Сладостная, томительная боль наполнила все существо Холли, перехватила ее горло, вызвала новые потоки счастливых слез.

Она крепче обхватила его руками и ногами, приподнимая ягодицы, чтобы быть ближе к нему, пропустить его плоть глубже в свое лоно. Ее напряженное тело изогнулось дугой. Весь мир исчез, остались только они вдвоем, да их чувства, желание, отчаянная страсть, и все эти ощущения нарастали, заполняя все ее существо, до тех пор, пока где-то глубоко в нем не произошел взрыв, который сотряс ее тело от головы до пят. А через мгновение и его плоть взорвалась внутри ее, и они вместе закричали, празднуя победу любви.

— Я верю в тебя, — договорил Колин недосказанную фразу, приподнявшись над ней. Его грудь, блестевшая от пота, все еще ходила ходуном, а сердце неистово колотилось рядом с ее сердцем. — Я верю в то, что мое чувство к тебе — это любовь.

Не стоило ему этого говорить. В последние несколько дней ему вообще многого не стоило делать, но больше всего ему не следовало представлять, какой была бы его жизнь, если бы он был волен взять Холли Сазерленд в жены.

Если раньше у него и были какие-то сомнения насчет такого брака, то последние несколько часов совместной работы доказали ему, какой безупречной женой стала бы для него Холли. Они были бы такой же парой, как Саймон и Айви, работавшие в одной лаборатории и вместе разрабатывающие планы развития электричества. Кто знает, чего бы они могли достичь вместе с Холли, — может, придумали бы какие-то методы укрепления пород лошадей или изобрели какой-то способ, который каждый год помогал бы спасать лошадей в Англии.

Но чем больше минут пробегало, тем дальше уходила радость, пока Колином вновь не овладело подавленное настроение, которое нависло над ним, навалилось на его плечи, становясь тяжелее с каждым тиканьем часов. Потому что именно сейчас он понял, с чем именно должен расстаться.

Колин провел рукой по ее обнаженному плечу. Она уснула? Господи, до чего же ему не хочется будить ее! Как ему самому не хотелось прерывать тот прекрасный сон, который он видел всего несколько мгновений назад…

Колин подвинулся ближе к ней.

— Холли!

Ее ресницы затрепетали, и она улыбнулась ему.

— Я сделал тебе больно?

— Да, но это было чудесно.

— С тобой… все будет в порядке? — Он имел в виду не только это утро — он говорил обо всей ее будущей жизни. — Нам не следовало…

— Я не сожалею об этом, — прошептала Холли. — И никогда не буду сожалеть.

Но что, если…

Глаза Холли широко распахнулись, она приподнялась на локтях.

— Я переживу любые последствия, — пообещала она. — Сестры никогда меня не оставят, что бы ни случилось, даже если общество от меня отвернется. Я не боюсь.

Эти слова сильно задели Колина, потому что напомнили ему о существовании той любви, какой никогда не было в его семье. А еще он подумал обо всем, чего никогда не сможет ей дать.

— Я понимаю, что ничего не изменилось, — с грустной улыбкой промолвила Холли.

Колин заставил себя выпрямиться, не уронить голову.

— Ну хотя бы рассердись на меня, — попросил он. — Я смогу стерпеть твою обиду. Но сейчас твоя нежность и сердечность для меня невыносимы. Ведь я никогда не обещал тебе больше, чем могу дать.

— Всего лишь несколько мгновений назад ты сказал, что веришь мне. Но это не так! И похоже, ты никогда мне не поверишь! — бушевала Холли.

Она села и, повернувшись к Колину спиной, стала молча собирать свою одежду.

— И что ты теперь будешь делать? — спросила Холли, без особого успеха пытаясь затянуть волосы в тугой узел.

Как она ни старалась, рыжие кудряшки выбивались из прически и плясали вокруг ее разгоряченного лица.

— Я вернусь в конюшню, — сказал Колин, взяв со стола свой галстук и засунув его в карман камзола. За окном небо начинало светлеть; появившаяся на оконных стеклах роса серебристыми дорожками стекала вниз. — Я отдал распоряжение избавиться от всего оставшегося корма, и мне необходимо удостовериться, что оно исполнено. Ну а потом я должен начать расследование того, как все это вообще могло произойти.

— Я пойду с тобой.

Колин покачал головой.

— Тебе нужно отдохнуть, — сказал он. Холли начала было возражать, ссылаясь на то, что ему может вновь потребоваться ее помощь, но он остановил ее, подняв руку. — И повидаться с сестрами.

Этот довод окончательно убедил ее, и она согласно кивнула. Колин направился к двери. Взявшись за ключ, он уже было хотел отпереть замок и пожелать ей доброго утра, но тут, повинуясь внезапному порыву, подошел к ней и крепко поцеловал. Неожиданно его надежды воспарили. Эта женщина любит его, хочет его. Конечно, они должны быть вместе. Конечно, вместе они найдут способ обрести то будущее, о котором мечтают.

Не прерывая поцелуя, Колин нажал на ручку и отворил дверь. И вдруг послышались удивленные возгласы.

Колин поднял голову, и они отскочили друг от друга, как напуганные кролики. Холли, замерев, смотрела на изумленные, шокированные лица, появившиеся за дверью. Сабрина, герцогиня и ее брат и — Святой Господь! — обе ее сестры! А потом яростный вопль привлек внимание Колина к фигуре, которая стояла позади всех, к светлым кудряшкам и высокомерно задранному подбородку. У него подвело живот.

Леди Пенелопа Уингейт. Он совершенно забыл о том, что она с родителями до сих пор находится в Мастерфилд-Парке. И если еще он смог бы как-то убедить родных в том, что они ошибаются, то что делать с Пенелопой и ее родителями? Колин украдкой покосился на Холли. Она покраснела, как мак, и, кажется, еще не перевела дыхание после их поцелуя.

Несколько невыносимых секунд никто не мог вымолвить ни слова. Наконец Пенелопа, надувшись, повернулась и шумно удалилась. Айви поджала губы. Мать Колина обменялась скандально-многозначительным взглядом со своим братом, дядей Хорасом, лордом Шелби.

Молчание нарушила Сабрина.

— Хм! Ну и сюрприз! А мы и не знали, что вы уже вернулись, — произнесла она.

Колин лихорадочно пытался придумать, что бы такое сказать и как извиниться перед ними, но отрицать очевидное было бессмысленно. Последствия их близости были почти физически ощутимы, они были так же сладки и притягательны, как утренняя роса на траве. Не помогло бы ему оправдаться и одеяло, которое он держал под мышкой. Однако когда Колин решился снова оглядеться по сторонам, то он увидел, что Холли высоко поняла подбородок и приосанилась. Она указала рукой на письменный стол.

— Мы изучали образцы лошадиного корма и воды, а потом стали искать в книгах описания случаев острых колику животных, — сказала она. — Кажется, мы нашли ответ на все вопросы.

Его грудь наполнилась теплом от гордости за Холли, за то, каким уверенным тоном она говорила. Ведь, в конце концов, она не солгала, а то, о чем она не упомянула, никого не касается.

Кажется, ее слова заворожили всех, потому что напряжение внезапно спало, все стали наперебой взволнованно спрашивать их о чем-то. Дядя Хорас, повернувшись к Тилди и Эмили, велел им отнести завтрак в гостиную и сказал, что все сейчас придут туда.

— Папоротник-орляк! — воскликнула Сабрина. — Как вам удалось это выяснить?

— Это все Холли, — горделиво промолвил в ответ Колин. — В лошадином корме она нашла маленькую, но вполне узнаваемую частицу этого растения.

— Но каким образом? — спросил дядя Хорас. — Такие вещи сами по себе не происходят. Значит, кто-то где-то недосмотрел.

Колин кивнул:

— Я надеюсь узнать, кто это сделал.

Он не стал уточнять, что намеревается также выяснить, был ли поступок этого человека случайным или намеренным. Однако судя по взгляду, которым он обменялся с лордом Шелби, подозрения у них обоих были одинаковыми.

— Я оценил все, что вы сделали за время моего отсутствия, — обратился Колин к собравшимся. — Сабрина, я знаю, что это ты велела выгуливать лошадей, давать им больше воды и кормить свежим сеном. Если бы не это, многие из них не выжили бы.

— Мы также отправили образцы Саймону, — сообщила Айви. — Он и его коллеги из научного клуба смогут воспользоваться всеми достижениями и приборами Королевского общества. Возможно, им удастся выяснить, в каком месте вырос папоротник.

Колин благодарно кивнул. Но потом выражение его лица стало серьезным.

— А леди Пенелопа чем-то помогала? — поинтересовался он.

Сабрина пожала плечами:

— Ты забыл, что у нее тут есть собственная лошадь? Она беспокоилась о том, чтобы за ней ухаживали, хотя никаких признаков болезни у лошади не было.

Наверняка конюхам приходилось тратить на коня Пенелопы время и внимание, которые были так необходимы другим животным. Возможно, он несправедлив к ней, но она никогда не казалась ему доброй или великодушной. Интересно, спросил себя Колин, что Пенелопа рассказывает в это самое мгновение родителям о том, что увидела, когда дверь библиотеки распахнулась?

Само собой, теперь он обязан жениться на Холли.

Герцогиня переводила задумчивый взор с Холли на Колина, и Холли разве что не видела, как бегут мысли у нее в голове. Репутация семьи, скандал, реакция ее мужа, когда он узнает о случившемся, что неизбежно. Какие фразы складываются у нее в голове для того, чтобы описать женщину, которая, по сути, загнала ее сына в ловушку?

— У вас только один выход — пожениться, — сказала Айви, когда спустя некоторое время они оказались наедине в отведенной им комнате. — Даже если ее светлость и лорд Шелби закроют на эту историю глаза, леди Пенелопа молчать не станет. Я буду удивлена, если к обеду весь Аскот не узнает о вас. А уж оттуда…

Уиллоу приподняла брови и кивнула.

— Леди Пенелопа была просто в ярости, — напомнила она.

— У нее были на то причины. — Холли едва не застонала, вспомнив, какое выражение появилось на лице герцогини, когда дверь в библиотеку отворилась. — У них у всех есть причины негодовать.

— Колину лучше уехать отсюда, — с решительным смешком произнесла Уиллоу. — И если хочешь знать мое мнение, герцогиня не будет против. Готова поверить, что ее светлость испытывает к тебе симпатию.

Холли поморщилась: ее сестра порой бывает так наивна.

— Да откуда у нее может быть ко мне симпатия? По сути, я лишила ее старшего сына возможности сделать самый важный выбор в жизни.

Сев рядом с ней на кровать, Айви обняла ее за плечи.

— Но кто может быть для него лучше тебя? Да, согласна, ситуация непростая, обстоятельства не совсем идеальны, зато в конечном счете все будет хорошо.

Задумчиво посмотрев на сестер, Холли сказала:

— Есть кое-что, чего вы не понимаете. Колин не хочет жениться на мне.

— Не могу в это поверить!

— Это так, Айви. Ты можешь думать, что знаешь его, но на самом деле ты ошибаешься. Колин считает, что лучший способ защитить меня от неприятностей — это не вступать со мной в брак. Увы, это действительно он украл жеребца.

— Нет! — хором воскликнули ее сестры.

— У него была самая благородная причина сделать это, — сказала Холли и быстро добавила: — Но он из «благородных побуждений» отказывается связывать свою судьбу с моей.

— Да, но это глупо… — заговорила Уиллоу, но Айви перебила ее:

— Так вы привезли жеребца или нет?

— Жеребца украли… Снова, — сообщила Холли. — Но на этот раз ни я, ни Колин не знаем, где он может быть.

— Вы потеряли жеребца?! — прошептала Уиллоу, прижимая пальцы к губам. — Господи, что скажет Виктория? Что она сделает?

Снедаемая огорчением, Холли начала ходить взад-вперед.

— Колин считает, что именно из-за этого мы не можем пожениться. Хотя… Я не думаю, что это так. — Она остановилась. — Мне кажется, он просто не верит в то, что любовь может быть настолько сильной, что ей будет по плечу справиться с любыми сложностями.

— Да, но к чему настраивать себя на худшее? — Встав с кровати, Айви положила руку на щеку Холли. — Мы должны надеяться на то, что жеребец в конце концов будет найден.

— Возможно, жеребец и будет найден, — серьезно проговорила Холли, — но Колин не вернет его Виктории. Есть еще кое-что, что вам следует узнать, — сказала она.

Следующие несколько минут она рассказывала сестрам о проклятии и наследии Брианонн, начиная с трагической истории, которая разбила ее сердце, и заканчивая пропажей жеребца и несчастьями, которые постигли в последнее время жителей деревни.

— Так что, полагаю, вы понимаете, что жеребца следует вернуть в табун эксмуров в Девоншире, — договорила она.

— Ты говоришь так, как будто действительно веришь в проклятие. — Айви обменялась с Уиллоу недоверчивым взглядом. — И Колин — тоже. Да как может он, ученый, и ты, моя собственная сестра, вкладывать какой-то смысл в эту чушь?