— Это не для меня, это для Ланса, — пояснил мистер Фолкнер. — Он хочет после женитьбы получить собственный бизнес, а не часть моего.

«А хочет ли?» — задумалась Кейт. Они с Лансом дружили уже много лет, но никогда ничего подобного она от него не слышала.

— Ты говорила, что куда-то идешь сегодня, Кейт? — спросил отец.

— Ланс пригласил послушать новые записи.

Эрик Мартем сделал глоток кофе.

— Да… что ж, Джим, приходи часов в восемь, и мы все обмозгуем. Может быть, ты приготовишь нам несколько сандвичей, Кейт?

— С удовольствием, — ответила она.

Во время ужина Кейт ждала, что отец расскажет, о чем они хотят поговорить с отцом Ланса. Но он молчал. Наконец Кейт спросила:

— В чем дело, папа?

— Прости, Кейт. Ничего особенного, правда.

— Но тебя что-то беспокоит, — настаивала Кейт. — И это не бизнес, так ведь? Наши дела идут не хуже, чем обычно, и…

Он быстро покачал головой.

— Нет, нет, не бизнес, хотя положение сейчас достаточно тревожное. — Он добавил: — Сказать тебе честно, я… — Он замолчал и покачал головой. — Нет, не могу.

— Что же? Продолжай, папа. Ты должен мне рассказать.

Он коротко рассмеялся, затем снова вздохнул.

— Я не думал, что ты заметишь. Ты, может быть, не поверишь мне, но… мне до сих пор не хватает твоей мамы! Мы… мы встретились именно в это время года. В такое же майское утро, как это.

— Ах, папа…

Кейт встала, подошла к отцу, обняла его и поцеловала в щеку.

Он похлопал ее по плечу.

— Девочка, все в порядке. На меня время от времени нападает хандра. Просто я иногда немного волнуюсь за тебя.

— За меня? Боже правый! Что же за меня волноваться? Со мной все в порядке.

— Может быть, но многие девушки твоего возраста уже помолвлены, и мне бы хотелось видеть тебя рядом с приличным человеком до того, как я…

Кейт засмеялась, но в то же время с тревогой посмотрела на него. Может быть, он заболел и пытается скрыть это от нее?

— Но тебе не о чем беспокоиться. У меня впереди достаточно времени, чтобы подумать о замужестве.

— Да, конечно, но я хочу, чтобы ты знала, что не обязана всегда оставаться со мной! Ты должна жить своей жизнью.

— А, понятно. Что ж, не волнуйся, папа. Когда я встречу подходящего человека, мы что-нибудь придумаем.

— А как же Ланс? Я думал, вы с ним…

Кейт поморщилась.

— Ах, с Лансом мы большие друзья, но я не думаю, чтобы кто-нибудь из нас видел в другом спутника жизни.

Отец улыбнулся.

— Вы слишком давно знаете друг друга, вот в чем проблема. В один прекрасный день вы вдруг осознаете, что уже давно любите друг друга.

— Тебе он нравится, папа? Ты бы хотел, чтобы он стал твоим зятем? — легкомысленно пошутила она.

— А ты что-нибудь имеешь против него? По-моему, это был бы прекрасный выбор.

Кейт ответила, что никогда не думала об этом. Они с Лансом действительно предпочитали общество друг друга, чем общество остальных своим друзьям, но и только.

Родители Ланса жили в доме на реке Бьюр, за их гостиницей, «Гуари», присматривал управляющий. Это был прекрасный дом в старинном георгианском стиле с лужайкой до самой воды. Кейт села в свою небольшую машину и проехала четыре мили по дороге, по сторонам которой располагались крытые камышом домики, окруженные веселыми садами с красными и желтыми тюльпанами, желтофиолью и кустарниками весенних цветов. Она не хотела бы жить ни в одном другом месте на свете!

Когда она вошла в дом, Милли Торп уже была там. Поскольку вечер выдался приятный и не слишком холодный, Ланс устроил ужин с барбекю, расставил на лужайке парусиновые стулья, напитки и проигрыватель.

Ланс налил ей выпить.

— Как я понимаю, наши отцы решили что-то обмозговать. В чем дело, ты не догадываешься?

Кейт помотала головой.

— А ты?

Ланс провел пальцами по густым светлым волосам и вздохнул.

— Я до сих пор не женат… и не собираюсь жениться… отец считает меня недостаточно взрослым.

— Ну, а для родителей мы всегда остаемся детьми. Но думаю, они понимают, что мы уже вполне взрослые.

Они не успели поговорить, потому что к ним подошла Милли. Как Кейт и ожидала, она уже знала о новом обитателе Мызы.

— Он не совсем чужой человек на прудах, но живет где-то возле Уаймондема, — сообщила она.

— Ты уверена? — спросила Кейт. — Я думала, это племянник генерал-майора Бредли.

Милли помотала головой.

— Нет, это только слух. Этот человек не имеет никакого отношения к старому Бредли.

— Вот это да! Я бы сказала, что он как две капли воды похож на генерал-майора, — удивилась Кейт.

— Ты хочешь сказать, что уже встречалась с ним? Что же он собой представляет?

Кейт рассказала ей об утренней встрече с ним.

— Я неожиданно натолкнулась на него, можно сказать, что я нарушила границу частной собственности… хотя это еще спорный вопрос, является ли водоем частной собственностью, если он не расположен в чьем-либо саду. Но по тому, как он взбесился, можно было подумать, что я ворую яблоки из его сада. Так что, если хотите знать, что он собой представляет, то я скажу, что он грубый, невоспитанный, недружелюбный…

— Вот это да!

— Он знал, кто ты? — спросила Милли.

Кейт коротко рассмеялась.

— Он не поинтересовался и не дал мне шанса представиться.

— Как странно. Он не похож на того человека, о котором я слышала. Говорят, этот Ли или как там его… из Уаймондема — уравновешенный человек и очень завидный жених.

Ланс поднял брови.

— А что, хотел бы я знать, делает человека «очень завидным женихом»?

— Ну, он не в моем вкусе, — быстро вставила Кейт.

Ланс положил ей руку на плечи.

— А я в твоем вкусе, а, Кейт?

Она засмеялась и ласково потрепала его за нос.

— Да, Ланс.

Милли пожала плечами.

— Что ж, поздравляю вас обоих. Я потанцую на вашей свадьбе. Лично мне кажется, что мы поладим с новым обитателем этих мест.

Она удалилась и завела разговор с кем-то из гостей.

— Может быть, он даже женится, — сказала Кейт, бессознательно думая вслух.

— Кто? — спросил Ланс.

— Новый хозяин Мызы.

— Ах, он.

— Он, конечно, довольно стар.

Ланс с некоторым удивлением посмотрел на нее.

— Мне кажется, ты им заинтересовалась.

— Что ж, неприятные люди нередко вызывают интерес. Просто они очень сильно задевают… как тот человек, который написал эту статью в утренней газете.

— А, ты имеешь в виду этого Торнтона? Если отец не ошибается, он консультант или кто-то там еще. Но кем бы он ни был, его идеи не придутся по душе владельцам судов. Отец здорово обозлился.

Кейт помотала головой.

— Одно ясно: этот Торнтон и наш новый сосед, должно быть, приведут наших родителей в чувство.

Кейт задумалась. Интересно, чем занимается новый обитатель Мызы? Ланс коснулся ее щеки.

— Ну, ну! — мягко произнес он. — В тебе просыпается тигр?

Она засмеялась.

— В отношении тебя нет, Ланс.

— Что ж, приятно это слышать.

Кейт с удивлением отметила, что их разговор с Лансом принял сентиментальную окраску. Может быть, их отношения изменились? Любовь? Она не была уверена, что ей этого хочется.

Какой странный выдался день, думала Кейт, возвращаясь домой. Сначала встреча с Ли, если его действительно так зовут, затем непонятное поведение отца, тревожная статья в газете, необычный утренний визит отца Ланса и, наконец перемена в их отношениях с Лансом.

В доме было тихо, на камине в гостиной лежала записка отца: «Ушел в «Гуари» с Джимом. Буду не поздно, но ты меня не жди».

Она вздохнула и отправилась прямо в постель. Вероятно, завтра что-то прояснится.


Наступило субботнее утро. В мире бизнеса по прокату судов суббота — самый горячий день недели. Это день, когда наемные суда переходят из рук в руки. Согласно правилам, к десяти часам все «плавучие дачи» должны быть освобождены и доставлены на место. Передача начиналась в четыре часа, хотя некоторые туристы прибывали заранее. Но прежде чем передать судно, его нужно было тщательно вымыть и проветрить, моторы и паруса внимательно осмотреть, резервуары наполнить водой, пустые газовые баллоны заменить полными. В каютах застелить чистое белье.

Кейт любила всю эту суету.

Одетая в джинсы и свитер, Кейт помогала освоиться вновь прибывшим: направляла людей в офис, раздавала спасательные пояса и портативные телевизоры. Она показывала вновь прибывшим их суда, а иногда сама устраивала новичкам испытательный пробег по прудам.

На завтрак Кейт с отцом наскоро выпили кофе с сандвичами. Выходя из дому, она увидела на другой стороне пруда моторную лодку нового хозяина Мызы. Сначала она рассердилась. Как он посмел явиться сюда после их стычки? Потом сообразила, что он не знает, кто она такая. Кейт медленно прошла к причалу и принялась помогать разгружаться семье с опоздавшего судна. Она ставила на землю чемодан, когда владелец Мызы провел мимо свою новехонькую моторку. Кейт бросила на него взгляд. Ей хотелось крикнуть ему, что это частная собственность, но это противоречило их правилам. Она заметила, что он разглядывает ее, но сегодня он выглядел иначе. Его лицо было приветливым, и это делало его гораздо более привлекательным. Она инстинктивно подхватила его швартов и искусно закрепила его за кнехт.

— Спасибо, — удивился он. — Ваш отдых подходит к концу?

Кейт вытаращила глаза, потом невольно улыбнулась.

— Я не отдыхающая. Просто помогаю этим людям разгружаться, — объяснила она.

Он ловко спрыгнул на причал и встал рядом с ней, высокий, стройный и мужественный.

— Значит, вы живете в Норфолке?

— Я живу здесь.

— Здесь? Вы хотите сказать…

— Эта прокатная станция принадлежит моему отцу. Мы живем вон в том доме… — Она гордо показала на их дом.

— А-а. Ну, понятно.

Она посмотрела ему в лицо и заметила, как оно напряглось. Она хотела извиниться и продолжить работу, но он сказал:

— А пруд? Он тоже принадлежит вашему отцу?

— Да, в некотором смысле. Когда мама и отец купили эту землю, пруд брать никто не хотел, потому что он весь зарос водорослями и проходим был только очень узкий канал. Отец каждый год расчищал пруд и расширял канал, пока он не стал прекрасным участком чистой воды.

Он огляделся.

— Магазин и кафе… полагаю, также принадлежат вашему отцу?

В его голосе явно чувствовался сарказм. Кейт задохнулась от гнева.

— Мне не нравится ваш тон, мистер… Ли. Позвольте заметить, что, если бы не мой отец и ему подобные, тысячи людей никогда не имели бы возможности наслаждаться этим пейзажем или отдыхать на реках и прудах. Мои родители никогда не стремились заработать побольше денег. Бизнес развивался соответственно спросу, магазин и кафе появились потому, что возникла необходимость.

— Я уверен, что так оно и было.

— Что ж, по крайней мере, мои родители не ставили преград у входа в пруды, — выпалила она.

— У меня были причины, чтобы поставить преграду, — спокойно ответил он.

— Безусловно, были, — торжествующе бросила она в ответ.

Он искоса посмотрел на нее, и ей показалось, будто в его взгляде она уловила некоторое удивление.

— Назовем это ничьей, ладно? А прежде чем вы меня выгоните, позвольте принести извинения за вчерашнее утро. Я принял вас за…

— Туристку? Мне кажется, это еще не причина для такой…

— Я действительно сначала принял вас за туристку, — ответил он. — Я также подумал, что вы принадлежите к той современной молодежи, которая имеет тенденцию игнорировать преграды, предупреждения и правила и всегда протестует против законов.

— А откуда вы знаете, что я к ней не принадлежу?

— При более близком знакомстве я понял, что вы не из таких.

Кейт раздражал его покровительственный тон и то, что он посчитал ее одной из «современной молодежи», то есть значительно моложе себя.

— Тогда вы ошибаетесь, — ответила она. — Я протестую против таких предупреждений, как «Вход воспрещен», «Нарушение границ будет преследоваться», и преград, которые ставят там, где их быть не должно!

— Вы отказываете человеку в праве не позволять никому вторгаться в пределы частной собственности? — спросил он.

— Нет. Но водные пути дело особое. Почему вы хотите, чтобы такое прекрасное место, как эта бухта, принадлежало только вам? Генерал-майор, может быть, и хотел этого, но…

— Но вы рассчитывали на то, что я другой…

— Да.

Он чуть заметно улыбнулся и наклонил голову.