– Да, миледи. Только прежде придется осуществить кое-какие формальности и собрать необходимые подписи в магистрате. Это может немного задержать его освобождение. Прошу прощения за ошибку.

– Просите прощения не у меня, – проговорила старая графиня ледяным голосом. – Молите Бога, чтобы вас простил мой внук.

Час спустя Шарлотта металась по своей спальне. В доме было тихо. Фэнси дремала в своей корзинке возле гардеробной. Но Шарлотта не могла успокоиться и знала, что ее ждет бессонная ночь. Что ж, тем лучше, у нее будет время подумать и осмыслить случившееся. Она постарается обрести душевный покой и приготовиться к возвращению Брэнда.

Брэнд. Мысль о его скором освобождении наполняла ее сердце радостью. Выдвинутые против него обвинения были сняты, а его доброе имя восстановлено. Если бы он вошел в дверь сейчас, то она не колеблясь бросилась бы в его объятия. И они отпраздновали бы победу прямо здесь и сейчас. В ее постели.

Нет, ни за что на свете.

Она не могла себе позволить еще раз вкусить запретный плод. Этого никогда больше не будет. Иначе за одной ночью последует другая, за ней – третья. И все закончится крушением надежд и разбитым сердцем, а оно и без того уже болит. Брэнду тридцать семь лет, и он не изменится. Не станет семейным человеком.

Даже ради нее.

Шарлотта остановилась возле кровати и прижалась лицом к бархатной драпировке. Не стоит мечтать о том, что никогда не сбудется. Она должна завтра уехать. Бабушка ее поймет. Теперь, когда преступница поймана, она, Шарлотта, вольна делать все, что захочет.

Мисс Дарби.

Вспомнив о ней, Шарлотта с радостью ухватилась за возможность отвлечься. Кому могло прийти в голову, что эта робкая девушка способна на убийство? Все это время они подозревали членов Лиги, обсуждали мотивы, искали путеводные нити, тогда как преступления совершила восемнадцатилетняя девушка, над которой однажды надругались мужчины, волей случая объединенные общим прошлым.

Это открытие обескуражило Шарлотту, лишило сил. Разумеется, она осуждала преступницу, но, с другой стороны, очень ей сочувствовала и даже отчасти понимала.

Одного лишь она не понимала: каким образом мисс Дарби могла совершить все эти убийства? Вернее – почти все, с Лейном она расправилась при помощи яда. Конечно, у нее были сообщники. Например, Таппер, которого она наняла, чтобы тот устроил дорожное происшествие.

Вероятно, она также позаботилась о том, чтобы кто-то испортил пистолет Меллингема, в результате чего получилась осечка. Затем подкупила разбойников, напавших на Троубриджа в темном переулке. И наверняка существовал неизвестный, перерезавший Уэдерби вены.

Шарлотта почувствовала озноб и обняла себя за плечи, чтобы унять дрожь. Интересно, мисс Дарби пользовалась услугами одного и того же человека или каждый раз нанимала нового? И откуда у девушки благородного происхождения могли быть такие знакомства?

А может, у нее не было никаких знакомых? Может, она сама ни с кем не встречалась и имела посредника, человека, которого хорошо знала и которому полностью доверяла? На вечеринке у Бонов, когда она призналась мисс Дарби в чувствах к Брэнду, сказав, что все остальные мужчины рядом с ним меркнут, ответ девушки ее озадачил.

«Полагаю, я понимаю вас», – кажется, так она ответила.

Шарлотта снова принялась расхаживать по комнате. Было очевидно, что она сделала еще одно открытие, причем чрезвычайно важное. Да, мисс Дарби действительно имела сообщника, но его имени не назвала.

Ее стремление уберечь сообщника от ответственности могло означать только одно: этот человек был ей очень дорог. Возможно, она писала о нем в своем дневнике.

Шарлотта взяла свечу и направилась к двери. Прикрыв пламя ладонью, чтобы его не задуло, она побежала в спальню для гостей, отведенную мисс Дарби.

Дверь была чуть приоткрыта. Распахнув ее, Шарлотта переступила порог темной комнаты и осторожно притворила за собой дверь – ей очень не хотелось тревожить старушек, у них и без того выдался трудный день.

Подняв повыше свечу, она осмотрелась. В спальне царил идеальный порядок. Постель была заправлена, а подушки взбиты. Если бы не шаль, свисавшая со спинки стула, то можно было бы подумать, что в комнате уже давно никто не жил.

Но где же мисс Дарби могла хранить свой дневник? Может, в саквояже? Но его Шарлотта нигде не приметила.

Прежде чем обыскивать гардеробную, она решила заглянуть в письменный стол. В единственном ящике было пусто. На столе же стояла фарфоровая карандашница с перьями и серебряная чернильница.

И одинокая свеча. Причем фитиль еще дымился.

Шарлотта потрогала свечу пальцем. Воск был еще теплым. Кто-то побывал здесь совсем недавно.

Шарлотта вздрогнула и резко обернулась. И тут же заметила темную тень, метнувшуюся в ее сторону.

Она хотела закричать, но было слишком поздно.

Сильные мужские руки схватили ее и затолкали в рот кляп. Затем ее бросили на постель лицом вниз и заломили руки за спину. Шарлотта пыталась сопротивляться, но тщетно.

– Будет немного больно, – послышался вдруг шепот. – Прошу прощения.

Голос! Она его знала! В следующее мгновение она ощутила острую боль в затылке – и почти тотчас же погрузилась во тьму.

Глава 23

ДНЕВНИК

Приключение затягивалось и ничего хорошего не сулило. Брэнд понял это еще до того, как увидел свою холодную камеру, освещенную лишь тусклым светом, проникавшим сюда сквозь зарешеченное оконце из коридора.

Час за часом граф расхаживал по каменному полу и все никак не мог успокоиться, он очень тревожился за Шарлотту. Ведь она не остановится и одна продолжит поиски убийцы – в этом не могло быть сомнений.

Проклятие! Ее могут убить!

Сделав глубокий вдох, Брэнд заставил себя сесть на скамью. «Надо отвлечься, надо думать о чем-нибудь другом», – говорил он себе.

Он стал вспоминать ночь, проведенную с Шарлоттой. Это была чудесная ночь – к чему лукавить? Более того, лучшая ночь за всю его беспутную жизнь.

Неделю назад он бы не поверил, что самая искусная куртизанка может поблекнуть рядом с неопытной старой девой. Как не поверил бы, что способен... привязаться к Шарлотте. Привязаться всего лишь за одну ночь.

Особенно его трогало ее доверие. Ее вера в него.

Сегодня, желая выручить его, она подверглась риску быть арестованной как соучастница преступления. Не многие женщины пошли бы на это. Она не побоялась вынести печатный станок из конюшни и погрузить на повозку, чтобы как-то от него избавиться. И все ради того, чтобы спасти его, Брэнда.

А какую твердость она проявила, когда он рассказал ей о смерти Джорджа и его сына. Она заявила, что он ни в чем не виноват, не виноват в их смерти.

Господи, как же ему хотелось поверить ей. И конечно же, он отдал бы все свое состояние – только бы оказаться сейчас с ней в постели...

Из соседней камеры донесся приглушенный вопль. Какой-то пьянчуга звал тюремщика. Затем воцарилась тишина.

Обхватив колени руками, Брэнд уставился в темноту. Не нужно терзать себя мыслями о Шарлотте. Она ему не принадлежит. Их связь всего лишь эпизод. Она права, продолжение отношений чревато большим риском.

Потому что, сжимая ее в объятиях, он терял всякую способность мыслить здраво. С ней он не мог контролировать себя. Не мог не излить в нее свое семя.

И это повторялось. Снова и снова.

При мысли о том, что ему, возможно, придется отказаться от ребенка, Брэнд поморщился. С Эми все было по-другому. Грейс правду ему так и не рассказала. Он и сам не был ни в чем уверен до тех пор, пока пять лет назад не встретил девочку и не заглянул в глаза, напомнившие ему глаза его матери. Но тогда он уже ничего не мог изменить. Эми считала отцом Майкла, и он, Брэнд, понял, что не может, не имеет права перед ней открыться. Но если Шарлотта забеременеет...

Проклятие! Эта мысль наполнила его мучительным теплом.

Но Шарлотта должна выйти замуж, а он твердо решил, что никогда не женится. Нет, ему больше не следует ложиться с ней в постель.

И он больше не должен соблазнять се нежными поцелуями. Не должен...

Брэнд вскочил на ноги и снова принялся мерить шагами камеру. Должно быть, уже полночь, но он слишком растревожен, чтобы спать.

Сознание того, что ему приходится сидеть взаперти и он не может что-либо предпринять, приводило Брэнда в бешенство. Он должен немедленно выйти на свободу, чтобы отыскать убийцу. Он не мог полагаться на Джонса в таком ответственном деле. Сыщик с этим не справится. Но кто сумеет снять с него обвинение?

Шарлотта и Розочки.

Брэнд невольно похолодел. Он прекрасно знал Шарлотту и почти не сомневался: она ни перед чем не остановится. Возможно, сейчас, в этот самый момент, она подвергает свою жизнь опасности. Она наивно полагает, что знает его, Брэнда, знакомых. Но она даже не догадывается, как низко пали некоторые из них.

Брэнд в отчаянии сжимал и разжимал кулаки. При мысли о том, что Шарлотта могла спровоцировать убийцу, у него кровь в жилах стыла. Он бы на куски разорвал того, кто посмел бы к ней прикоснуться. Убил бы негодяя... если бы только мог вырваться из этой проклятой клетки.

Из коридора донеслись приглушенные голоса. Затем стукнула дверь, и послышались шаги. Кто-то приближался к его камере, – но кто?

В столь поздний час трудно было ожидать, что магистрат смилостивился и внял просьбе отпустить его под залог. Да, сейчас слишком поздно, чтобы кто-то позаботился о его освобождении.

Возможно, он никогда не выйдет отсюда. Если ложные обвинения не удастся опровергнуть, то присяжные заседатели поверят уликам.

Нужно попытаться уснуть. Лечь на скамью – и уснуть. А утром он, возможно, сумеет найти способ вырваться из этой проклятой темницы.

Шаги стихли, и в замке звякнул ключ. Затем дверь отворилась, и в камеру вошел Ганнибал Джонс с фонарем в руке. Сыщик пристально посмотрел на него и проворчал:

– Вы свободны, можете идти.

– Что?..

– Убийца пойман. Даже сознался в том, что оставил в вашем столе фальшивые банкноты. Магистрат подписал бумаги о вашем освобождении.

Брэнд в изумлении уставился на сыщика:

– Но кто это сделал? Назовите его имя?

– Не его, а ее. Некая мисс Маргарет Дарби.

Неужели эта скромная невзрачная девушка? Невероятно!

– Она не могла совершить хладнокровное убийство. Вернее – пять убийств.

– Шесть, – поправил Джонс. – Несколько часов назад она отравила Урию Лейна. Все эти мужчины над ней надругались. У меня есть ее полное признание, ею же подписанное. – Он похлопал себя по карману. – Ее отвезли в Ньюгейт.

Брэнд все еще отказывался верить услышанному.

– Но мисс Дарби не могла действовать в одиночку. У нее наверняка есть сообщник. Возможно, Вон, ее кузен.

Но сыщика, похоже, это не интересовало. Он с язвительной усмешкой спросил:

– Как себя чувствует граф, которого обвела вокруг пальца молоденькая девушка? Она едва не отправила вас на виселицу.

Брэнд нахмурился:

– Почему вы так со мной говорите? Я ведь преступления не совершал.

Джонс молчал. Было видно, что в душе его происходит какая-то внутренняя борьба. Наконец он тихо проговорил:

– Вы соблазнили мою сестру.

– Вы лжете, – заявил Брэнд;

– Клянусь Богом, это правда. Она мне сама сказала.

– Как ее зовут?

– Элис, – ответил Джонс после некоторого замешательства. – Но вы знали ее под именем... Джуэл.

Джуэл? Брэнд нахмурился. Кто же это такая?

Брэнд вспомнил ту ночь, когда Троубридж ворвался к нему с роковой запиской. Он тогда играл в карты и выиграл услуги Джуэл на всю ночь. Это была высокая брюнетка, довольно привлекательная и искусная в постели. Она знала, как доставить мужчине удовольствие. И конечно же, была отнюдь не девственницей.

Выходит, сестра Джонса – девушка из борделя. Неужели сыщик этого не знал?

– Я бы вам посоветовал спросить ее, чем она зарабатывает себе на жизнь.

– Я в курсе, чем она занимается. – Джонс сжал кулаки. – На этот путь ее толкнули мужчины вроде вас. Проклятые аристократы с мешками денег!

Брэнд молча пожал плечами. Ситуация была очень неприятная. Что ж, теперь он понимал, почему Джонс так враждебно настроен. Он даже мог ему посочувствовать...

– Мне очень жаль, – пробормотал Брэнд в смущении. – Но как бы то ни было, не я заставил Джуэл этим заниматься. Более того, я ее ни к чему не принуждал. Я ясно выразился?

Джонс смерил его пристальным взглядом, потом отвернулся. Но Брэнд успел заметить глубокую печаль в его глазах.

– Я ошибся на ваш счет, милорд. Вы свободны. Уходите отсюда.

Брэнда не нужно было упрашивать. Он тотчас же шагнул за порог камеры – и вздохнул с облегчением. Выбегая из тюрьмы, он думал о Шарлотте, думал о встрече с ней.

Ее похититель стоял в другом конце комнаты.