Глаза надсмотрщика широко раскрылись в тревоге.
– «Урчание в животе»? Но… Я-то думал, что это нервный спазм желудка!
Так оно и было.
– Возможно, в вашей части Англии данное слово и имеет такой смысл, – согласился Джонатан. – Дело не в названии, могу вас заверить, что ситуация серьезная. Не могли бы вы сказать, на каком этаже я смогу найти юного Чарлза? У меня есть инструкции вывезти его отсюда для помещения в карантин.
Тейттуэйт нахмурился.
– Вы отказываетесь исполнить приказ самого мистера Ромьюлуса Бина? – тихо осведомился Джонатан. Это была недвусмысленная угроза.
– Я… Я сам приведу вам Чарли.
– При всем уважении к вам, мистер Тейттуэйт, будет лучше, если вы останетесь здесь. Если вы еще до сих пор не подхватили эту заразу, то разумнее будет не подвергать себя риску, даже несмотря на то что вы уже контактировали с больным. Мисс Бернс останется с вами и задаст вопросы о ребенке, а я отправлюсь за ним. У меня сильный иммунитет, который выработался еще несколько лет назад, и я знаю, как транспортируют инфицированных.
– Э… Что станет с остальными детьми? – Теперь мистер Тейттуэйт был по-настоящему напуган. – Что будет со мной?
– Продолжайте заниматься тем же самым, сэр. Будьте настолько любезным, понаблюдайте за симптомами болезни у детей. Самый ранний – стремление к неповиновению. Он вызывается лихорадкой мозга.
– Тогда это точно Чарли! Сколько раз я ломал об него палку! Однажды отделал до бесчувствия.
Джонатан застыл. «С каким удовольствием я обломал бы палку о тебя и отделал бы до бесчувствия!»
Тейттуэйт, должно быть, почувствовал ход его мыслей, потому что непроизвольно сделал шаг назад. Руки, сжимавшие пачку подлинных на вид документов, задрожали.
– Проблема с телесным наказанием инфицированных детей, – задумчиво заговорил Джонатан, – заключается в том, что это может увеличить опасность передачи заболевания окружающим. Мы не рекомендуем бить инфицированного ребенка для того, чтобы призвать его к дисциплине, ну если только тот, кто наказывает, не захочет сам умереть от скорой смерти. Телесное наказание непокорного ребенка в данном случае грозит тем, что из скрытой формы болезнь перейдет в открытую. Другими словами, будете бить детей и тогда станете жертвой инфекции, а болезнь убивает взрослых быстрее, чем детей. Итак, на каком этаже я найду Чарлза?
На несколько секунд Тейттуэйт потерял дар речи.
– На третьем, – поколебавшись, выдавил он. Лицо у него стало серым. – Лестница вон там. Он – рыжий. И в веснушках.
Коротко кивнув, Джонатан повернулся к Томми.
– Мисс Бернс, не будете ли так любезны остаться здесь и заполнить ваш вопросник, пока я приведу объект?
– Да, конечно, милорд, – покорно согласилась Томми, опустив глаза.
Пятнадцать минут! На столько они договорились. Она отвлечет надсмотрщика на пятнадцать минут, потом вернется к карете.
Кровь запела в нем от ощущения триумфа. Джонатан направился к лестнице.
Грохот стоял кошмарный. Движение в цеху вызывало головокружение, гипнотизировало и подавляло. В воздухе висела пыль, остро пахло машинным маслом. Десятки, если не сотни детей, мужчин и женщин, словно пчелы, суетились возле установленных рядами огромных, работавших станков. Веретена крутились с такой скоростью, что превращались в расплывшиеся пятна. Валки то делали поступательное движение вперед, то откатывались назад. Весь цех словно бился в муках, отплясывая какой-то бесконечный рил. Таким вот способом хлопок превращался в пряжу, а пряжа – в текстиль, чтобы снабдить любого в Англии скатертями, простынями, нижним бельем.
Как Джонатан дошел до этого? Взрослый человек, который поет «Бе-бе, черная овечка», теперь собирается выкрасть ребенка из грохочущего цеха текстильной фабрики.
Джонатан затаил дыхание, когда мимо него стрелой пронесся мальчишка, который подскочил к бешено крутившемуся ткацкому станку и проворно связал концы порванной нити, рискуя быть затянутым между движущимися станинами. Завораживающе искусная работа!
У мальчишки волосы были ярко-рыжими.
Рабочие пока не заметили Джонатана. Отвлекаться от дела было опасно.
Но мальчик поднял голову, увидел его и кинулся к нему, лавируя между станками и рабочими, как колибри.
Остановившись перед Джонатаном, он подбоченился.
– Вы мистер Френд? Которого прислала Томми?
– Чарли! – заревел мужчина с дальнего конца цеха.
– Да, Чарли. Нужно уходить. Быстро! – Джонатан схватил его за руку и потащил его назад, откуда появился.
Они миновали полпролета лестницы, как услышали еще один, уже слабый, крик.
– Чарли!
– Сюда, приятель. – Чарли показал на длинный коридор, в конце которого виднелась узкая деревянная дверь. Та самая, которая должна была вывести их к реке.
Джонатан дернул за ручку. О черт! Проклятая дверь оказалась заперта!
– Отойди, Чарли.
Джонатан набрал в легкие воздуха, отвел ногу назад и вложил весь свой вес в пинок.
Дверь затрещала, подалась. Они оба отскочили в сторону. Джонатан снова навалился на нее. Дверь распахнулась.
Мальчишка довольно заулюлюкал.
– А теперь бежим!
Перед ними лежала поросшая травой и кустарником долина, широкая и необъятная, как сам Атлантический океан. Мальчик был быстр, но ноги коротки, поэтому ему приходилось делать четыре шага вместо одного шага Джонатана. Неожиданно Чарли резко остановился и выдернул свою руку.
Тут Джонатан увидел грубый блестящий шрам у него на кисти. На обоих запястьях. Примерно на том же самом месте, что и шрамы у Томми.
Ему стало не по себе от тяжелого подозрения.
– Мне нужно отлить. Прямо сейчас. – Чарли искоса посмотрел на Джонатана. Ростом он был футов четырех, вздорный и грубый, как боевой петушок.
О господи! Джонатан отвернулся.
– Ладно, давай. Видишь какой-нибудь приличный кустик? Нам нужно торопиться, Чарли.
Мальчишка указал на разросшийся куст боярышника недалеко от реки. Джонатан повернулся к нему спиной.
Чарли расстегнулся и нацелил струю на боярышник.
– Скажи, откуда у тебя эти шрамы на запястьях?
– Они заковывали меня. В кандалы на руках и на ногах.
Джонатану стало трудно дышать. Он попытался не выдать себя голосом.
– Они что, заковывают всех?
– Только тех, кто пытается сбежать, – небрежно ответил Чарли. – Я выскочил за ворота, как раз когда их открыли, чтобы впустить фермера с его телегой, и помчался по дороге изо всех сил. Но они меня поймали. Ноги слишком короткие. – Он с мрачной покорностью посмотрел вниз. – Ничего, когда вырасту, они будут такими же длинными, как у вас. Скоро я вырасту выше вас. Все! – наконец объявил он, обернулся и застегнул штаны.
– Отлично. Можешь бежать, Чарли? Или я понесу тебя?
– Ну вот еще! У меня есть ноги, – бросил он презрительно. – Я не ребенок, чокнутый вы тип. И пойду сам. И от вас воняет!
– Это от тебя воняет, – отрезал Джонатан.
Что ж, гордость распирала его. Это был рефлекс.
Чарли фыркнул.
– От вас воняет хуже.
Джонатан по опыту понимал, что такой спор может продолжаться целую вечность.
– С ума сошел, идти пешком, Чарли? Я посажу тебя к себе на спину. Поедешь на мне, как на коне.
Мальчишка посмотрел на него. Глаза большие и недоверчивые. Потом отвернулся и покачал головой.
– Ненормальный! – провозгласил он, разведя руки в стороны, словно перед невидимыми зрителями. Снова посмотрел на Джонатана искоса. – Вы ведь ленивый и неповоротливый. Надо же, как на коне! Взрослый человек поскачет, как конь? – Он фыркнул.
Джонатан пожал плечами.
Они помчались дальше. Чарли делал четыре шага, Джонатан – один. Теперь он считал. При этом не мог сказать, что звучало громче – стук его сердца или звуки шагов.
– А галопом сможете? – с любопытством спросил Чарли.
– Смогу.
– И можно вас пришпоривать? И понукать?
– Нет. Ни кричать, ни понукать нельзя. А попробуешь стукнуть меня пятками по бокам, тут же скину на землю.
Но ладони у него вспотели, когда Чарли вдруг уступил.
– Согласен. Давайте попробуем.
Джонатан присел на корточки.
– Обними меня несильно за шею. Я подхвачу тебя под колени. Быстро!
Странно, но мальчишка подчинился, наверное, потому, что был чересчур удивлен, чтобы сопротивляться.
И Джонатан бросился бежать с ребенком за спиной.
Чарли, естественно, тут же завопил.
– Я ведь предупреждал, чтобы ты не смел кричать!
О господи, он заговорил, как отец.
Джонатан продолжал нестись вперед, как беговой жеребец, подгоняемый шершнями, с вонючим, но счастливым и немного испуганным мальчишкой у себя за спиной. И скоро они увидели невдалеке карету и – о, слава Пресвятой Деве Марии! – Томми. Томми от волнения подпрыгивала на месте, словно подбадривая их.
Но когда она увидела Джонатана, то чуть не переломилась от смеха. Он был готов зарычать на нее, но вместо этого, стряхнул с себя мальчишку и засунул его в карету. Потом схватил Томми за талию и, не дожидаясь ее возражений, подсадил внутрь, а после запрыгнул в карету сам.
Редмонд грохнул кулаком в потолок. Кучер хлестнул лошадей и карета, выбравшись из своего укрытия за деревьями, покатилась по дороге.
И теперь Джонатан сам завопил от восторга.
Глава 20
– Томми! – Чарли упал в ее объятия. Она зарылась лицом в его грязные волосы.
В тот момент, когда Джонатан увидел выражение на их лицах, он понял, что готов ради нее стащить драгоценности самой Короны. И эта мысль повергла его в ужас.
Наконец Томми отпустила мальчишку. Тот, откинувшись на стеганую спинку сиденья, немедленно принялся болтать ногами и стукнул Джонатана по голени.
Джонатан строго посмотрел на мальчишку. Чарли только усмехнулся в ответ и, конечно, повторил то же самое снова.
– Еще раз дотронешься до меня, Чарли, я тебе наподдам, недолго думая.
Маленький негодник остановился на секунду, и, широко открыв глаза, зачарованно уставился на Джонатана.
– Я тебе наподдам, недолго думая, – насмешливо передразнил он.
Джонатан закрыл глаза и медленно, очень медленно устроил голову на спинке сиденья.
Третий раз!
– На твоем месте я бы не стала долго сидеть с закрытыми глазами. Лучше быть начеку, – сказала Томми.
Он открыл глаза и посмотрел на нее так бесстрастно, с таким самообладанием, что ей пришлось спрятать улыбку.
– До Лондона не так уж и далеко, – успокоила его Томми. – Я знаю песню, которая поможет нам скоротать время, – «Бе-бе, черная овечка»…
– Хочешь, чтобы я и тебе наподдал? – ровно спросил Джонатан.
Она сверкнула улыбкой.
Джонатан снова повернулся к мальчишке. Чарли так и смотрел на него, не мигая, не отрываясь, но теперь немного застенчиво.
– Можешь повторить?
– То, что я сказал? Нет, не хочется.
Чарли, шевеля губами, произнес фразу. Было очень смешно, как он старался изобразить четкие согласные и округлые гласные Джонатана. Английский, на котором говорил высший слой Британии, мог показаться мальчишке почти таким же непонятным, как норвежский или китайский.
Чарли попытался еще раз.
– Очень хорошо! – одобрил Джонатан.
Мальчик постарался не заерзать от удовольствия.
– Научишь меня говорить модно, как…
– Как джентльмен? Ты об этом?
– Ну да, – пожал плечами Чарли, словно подразумевая: «Можешь называть это как хочешь».
Однако мальчишка больше не пытался скрыть свой жадный интерес к Джонатану. Острым взглядом он оглядел его костюм, и не для того, чтобы прикинуть его стоимость, как это сделал бы воришка. Нет, в его взгляде было заметно проснувшееся почтение к герою и, без сомнения, попытка сравнения. С самим собой.
– Чтобы быть джентльменом, требуется много чего, господин Чарлз. – Редмонд бросил предостерегающий взгляд на Томми, чтобы та не принялась валять дурака, высказываясь по поводу того, что именно включает в себя это «много чего».
Перестав пинать Джонатана, мальчишка принялся отстукивать ритм пятками по сиденью. Каждый его стук напрямую отдавался в висках у Редмонда. Он поднял голову и пристально посмотрел на Чарли, призывая того к порядку.
Барабанная дробь немедленно прекратилась. Глаза у Чарли были широко открытые и непонимающие, а сам он застыл и смотрел на Джонатана, как зайчишка на лису.
– Благодарю вас, господин Чарлз, – строго проговорил Джонатан. – Это наш первый урок, и поэтому я должен вас предупредить, что джентльмены не барабанят пятками по сиденью. А еще джентльмены никогда не забывают поблагодарить, даже если нужно поблагодарить за прекращение пытки. Кстати, когда вы стучите пятками, это совершенно точно раздражает других пассажиров в карете.
Чарли наверняка не понял, что это означает на самом деле, но явно ухватил суть, потому что заразительно улыбнулся.
– Хорошо, приятель.
Джонатан вздохнул.
"Однажды в полночь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Однажды в полночь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Однажды в полночь" друзьям в соцсетях.