Руки непроизвольно сжались в кулаки. Да, его новая жена, казалось, ничем не напоминала первую. Но она отдалась ему, только чтобы изменить Уоррингтону. Когда Люсьен узнал об измене Равенны, то желание обладать ею полностью пропало. Но теперь всякий раз, когда он видел Серину, маркиз мог думать только о том, чтобы быть с ней.

Он не понимал, почему это происходит, да и не хотел понимать. По английским законам он мог в любое время заставить ее выполнять свой супружеский долг. Так зачем искать на стороне то, что можно получить дома? Они поженились навсегда, и он не сможет пережить еще один скандальный развод.

Люсьен смотрел на спящую Серину, освещенную тусклым утренним светом. Безмятежность, написанная на лице жены, делала ее похожей на ребенка.

Желание прикоснуться к ней становилось все сильнее. Ну что же, они будут заниматься любовью, и очень скоро, подумал он.

Его взгляд непроизвольно упал на портрет Равенны. Люсьен сходил с ума от желания обладать ею, и она действительно принадлежала ему. Но недолго. Равенну бесило, что он стал ее мужем по выбору родителей, потому что был самым богатым из соискателей руки их дочери.

Он помнил, как при каждом удобном случае Равенна любила рассуждать о том, что ее выдали замуж насильно и что секс никогда не нравился ей, пока она не испробовала его с молодыми и жизнерадостными юношами, не участвовавшими в кровавой войне против Наполеона.

Он отвернулся от портрета, все еще пробуждавшего в нем болезненные чувства.

На этот раз все будет по-другому. Раньше гордость мешала ему обращать должное внимание на похождения Равенны, но из-за нее он перестал доверять женщинам. Опыт подсказывал ему, что нужно стать для Серины единственным мужчиной, чтобы у нее не возникало ни малейшего желания искать любовь на стороне.

Люсьен поклялся, что она снова испытает удовлетворение, и только в его постели. Если потребуется, он будет с ней каждую ночь, лишь бы она не оказалась в чужих объятиях.

И начать нужно сегодня же.

Он направился к двери, разделявшей их спальни, но его остановил вопрос Серины:

— Что вы здесь делаете?

Ее голос дрожал. Он медленно обернулся и увидел, что она сидит на пылающей алыми бликами кровати Равенны. Создавалось впечатление, что Серина абсолютно чужда этому месту. Она подтянула одеяло к самому подбородку, как ребенок, которому приснился кошмар. И снова помимо воли его душа неожиданно смягчилась.

— Ничего, — ответил он. — Я пришел убедиться, что с тобой все в порядке.

Утренний полумрак не смог скрыть от него подозрительное выражение ее лица.

— Или, если говорить точнее, что я не сбежала, — сказала она с удивившим его сарказмом. — Теперь, когда вы видите, что со мной все в порядке, я прошу вас покинуть мою комнату.

Настойчивость, с которой была произнесена эта просьба, возмутила его.

— Я имею право находиться здесь, милая женушка, — сказал он, приближаясь к ней. — Почему ты хочешь, чтобы я ушел? Боишься, что я залезу в твою постель и снова тебя соблазню?

Яркий румянец, заливший ее щеки, подтвердил правоту его слов.

— Не знаю, что вы собираетесь делать, и не хочу знать. Я просто прошу вас уйти.

— Лжешь, — тихо промолвил он. — Именно этого ты и боишься.

Он подошел еще ближе. Она отодвинулась к самому изголовью и зарылась в одеяло, словно пытаясь спасти свою жизнь. Он не мог понять, действительно ли она боится его, или это только игра. Дьявольская идея мелькнула в его голове.

Люсьен сел на кровать и приблизился к ней вплотную. Ее глаза были широко распахнуты, она тяжело дышала. Как бы он хотел узнать, о чем она думает!

Она облизнула языком пересохшие губы, а он почувствовал, как желание поцеловать эти губы лишает его остатков сдержанности. Он ощущал тепло ее тела, и это возбуждало сильнее любого напитка. Она принадлежала ему по закону и по праву. Он мог дотрагиваться до нее, ласкать, доставлять ей блаженство. Люсьен улыбнулся и поцеловал Серину.

Она осталась безучастна. Ее губы не сжались, но и не ответили на его поцелуй. Тогда он поцеловал ее еще раз и услышал, как она тихо застонала. Он почувствовал, что победа близка, и поцеловал ее снова.

На этот раз ее губы округлились, повторяя форму его губ. Она ответила на его поцелуй!

Люсьен взял ее лицо в свои ладони, Серина ответила тем, что обняла его за шею. Едва сдерживаясь, чтобы не застонать, он раздвинул языком ее губы. Их языки сплелись в безумной пляске, а тела прижались друг к другу.

Он накрыл ладонью ее грудь, а его пальцы уже ласкали ее сосок, когда частое дыхание Серины подсказало ему, что она хочет его не меньше, чем он ее.

— О Господи, как я хотел прикоснуться к тебе, — прошептал он.

— Нет, — вдруг почти закричала она, — я не могу!

Серина отвернулась и попыталась выбраться из его объятий. Люсьен удивленно отпрянул, не понимая, что могло вызвать такую реакцию.

— Слезь… с… меня! — с трудом выговорила Серина, пытаясь отодвинуть его руками и ногами.

— Слезть? Что, к черту…

— Происходит? — закончила она за него его вопрос. — Я скажу тебе, что происходит. То, чего я так боялась, когда увидела тебя в моей спальне. Вон!

— Это мое право. Я твой…

— Мы заранее договорились об определенных обязательствах, — перебила она. — Этой ночью ты неплохо провел время, напился и наверняка развлекся с девками. Я прошу тебя выполнять свою часть обязательств и не искать развлечений у меня, — добавила она, выдергивая из-под него простыню. — До тех пор, пока я не оправлюсь от родов, ты не перешагнешь порога этой комнаты.

Люсьен встал, подавляя в себе желание ласками заставить ее изменить свое решение.

— Я буду приходить сюда, когда мне заблагорассудится, и заниматься с тобой любовью. Тебе придется начать думать по-другому.

— Но ты обещал!

— Я передумал, — сказал он с ледяной улыбкой. — Сегодня утром, однако, я оставлю тебя в покое. Но ночью я приду. Жди.

С этими словами он прошел в свою спальню. Люсьен улыбнулся, когда услышал, что Серина соскочила с кровати и закрыла дверь на задвижку.


Серина подошла к дому своей бабушки и изо всех сил забарабанила кулаком в дверь. Когда дворецкий открыл ей, она едва сдержалась, чтобы не броситься мимо него бегом.

— Доброе утро, ваша светлость. Я сообщу хозяйке о вашем визите.

Два спаниеля, принадлежавшие ранее Сайресу, подбежали к ней, радостно лая в знак приветствия. Серина едва не расплакалась при виде знакомых и почти родных существ.

— Не нужно лишних формальностей, — раздался голос бабушки с верхних ступеней лестницы. — Я ждала, что ты придешь. Мне нужно задать тебе несколько вопросов по поводу заметки в “Таймс”.

Серина удивленно нахмурилась:

— Бабушка, сегодня утром у меня не было времени на газеты. Мне очень нужно поговорить с тобой.

Леди Харкорт кивнула и провела ее в гостиную.

— Ты пришла сообщить мне, что вышла замуж за лорда Дейнриджа? — спросила она, едва прикрыв дверь.

Глаза Серины удивленно раскрылись.

— Откуда ты знаешь?

— Из газеты. Именно об этом я и собиралась тебя спросить.

Бабушка села в кресло, аккуратно расправив складки своего утреннего платья.

— Серина, я знаю, ты понимаешь, что совершила скандальный поступок. — Она вздохнула. — Как ты могла поступить так безответственно? Я знаю, что ты питаешь невероятную страсть к этому мужчине, но…

— О нашем браке написали в “Таймс”? — спросила Серина, чувствуя, как гулко забилось сердце. Леди Харкорт молча протянула ей газету, где черным по белому было написано, что они с лордом Дейнриджем поженились вчера вечером по специально выданному разрешению.

Да как он посмел! Подобный скандал навсегда уничтожит ее, а он даже не спросил ее согласия на публикацию.

— Это правда? — спросила пожилая леди.

Серина протянула вперед руку с обручальным кольцом.

— К сожалению, да. Именно поэтому я и пришла.

— Расскажи мне, что случилось? — спросила бабушка более мягким тоном.

Серина вкратце поведала ей о своей беременности, шантаже со стороны Люсьена и угрозах, исходящих от Алистера. Леди Харкорт слушала молча, только иногда кивала головой и едва сдержала улыбку, когда услышала, что внучка скоро станет матерью.

— Ты вышла замуж, и об этом написали в газете, — подытожила она, когда Серина закончила свой рассказ. — Уже ничего не изменишь. Теперь тебе нужно решить, как лучше всего справиться с создавшейся ситуацией и как жить дальше.

— Жить? — воскликнула Серина. — Да мне больше всего хочется убить этого бессовестного эгоиста!

— Иногда тебе будет хотеться убить его. Ведь это же мужчина, в конце концов, и этим все сказано, — заметила бабушка, похлопывая ее по колену. — Но он — твой муж. Он молод и проживет довольно долго, как и ты. Тебе нужно спросить себя, каким ты хочешь видеть этот брак.

— Я хочу развестись или жить отдельно. И чем раньше, тем лучше.

Бабушка улыбнулась:

— Не нужно ставить гордыню превыше всего. Это не сделает тебя счастливой. А мужчина способен на это.

Серина вздохнула:

— Бабушка, разве ты не слышишь меня? Я его ненавижу! Он меня обманул, использовал в своих интересах. Из-за него все будут думать, что я такая же, как мама. Как после всего этого я могу хотеть его любви?

— У него были причины для такого поспешного венчания, — заметила леди Харкорт, пожимая плечами. — Но тебе нужно понять, что несчастливый брак неизбежно приводит к тому, что жизнь тоже становится несчастливой. Поверь мне, я-то это знаю.

Серина хотела возразить, но леди Харкорт остановила ее:

— Хороший брак — это любовь, уважение и доверие. Чтобы все это было, нужно время. Вы с Уоррингтоном добились этого, и тоже не сразу. А за Клейборном ты замужем меньше одного дня и уже считаешь ваш брак обреченным.

— Но…

— Конечно, в определенном смысле это странный союз. Но у вас есть время и есть будущее. Ты можешь попытаться стать счастливой с ним, а можешь жить в аду.

— Как я могу любить человека, который вынудил меня совершить подобное безрассудство? Разве можно доверять шантажисту? Или уважать мужчину, который первую брачную ночь провел в обществе проституток?

Бабушка покачала головой:

— Уверена, твой отказ делить с ним супружескую постель больно ударил по его самолюбию. — Она помолчала, но потом ее лицо осветилось понимающей улыбкой. — Вам обоим нужно научиться прощать, иначе ваш брак не будет счастливым. Кому-то из вас нужно сделать первый шаг к примирению. Если он не сделает этого, а мужчины редко способны на подобное, то попытайся сама простить его. Иначе ты не удержишь его от измен, если, конечно, их не хочешь.

Серина гордо подняла подбородок.

— Меня не интересует, где и с кем он проводит ночи. Главное, чтобы он не стучал в мою дверь.

Пожилая леди усмехнулась:

— Нет, тебя это интересует. Если ты пришла сюда, чтобы получить мой совет, я тебе его дам. Либо ты прощаешь его и принимаешь в качестве своего мужа, либо проводишь всю жизнь под одной крышей с врагом. Я не могу решать вместо тебя, но мне кажется, что он будет великолепным супругом. Этот человек сможет согреть тебя долгими ночами, и, возможно, ты уже не будешь с таким усердием изучать свою глупую религиозную литературу.

Гнев буквально распирал Серину. Простить его? Сделать первый шаг? Принять его в свою душу и свою постель? Никогда!

— Что же касается скандала, — продолжала бабушка, — то, думаю, я смогу подергать за кое-какие ниточки. Вечером я загляну к леди Бессборо, и мы с ней подумаем, как можно все это уладить. А ты иди домой к мужу и подумай о том, что я тебе сказала.

Дорога домой показалась Серине бесконечной. Ее гнев усиливался с каждой минутой, а ярость не находила выхода. Но когда она встретится с Люсьеном, он увидит, как она отреагировала на его объявление в газете! Еще не хватало прощать его. Это возмутительно!

Громко стуча каблуками, она вихрем ворвалась в дом Люсьена.

— Где лорд Дейнридж?

— Мне кажется, ваш муж в своем кабинете, миледи, — ответил Холфорд, намеренно подчеркивая слова “ваш муж”.

Она проигнорировала этот выпад. Серина быстро поднялась по лестнице и без стука распахнула дверь кабинета Люсьена.

— Ты эгоистичный, бестактный…

— Вот ты где! — перебил он ее тираду. Его глаза тоже сверкали от гнева. — Где ты была, черт возьми? Я послал почти всех своих слуг на поиски. Мои люди обегали весь город.

Он подошел к ней и схватил за плечо. Серина попыталась вырваться, но он лишь сильнее сжал пальцы.

— Даже твоя горничная не знала, где тебя искать. Почему ты не предупредила хотя бы ее? Хочешь, чтобы Марсден прикончил и тебя?