще раз напасть на них, он поймет, что их больше и они хитрее. Если только…
Если только нападавший был один…
Холли с трудом сглотнула и попыталась сдержать дрожь в пальце, лежавшем на курке.
Колин почти беззвучно подошел к деревьям. Он правильно поступил, оставив мисс Сазерленд позади себя, потому что она не смогла бы так же ловко продвигаться вперед в своей амазонке с длинным шлейфом. Длинное перо на ее шляпке сломалось и, упав вниз, задевало ей щеку. Холли сорвала с себя шляпку и забросила ее в лощину.
— Ни вижу никого и ничего, — вернувшись, шепотом произнес Колин.
Он присел перед Холли на корточки, его правая рука, державшая пистолет, опустилась на бок. Колин переложил пистолет в левую руку и стал помогать Холли подняться.
Когда он выволок ее из лощины, она встала на колени. Холли хотелось быть смелой, показать ему, что она сделана из другого, более прочного материала, чем обычная женщина, но тут силы оставили ее, и она невольно прислонилась к нему. Голова Холли упала на плечо Колина, и она уткнулась лицом в его воротник. Ее рука — не та, в которой она держала пистолет, — ухватилась за его рукав.
Колин заключил ее в свои объятия.
— Я здесь. Я держу вас, — шепнул он ей на ухо.
— Почему кто-то стрелял в нас? — спросила она.
— Мы даже не можем с уверенностью сказать, что кто-то это сделал, — ответил Колин. — Я подполз к дороге очень близко, но не заметил ни единой живой души. Возможно, это была шальная пуля какого-нибудь охотника.
— Так близко к дороге?
— Ну, тогда это был браконьер. Или какой-то пьяница так глупо пошутил. Мы ничего не знаем и не должны паниковать.
Холли услыхала, как его пистолет упал на землю, а потом его руки обхватили ее, гладили ее волосы и спину, скользили вверх-вниз по ее рукам. Взяв Холли за подбородок, Колин приподнял ее лицо и заглянул ей в глаза. Внезапно он отпрянул от нее, сбросил с себя камзол, закутал в него Холли и снова обнял ее.
А потом его рот прижался к ее щеке, и он все крепче прижимал Холли к себе, пока ее груди не расплющились о его грудь, так удачно сливаясь с каждой ее впадинкой и выпуклостью.
— Господи, я никогда в жизни так не боялась!
Его губы скользнули ниже — к ее подбородку, шее, пульсирующей на ней жилке. Колин поцеловал ее. Он словно черпал из ее жара силу, жизнь. Быть может, прошло всего несколько минут, быть может — много. Холли знала лишь одно: ее тело онемело, и жизнь билась лишь в тех его уголках, к которым он прикасался, где их тела соприкасались. В какое-то мгновение она тоже уронила на землю свой пистолет. И лишь когда Колин перестал осыпать ее поцелуями, Холли поняла, какими беззащитными и уязвимыми они были в глубине этого пустынного леса.
— Нам надо поискать укрытие, — сказала она. — И найти лошадей.
— Да.
Черты его лица напряглись, словно он пытался вернуть все чувства, которые оставили его в последние несколько минут. Со стоическим выражением он поднялся на ноги и помог Холли встать.
— А теперь тихо.
Холли едва сдержала стон от боли, быстро распространившейся от бедра вниз по ноге. Она слегка качнулась, и он поспешил поддержать ее. На его лице снова появилось решительное выражение.
— Святой Господь, Холли, вы ранены?
— Нет-нет… все в порядке. Просто когда падала, я сильно ударилась о землю.
Плечи Колина поникли, воздух с шумом вырвался из его легких.
— Как жаль, что я не отправил вас назад с Джеффри, — с досадой проговорил он.
— Поздно об этом говорить, — сказала Холли.
Ей стало спокойнее, когда вокруг вновь защебетали птицы, притихшие после выстрелов. Возможно, опасность миновала. А что, если это действительно была шальная пуля охотника? Холли заставила себя отважно улыбнуться:
— Теперь мы связаны.
— Вопрос лишь в том, — проговорил Колин таким низким голосом, что от него у нее по затылку поползли мурашки, — что мне теперь с вами делать?
Это был исключительно практический вопрос. Что ему с ней делать? Как сможет он продолжить путешествие в Девоншир, обеспечивая ее безопасность?
Черт возьми! В них стреляли и едва не попали. Холли могла… умереть. Колин был в состоянии думать лишь о том, чтобы прижать ее к себе и никогда не выпускать из своих объятий. Для того чтобы защитить ее? Конечно! Но еще больше для того, чтобы удовлетворить непреходящее желание прикасаться к чувственным изгибам ее тела, ощутить ее особый пряный запах…
Любая другая женщина на ее месте от страха упала бы замертво на дороге. Но только не Холли Сазерленд. У нее даже хватило самообладания на то, чтобы вспомнить о сумочке с этим чертовым пистолетом, когда он потащил ее в кусты. Можно было догадаться о том, что она вооружена. Наклонившись, Колин поднял оба пистолета, сунул свой себе в карман, а второй отдал Холли.
— Вы знаете, как им пользоваться? Умеете стрелять в цель?
Ее подбородок вмиг взлетел вверх.
— Да, в цель я попадать умею, особенно с близкого расстояния, — ответила она. — Я много практиковалась.
— Ничуть в этом не сомневаюсь, поэтому держите пистолет наготове, — посоветовал Колин. — Но когда мы будем пробираться сквозь заросли, не отставайте от меня ни на шаг. И постарайтесь не выстрелить мне в спину.
Ее глаза полыхнули, как лезвие кинжала на ярком свету, так что когда Колин сделал первый шаг, отвернувшись от нее, на его губах заиграла легкая улыбка.
— Вы уверены, что лошади побежали в этом направлении?
Он кивнул:
— Я видел их следы на дороге, когда выходил на разведку. Если я не ошибаюсь, они понеслись галопом в том же направлении, в котором мы ехали до этого, — на запад.
Они пробирались вперед вдоль крайнего ряда деревьев. Холли перебросила шлейф через руку и держалась отлично, правда, каждые несколько шагов до Колина доносились едва слышные стоны. Несколько раз он оборачивался и видел, что ее лицо полно решимости, но вопросов Колин не задавал. Необходимо довести ее до безопасного места, и пока она в состоянии передвигать ноги, они будут идти быстрее, чем если он понесет ее на руках. Правда, Колин и представить себе не мог, что она позволила бы ему это, как бы больно ей ни было.
— Может, лошади убежали в лес? — шепотом спросила Холли.
Они шли уже несколько минут, но никаких следов их скакунов все еще не было видно.
Колин отрицательно покачал головой.
— Не думаю, — сказал он. — Лошади не рассчитывают, как себя лучше вести. Они делают очевидное, что в данной ситуации означало бежать по открытой местности. И они будут нестись вперед, пока не забудут о своем страхе, а потом попросту остановятся.
— Надеюсь, вы правы.
Они шли вперед, их путь проходил по подлеску, среди упавших веток, по каменистой, неровной земле. Вдруг какой-то шум заставил Колина остановиться, и Холли натолкнулась на его спину. Он сделал ей знак сохранять тишину, приложив палец к губам. Ржание, которое он услыхал раньше, повторилось, и Колин смог облегченно вздохнуть.
— Сюда.
Колин нетерпеливо бросился к дороге, прорываясь сквозь густые заросли, разрывая их руками и не обращая внимания на царапины, покрывшие его руки. Но когда он выбрался на открытое пространство, сердце упало у него в груди.
— О, нет! Господи… Нет!
Выйдя на обочину дороги следом за графом, Холли ухватилась рукой за его плечо.
— Что такое? О, Колин, жеребец королевы… Где же он?
Он не знал… Помоги ему, Господи… Он не знал… Колин бросился через дорогу к тому месту, где стояли Кордельер и Мэрибель Фэнси. Лошади мирно пощипывали сочную травку. Услышав шаги хозяина, Кордельер поднял голову и радостно заржал. Колин мрачно схватил его уздечку и уткнулся лицом в шею животного.
— Где он, мой мальчик? Где жеребец? Он не должен пропасть.
Колин не знал, сколько времени простоял так, тщетно надеясь на то, что жеребец вот-вот как ни в чем не бывало выбежит из леса. Лошади — табунные животные, инстинкт подсказывает им бежать за остальными… всегда бежать… Нет причины, которая могла бы заставить жеребца отделиться от двух остальных лошадей и избрать какой-то свой путь… Нет такой причины… Если только…
— Его забрали, — произнес он хриплым голосом.
— Кто? — спросила Холли. — Кто мог знать о нем?
Едва не впадая в панику, Колин заметил, что Холли резко побледнела, на лбу у нее выступили крупные капли пота — верное свидетельство того, каких усилий ей стоило пробраться сквозь лесную чащобу к дороге. Ее губы были крепко сжаты и превратились в едва заметную линию, она осунулась от боли, тяжело и прерывисто дышала.
Даже если бы он вознамерился обыскать каждый дюйм этого чертова леса и открытого пространства — как будто от этого был бы какой-то прок! — при виде Холли он бы обязательно передумал. Возможно, ей нужен врач. Возможно, она ранена куда более серьезно, чем предполагала сначала. Иногда людям кажется, что они и не ранены вовсе, но при этом у них начинается внутреннее кровотечение…
Чувство долга разрывало его пополам, как будто с одной стороны его тянули за руку все жители и фермеры Бриарвью, а с другой — его чувства к этой женщине. Да, ему до отчаяния хотелось вернуть жеребца в Девоншир, однако чувство долга меркло перед необходимостью помочь ей.
— Вы сможете ехать верхом, как вы думаете? — спросил он.
Холли быстро взяла себя в руки и смело подняла голову.
— Ехать верхом я смогу, — ответила она. — А как же жеребец? Не можем же мы уехать без него!
— Это он уехал без нас. — Колин покачал головой, все еще отказываясь верить в произошедшее. — Теперь он в руках Господа. Все в руках Господа.
Усадив Холли в седло, граф помог ей разложить складки юбок, потому что при попытке сделать это Холли болезненно поморщилась. Затем он сам легко вскочил на спину Кордельера.
— Милях, кажется, в пяти-шести отсюда есть деревня. Сможете проехать такое расстояние?
— Довольно разговаривать со мной так, будто я могу сломаться! — резким тоном проговорила Холли. — Если хотите, поедем сразу в Девоншир.
Колин покачал головой.
— Больше нет причин спешить, — сказал он.
Они снова поехали вперед по той же дороге. Все чувства Колина были напряжены. Если они говорили, то только вполголоса. Не желая испытывать судьбу, Колин держал в одной руке пистолет, положив ее себе на бедро. Он то дело озирался по сторонам, иногда оборачивался назад и заметил, что Холли делает то же самое. Солнце опускалось к горизонту, отчего силуэты деревьев на фоне неба становились все темнее. Колину очень хотелось, чтобы деревня оказалась ближе, чем он думал.
Он кивнул Холли.
— Где ваш пистолет?
— Он там, откуда я смогу быстро вытащить его.
Холли подняла руку, и он увидел, что она обмотала ручку ридикюля вокруг запястья.
Колин указал рукой куда-то вперед.
— Я вижу впереди огни, а это означает, что мы доехали до деревни. Слава Богу!
— Полагаю, вы проведете ночь в компании жаждущих помогать вам жителей деревни, а я остановлюсь в придорожной гостинице? — поинтересовалась она.
— Мы не останемся здесь на ночь. — К удивлению Холли, Колин улыбнулся. — Наймем карету, привяжем к ней сзади наших лошадей и поедем в одно известное мне безопасное местечко.
Холли нахмурилась — слишком много вопросов вызвало у нее предложение Колина. Эту ночь они проведут не отдельно друг от друга, как проводили предыдущие ночи. После пережитой недавно опасности он не рискнет оставить ее одну.
Однако Колин понимал: если им предстоит провести вместе несколько долгих, пустых часов, то это станет причиной опасности другого рода. И он не знал, как защитить от нее Холли.
Глава 19
После двухчасовой поездки в карете, которую Колин нанял для того, чтобы преодолеть в ней оставшуюся часть путешествия, суставы Холли начали протестовать против любого движения, несмотря на то что он изо всех сил старался, чтобы экипаж ехал как можно ровнее.
"Очаровательная сумасбродка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очаровательная сумасбродка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очаровательная сумасбродка" друзьям в соцсетях.