— Какой секрет? — удивился Том.
— А, вот видишь! — с торжеством воскликнула Келли. — Почему Джо никогда не женился? Почему ты никогда не женился?
Последний вопрос ей давно хотелось задать, хотя она и знала на него ответ. Том был не из тех, кто добровольно оседает на одном месте.
Она показала пальцем на портрет Джо, который Том все еще держал перед собой:
— Посмотри на него. Он просто великолепен. Но этого мало — он еще и герой войны; ему посвящен памятник. Я уверена — все женщины в городе должны были выстроиться в очередь, чтобы познакомиться с ним.
— Знаешь, однажды я спрашивал Джо об этом, — сказал Том, — я хотел узнать, почему он не женился на моей бабушке — вдове его брата. Она приехала в Боддуинз-Бридж через несколько лет после Джо. Он нашел для нее работу повара в доме твоего отца. Похоже, она ему нравилась; я видел фотографии — настоящая красавица. Кажется, она вышла замуж за моего деда, когда ей было только семнадцать. Так что вдовой она оказалась в весьма юном возрасте — двадцати трех лет, хотя у нее и был уже «хвост» — пятилетний ребенок, мой отец. Джо помог ей снять в городе дом, помог осесть здесь — но это и все, что было между ними. Когда мне было около шести, она вышла замуж за почтового служащего. Мне это не понравилось. Много лет спустя я спросил Джо, почему он не женился на ней, и он ответил, что любит Грэй как сестру. Он был рад, что она вышла замуж, рад, что она нашла человека, с которым могла вместе провести жизнь, рад, что она не осталась в одиночестве. — Том посмотрел на памятник. — Тогда я спросил его, как получилось, что он никогда не был женат, как случилось, что он не нашел ту, с кем можно было жить вместе? Джо ответил, что не женился потому, что встретил и потерял свою единственную настоящую любовь во время войны. Помню, как он это сказал: «Свою единственную настоящую любовь». — Том несколько секунд молчал. — Он сказал мне, что после встречи с ней на других он смотреть уже не мог. Никто не мог с ней даже сравниться. А семьи ради семьи Джо не хотел. Он предпочел остаться одиноким.
Келли еще раз окинула взглядом памятник.
— Потерял, — прошептала она. — Она… — Келли бросила взгляд на Тома. — Она погибла?
— Не знаю, — признался Том. — Слово «потерял» может означать многое. Может, она вышла замуж за кого-то другого. — Он бросил взгляд на бумаги, которые все еще держал в руках.
Келли забрала эти бумаги и положила их в свою сумочку.
— Боже, это кажется так… не знаю, как сказать. Так романтично. — Джо всегда казался ей прагматиком, весьма земным человеком. Он был для нее лишь садовником, прислугой. Однако все это время в его сердце жила былая любовь. Кто бы мог подумать? — Думаешь, он поступил правильно? — спросила Келли. — Значит, у человека может быть лишь одна настоящая любовь? Ты веришь в настоящую любовь?
Том покачал головой.
— Спроси кого-нибудь еще. У меня мало опыта в этом вопросе. Это было… довольно далеко от той работы, которой я занимался.
— Но у тебя наверняка есть мнение на этот счет, — настаивала она. — У нас всех есть представление о том, какой любовь должна или не должна быть. Думаю, ты просто избегаешь серьезных отношений.
— Ну, спасибо, доктор Фрейд, — протянул Том. — А тебе не приходило в голову, что при моей работе лучше вообще не связывать чью-либо судьбу со своей? — Внезапно он рассмеялся:
— Мне кажется забавным выяснять этот вопрос, когда нас слушает Джо. — Он обернулся к статуе.
Внезапно зазвенел пейджер Келли. Она выключила его, когда шла в библиотеку, но тот, перемещаясь в сумке, включился.
— Извини, — произнесла она, бросив взгляд на экран пейджера и доставая сотовый телефон. — Я должна позвонить в офис.
Она набрала номер.
— Привет, это доктор Эштон. Я только что получила сигнал на пейджер.
— Доктор, извините, что беспокою вас. — Это была Пэт Гири. — Но только что пришли результаты анализов Макенны.
Келли закрыла глаза.
— Пожалуйста, скажи мне, что это какая-то разновидность анемии.
— К сожалению, это не так. Подтвердились самые худшие опасения, — ответила Пэт. — Бренда Макенна просила сообщить результаты. Могу я записать ее на завтра?
— Нет, лучше на сегодня, — решила Келли. — И позвони доктору Мартину. Пусть онколог посмотрит Бетси как можно скорее.
— Но вы сейчас в отпуске.
— Это не отпуск. Это просто передышка. Назначь время для Макенны через час. Я еду немедленно.
Том сделал шаг в сторону.
— Я собирался купить краску в магазине «Все для дома», — произнес он. — Но я могу это и отложить, чтобы остаться с твоим отцом.
— Не меняй своих планов, — ответила Келли, — но вот если бы ты зашел к нему по пути домой…
— Хорошо, иди. Увидимся позже.
Она побежала к своей машине.
Это был он.
В магазине «Все для дома» на Первой улице города Болдуинз-Бридж.
Нагрузив коляску банками краски и валиками, Том прокладывал себе путь к кассе через толпу, когда увидел Торговца. Или по крайней мере человека, очень похожего на того, которого он видел у ленты выдачи багажа в аэропорту Логана. Торговец толкал свою тележку к выходу, двигаясь от четвертой кассы.
Том пристально вгляделся в удаляющуюся фигуру. Да, без сомнения, это был человек из аэропорта — каштановые волосы с сединой, овальный подбородок, легкая сутулость — словно в попытке уменьшить рост. Нет, ошибки быть не может.
Но что, черт побери, Торговец делает в Бодцуинз-Бридж?
Делает покупки. Тележка была набита ими доверху. Том даже заметил торчащий электрический шнур.
Том почувствовал, как холодеет его спина. Человек, ответственный за взрыв машины в 1996 году у американского посольства в Париже, покупает электрический провод.
Оставив свою тележку прямо в проходе — к большому неудовольствию покупателей, Том направился к двери, за которой скрылся Торговец.
Поспешно выбравшись из помещения, он прикрыл глаза от солнца ладонью и внимательно осмотрел площадку для парковки машин.
Торговец словно испарился. На площадке было много машин. Одни въезжали на площадку, другие выезжали с нее, в некоторые перегружали покупки, но Торговца нигде не было видно.
Том снова осмотрел площадку. Ну, давай, встань и обнаружь себя. Нельзя нагрузить тележку, а потом так быстро сесть в машину. Если только…
К выезду на улицу двигались четыре машины, у входной двери стояло несколько пустых тележек. Если машина Торговца стояла у обочины…
Том пристально вгляделся в машины у дальнего конца огромной площадки для парковки. Там несколько машин ожидали, когда загорится зеленый свет и они получат возможность выехать на главную дорогу. Две машины белого цвета были совсем маленькими, еще одна представляла собой автофургон, последняя была седаном синего цвета. Все машины находились слишком далеко, чтобы можно было разглядеть их номера. Пока Том вглядывался в машины, поменялся светофор, и все машины тронулись с места.
Черт!
Том вернулся обратно в здание и направился к женщине, обслуживающей четвертую кассу.
— Извините, мэм. — Он прочитал ее имя на прикрепленном к груди значке. — Мэй. Только что от вас отошел человек, взявший целую тележку всякой всячины. Помните, у него еще был электрический шнур?
Женщина взглянула на него, но продолжала работу, поднося товары бирками к сканеру.
— Почти все, кто прошел мимо меня после перерыва, подходят под ваше описание.
Она улыбнулась своей шутке, и у Тома отлегло от сердца. Отлично. Она приветлива и, похоже, умна.
— Это было всего несколько минут назад, — уточнил Том. — У этого человека были каштановые волосы, чуть седые. Ему где-то около сорока пяти лет. Он покупал моток провода.
— Приятные карие глаза? — спросила она. «Карие глаза!!! Но держи себя в руках».
— Да, — ответил Том. Если это действительно Торговец, то, когда он покинул аэропорт Логана, ему уже не было смысла прятать глаза за синими контактными линзами. Но, черт побери, что ему понадобилось в Болдуинз-Бридж?
Мэй удивленно взглянула на него, ожидая, когда он продолжит.
— Он мой сводный брат, — не моргнув глазом соврал Том. — Моя ненормальная сестра послала меня проверить, не забыл ли он кое-что купить… Но я его упустил. Он ушел раньше. Я заметил, что у него был шнур, но не знаю, купил ли он плоскогубцы.
— Он купил много вещей, — сообщила Мэй, продолжая работать. — Провод, кусачки, узкие плоскогубцы. И еще… изоленту, много изоленты, и целую гору переключателей… — Она взяла кредитную карточку у очередного покупателя и провела ее через считывающее устройство. — Было что-то еще. Какие-то электрические устройства и прекрасный букет садовых цветов. Он сказал, что не мог удержаться от этой покупки.
Цветы. С чего это вдруг террорист покупает цветы? В голове Тома возникли два предположения. Первое — никто не заподозрит террориста в человеке, покупающем цветы. Второе — это не Торговец. Это всего лишь тот же человек, которого Том видел в аэропорту Логана. Ничего больше Том предположить не мог.
— А у него не было часов? — поинтересовался Том. Создавая бомбу с часовым механизмом, легче всего использовать обыкновенный будильник.
Мэй отрицательно покачала головой:
— Нет, определенно нет. У нас такого товара нет.
— Он расплатился кредитной карточкой или…
— Наличными.
Было бы слишком хорошо, если бы он использовал кредитную карточку. Но даже если бы у него была кредитная карточка, она наверняка была бы краденой, и найти по ней Торговца было бы невозможно.
— Спасибо, Мэй, — поблагодарил Том.
— Желаю удачи, — ответила она. Да, удача ему определенно нужна.
— Бомба в машине, — вздохнул адмирал Кроули. Том медленно сел на кухонный стол. Он чувствовал, что даже сам себе верит с трудом.
— Он мог бы купить будильник где угодно. В любом магазине. Сэр, я знаю, как дико все это звучит. Сначала я вижу этого человека в аэропорту Логана, а затем — в Болдуинз-Бридж. Мне это и самому кажется странным. При чем здесь Болдуинз-Бридж? Зачем этот человек сюда прибыл? Не из-за меня же!
— Том, ты должен за этот месяц хорошенько отдохнуть. Расслабься. Буду с тобой откровенным, сынок. Когда ты вернешься, тебе будет нелегко. Контр-адмирал Такер активно старается расформировать «Эс-Оу». И он не единственный, кто хочет, чтобы ты и твои «Искатели приключений» покинули шестнадцатый экипаж. Если ты хочешь сохранить свое место, то должен вернуться во всеоружии. И делу совсем не поможет, если ты будешь всем трезвонить, что видел убитого террориста — или Элвиса Пресли, или гостей из космоса — в своем родном городе. Я за тебя, лейтенант, ты знаешь, но я ничего не смогу сделать, если ты сам будешь подставляться.
— Сэр…
— Отдохни, лейтенант. — Кроули повесил трубку, и в ухо Тома ударили короткие гудки.
Если он хочет сохранить свое место…
Том хотел. Его работа значила для него почти все.
Но если тот, кого он видел, и в самом деле был Торговцем, то тут уже речь идет не о чьем-либо месте. Мысль о том, что Торговец может взорвать Правительственный центр в Бостоне, приводила в ужас.
Если только Торговец и в самом деле не появился здесь ради Тома. Том принимал участие в операции, во время которой были убиты сообщники Торговца — среди них была и его жена. Хотя та операция и была секретной, но секреты можно купить или украсть.
Глава 6
Закончив поливать розы, Джо принялся скручивать шланг в моток, поглядывая время от времени на богатый фасад дома Чарлза.
Чарлз остался в доме один. Уборщица, миссис Лернер, ушла примерно полчаса назад. А Келли Джо видел уезжающей в город еще утром. Было удивительно, что она до сих пор не вернулась.
Джо мог бы сам навестить Чарлза, но кто знает, не взъерошит ли тот свои перья и не поднимется ли у него кровяное давление.
Теперь даже странно вспомнить, что когда-то Джо считал Чарлза человеком железной выдержки, способным оставаться спокойным, что бы ни происходило вокруг.
Видимо, время берет свое. Во время войны они были здоровыми мужчинами, в старости же человек становится похожим на ребенка.
Время войны… Удивительно, но эти годы врезались в память Джо так, словно это было совсем недавно. По сравнению с этими воспоминаниями годы с 50-х по 80-е были лишь чем-то смутным, просто стремительным чередованием зимы и лета. Когда Джо закрывал глаза, он мог вспомнить почти любой день войны во всех деталях.
Он помнил и падающие на кухне Сибелы капли, и запах дома, и страх на лицах людей, прятавшихся на чердаке, и ослепительную улыбку Сибелы, когда она приветствовала немецких солдат из патруля, и ее попытки очаровать немцев, чтобы что-то у них выведать.
Он помнил и Чарлза — еще не сгорбленного и умирающего, а молодого и здорового. Да, он был ранен, но когда Джо увидел его во второй раз, в Чарлзе жизнь била через край.
"Одно мгновенье до любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одно мгновенье до любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одно мгновенье до любви" друзьям в соцсетях.