— Простите мне мою дерзость, но неужели лорд Дейнридж настолько глуп, что не обращает на вас внимания? — продолжал Ратборн. — Как он слеп, что не видит, каким сокровищем обладает. На его месте я считал бы себя самым счастливым человеком на свете.
Серина заставила себя рассмеяться.
— Вы умеете делать комплименты, милорд, — сказала она как можно вежливее.
— Вы самая красивая женщина из всех присутствующих, — сказал граф, увлекая ее в дальний и темный уголок сада.
Серина начала оглядываться по сторонам в поисках помощи.
— Неправда. Здесь множество прекрасных дам.
— Но все они похожи на разряженные чучела, — возразил молодой человек. — Вы же, моя дорогая, словно глоток свежего воздуха. — Он приблизился к Серине вплотную и обнял ее за талию. — У меня есть небольшой загородный дом в Сент-Джонс-Вуд. Я был бы рад пригласить вас туда.
— То есть вы предлагаете мне стать вашей любовницей? — резко спросила она.
Ратборн прижал ее к себе.
— О да! Я хочу быть с вами, я хочу любить ваше тело. — Серине показалось, что он раздевает ее своими голубыми глазами. — Я мечтаю оказать вам внимание, которого вы достойны. Должен признаться, что давно восхищаюсь вами.
Серина попыталась освободиться из его объятий.
— Лорд Ратборн, я…
Внезапно он ее поцеловал. Его губы были холодны и настойчивы. Серина замерла, ожидая, что знакомая волна желания вот-вот лишит ее сил к сопротивлению. Она не сомневалась, что поцелуй красивого мужчины разбудит в ней кровь ее матери.
Но, как ни странно, она испытала лишь раздражение и неудобство.
Ратборн снова поцеловал ее. Его руки заскользили по ее талии. Но Серина по-прежнему не чувствовала никакого возбуждения. Прикосновения графа не будили в ней тех чувств, которых Люсьен добивался одним только взглядом.
Может быть, это доказывало, что она не так уж похожа на маму?
Услышав, что граф застонал, Серина оттолкнула его.
— Прошу вас, отпустите меня.
Ратборн удивленно нахмурился:
— Мне казалось… я думал, лорд Дейнридж пренебрегает вами. Возможно, я ошибся.
— Да, вы ошиблись, — сказала Серина, отходя от графа все дальше и дальше.
Ратборн смущенно кашлянул.
— Вы правы. Прошу меня извинить. Могу ли я сделать что-то, что изменит ваше мнение…
— Нет, не можете, — сказала Серина. — Я не собираюсь порочить свое имя и имя моего мужа.
— Да, конечно, — пробормотал Ратборн, отступая в тень.
Неожиданно Серина направилась к нему.
— Если вы хотели проверить слухи о том, что я унаследовала вкусы своей матери, то хочу вам сказать, что я принадлежу только одному мужчине, своему мужу. Все остальное — гнусная ложь. А теперь позвольте мне уйти!
Она повернулась и застыла на месте.
Всего в нескольких шагах перед ней стоял Люсьен. Серина побледнела и прижала руки к груди.
Люсьен смотрел на жену, которая явно была испугана его появлением. Еще никогда он так страстно не хотел ее поцеловать.
Он пошел за ней в сад, потому что любил ее. Но ему нужно было знать, способна ли она так же легко, как Равенна, увлекаться другими мужчинами.
Теперь же ощущение счастья переполняло его сердце. Если ее отказ Ратборну был искренним, то он мог ей доверять.
Но почему же тогда она изменила Уоррингтону? Может быть, она действительно говорила ему правду о тех чувствах, которые испытывала к нему в ту ночь? Люсьен понял, что теперь верит тем ее словам.
Он протянул ей руку.
— Я искал тебя. Всех ждут к столу.
Серина коснулась его руки своими дрожащими пальцами.
— Благодарю.
— Пойдем, дорогая, — сказал он, нагнулся и поцеловал ее в губы. После этого он повернулся к Ратборну. — Моя жена — это действительно сокровище, которое принадлежит мне. И если вы захотите опровергнуть это, то, обещаю, горько об этом пожалеете.
Люсьен обнял Серину, и они направились в дом. Возможно, он был не прав с самого начала, когда сравнивал ее со своей бывшей женой. Если так, то скорее всего их брак только начинается.
Услышав резкий стук в дверь, Равенна бросилась к входу. Люсьен! Он пришел, чтобы сделать ее своей любовницей. А после страстных объятий она сообщит ему, что у нее имеются небольшие финансовые затруднения. Ей и в самом деле надоело прозябать во второсортной гостинице.
Равенна дотронулась до дверной ручки и вдруг остановилась в нерешительности. Люсьен наверняка в ярости оттого, что она разговаривала с его женой. Она могла поспорить на последний шиллинг, что, судя по испуганному выражению лица этой блондинки, у них с Люсьеном давно не было интимных отношений.
Равенна усмехнулась. Ну что же, она поможет ему решить эту проблему. Конечно, за соответствующее вознаграждение.
— Здравствуй, дорогой, — сказала она, распахивая дверь.
Приветливая улыбка сползла с ее лица, когда она увидела на пороге незнакомого мужчину.
— Кто вы? — спросила она.
Это был блондин не старше тридцати лет, с правильными чертами лица. Он улыбнулся ей, и глаза его опасно сверкнули.
— Должно быть, вы — Равенна Клейборн, — сказал незнакомец, с нескрываемым удовольствием разглядывая Равенну.
— Да, — ответила она, заметив его взгляд, — но, боюсь, я не знаю вашего имени.
— В свое время, милая леди, вы его узнаете.
Равенна почувствовала интерес к себе и мысленно приготовилась использовать его для своей выгоды. Незнакомец окинул взглядом ее комнату.
— Вам нравится это место? — спросил он.
Равенна подозрительно свела брови.
— Почему вы спрашиваете? Кто вы такой?
Не отвечая на ее вопросы, мужчина поднял руку и дотронулся до ее лица.
— Я могу снова сделать вас богатой. Спорю, вы не будете против.
— Каким образом? Учтите, я не собираюсь продавать себя, как портовая шлюха.
— Что вы, об этом не может быть и речи, дорогая. Для этого вы слишком красивы, — сказал он, гладя ее по щеке. — У меня имеется более достойное предложение. Мне нужна небольшая помощь.
— Какая помощь? — спросила она, чувствуя возбуждение при мысли о легких деньгах.
— Ничего особенного. Если вам удастся задержать вашего бывшего мужа у вас на… — он пожал плечами, — скажем, на полчаса, я дам вам десять тысяч фунтов.
Равенна раскрыла рот от удивления.
— Десять тысяч? Только за то, чтобы снова разделить ложе с этим калекой?
Рука незнакомца уже переместилась на ее полуобнаженное плечо.
— Да. Десять тысяч за один раз.
— Откуда вы знаете, что лорд Дейнридж был моим мужем?
— У меня свои источники информации.
— А как вы нашли меня? — с подозрением спросила Равенна, отступая на шаг назад.
— Один из моих людей следил за домом Дейнриджа. После того как вы навещали своего бывшего мужа в прошлый вторник, он проследил за вами до этой гостиницы.
— Но зачем?
— Вы задаете слишком много вопросов. Либо вы мне помогаете, либо нет. Выбирайте.
Равенна отступила еще на один шаг.
— Мне нужно знать больше, прежде чем…
Незнакомец смотрел на нее так, как смотрели все ее бывшие любовники.
— Скажу лишь, что его жена в ближайшее время может оказаться в несколько затруднительном положении.
Равенна довольно улыбнулась:
— Вы хотите ее убить?
— Эта маленькая сучка получила то, что должно принадлежать мне, — уклончиво ответил незнакомец и пошел прямо на Равенну. Она отступила еще на шаг, потом еще, пока не оказалась прижатой к стене.
Он наклонился над ней. После двух месяцев без мужской ласки Равенна знала, что не сможет устоять перед красивым мужчиной. Она почувствовала, как сильно забилось ее сердце.
— Итак, вы мне поможете? — снова спросил он, прижимаясь к ней всем телом. Одной рукой он обнял ее, другой принялся ласкать ее грудь.
Равенна запрокинула голову и застонала.
— Могу я расценивать это как знак согласия?
— Да, — прошептала она.
Он слегка отстранился и достал визитную карточку из кармана сюртука.
— Когда вы договоритесь об этом свидании, сообщите мне о дате и времени.
Не дожидаясь ее ответа, незнакомец приник губами к ее набухшему соску. Равенна вновь застонала. Тем временем мужчина расстегнул брюки.
— Вы этого хотите, не так ли? — спросил он, словно желая ее подразнить.
Равенна изобразила на своем лице подобие обиды.
— Конечно, нет. Я не шлюха.
Незнакомец усмехнулся и снова прижал ее к себе.
— Может быть, — сказал он, задирая ее юбку, — но вам это нравится.
Его пальцы уже проникли между ее бедер.
— Это неправда, — почти задыхаясь, промолвила Равенна.
— Правда. И я докажу это.
С этими словами незнакомец подхватил ее за бедра, прижал к стене, и через секунду его плоть уже вошла в нее.
— Черт побери! — со стоном удовольствия пробормотала Равенна. — Да кто вы такой?
— Я граф Марсден, — ответил он, не переставая двигаться внутри ее тела.
Глава 22
Утром Серина вышла из своей комнаты. Ей нужно было найти Люсьена и обсудить с ним то, что произошло в саду леди Харкорт между ней и Ратборном. Как он к этому отнесся? Понял ли, что она действительно отказала молодому графу, или решил, что она сама флиртовала с ним?
Эту ночь Серина провела без сна. То, что она смогла отказать Ратборну, на многое открыло ей глаза. Теперь она знала, что ее чувства к Люсьену основаны на настоящей любви. И страсть, с которой она хотела его, объяснялась именно глубиной эмоций, а не унаследованной от матери похотливостью.
Она не должна стыдиться того, что отдалась Люсьену. Если она будет с ним всякий раз, когда любовь и желание соединят их, то обретет счастье, которого желал ей Сайрес.
Только бы Люсьен испытывал к ней такие же чувства!
Что он скажет, если она раскроет для него свою дверь и свои объятия? Она боялась отказа с его стороны, боялась, что его сердце отдано Равенне. Но она обязана выяснить правду, какой бы горькой она ни оказалась.
Серина медленно спустилась по лестнице, обдумывая предстоящий разговор. Внизу она увидела Холфорда.
— Доброе утро, миледи, — поздоровался с ней дворецкий.
— Доброе утро. А где мой муж? Он у себя или опять у мистера Викери?
— Не знаю, миледи. Он говорил что-то о важной встрече, но не сказал, с кем именно. Сообщить ему, когда он вернется, что вы хотели его видеть?
— Не нужно, — разочарованно ответила Серина. — Я сама зайду к нему позже.
— Как вам будет угодно. Кстати, что касается мистера Викери, — сказал дворецкий и протянул ей письмо, — это только что доставили для вас. Посыльный сказал, что сообщение срочное и оно от мистера Викери.
Серина торопливо вскрыла конверт. Перед ней был листок бумаги, исписанный неразборчивым почерком. Чернила в нескольких местах смазались. Видимо, Викери писал второпях.
Миледи,
Я нашел предполагаемого соучастника убийства Вашего мужа. Этот человек ранен и долго не проживет. Нам требуется ваша помощь в допросе и установлении некоторых фактов, имеющих отношение к Уоррингтону. Немедленно приезжайте в Тотхилл-Филдз. Найдите дом, в окне которого будут гореть две свечи. Ваш муж со мной.
Джон Викери.
Соучастник? Противоречивые чувства боролись в ее душе. Она едва не погибла, когда получила похожую записку. Однако то письмо было анонимным. Серина колебалась. Если она не поедет туда, то может потерять возможность отомстить за смерть Сайреса.
— Скорее, Холфорд. Это действительно срочно. Мне понадобится экипаж. О моей безопасности можете не волноваться. Я возьму с собой двух слуг и Кэффи.
— Конечно, миледи. Что мне сказать господину, когда он вернется?
Серина отдала письмо Холфорду.
— Мой муж сейчас вместе с мистером Викери.
— Очень хорошо, — сказал дворецкий и отправился отдавать нужные распоряжения.
Спустя несколько минут все было готово. Серина думала только о том, что скоро она получит доказательства вины Алистера. В ее сердце вновь затеплилась надежда.
Люсьен постучал в дверь комнаты Равенны. Он пришел на это свидание против своего желания. Горе и переживания по поводу смерти Челси, о которых писала Равенна в своем втором отчаянном письме, были ему понятны. Но он хотел остаться дома, рядом с Сериной, чтобы защитить ее и… попытаться рассказать ей о своих чувствах.
Услышав, как она отказала лорду Ратборну, Люсьен понял, что Серина совсем не похожа на его бывшую жену. Но самое их большое различие заключалось в причинах, по которым они искали любовников. Равенна изменяла ему из чувства мести и для собственного удовольствия. Серина решилась на этот отчаянный шаг и изменила Уоррингтону только ради того, чтобы покончить с нестерпимым одиночеством и бездетностью.
"Одна ночь греха" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одна ночь греха". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одна ночь греха" друзьям в соцсетях.