— Моя рука, Кили! Боже мой, она пропала!

Делани попытался подняться, но Ченс удержал его.

— Все будет хорошо, Делани. Чем меньше ты двигаешься, тем слабее течет кровь.

— Черт бы тебя побрал, ублюдок! Ты что, не понимаешь — я потерял руку! И ты еще говоришь, что «все будет хорошо»? Найди руку немедленно!

— Нет, — Ченс придавил его к земле. — Какого черта теперь она тебе сдалась? Ее уже не пришьешь!

Делани разразился целым потоком ругательств, а потом затих. Ченс по-прежнему удерживал его, не уверенный, что сумел успокоить друга.

В туннеле повисло тяжелое, гнетущее молчание. Время от времени слышался только угрожающий треск уцелевших подпорок. Делани лежал неподвижно, как мертвый, но Ченс понимал, что он прислушивается, оцепенев от потрясения и глядя в темноту широко раскрытыми глазами. Ченс боялся, что потрясения хватит, чтобы убить Делани.

— Давай выбираться отсюда, Делани. Пойдем. Ты сможешь идти сам?

Ответа не последовало.

Чувствуя, что Делани теряет сознание, а может, и умирает, Ченс поднял его и взвалил на спину. Пробравшись между камнями, он нашел место, где на полу туннеля почти не было обломков. Ченс сел, привалившись к стене, и уложил голову Делани к себе на колени. Внезапно ирландец затрясся всем телом. Ченс прижал его к себе, согревая своим телом, — в туннеле постепенно становилось все холоднее.

— Им ничего не стоит разобрать этот завал, — произнес он ободряющим тоном. — Скоро мы покажем тебя врачу.

Делани издал странный звук. Ченс проклял темноту, которая мешала ему разглядеть друга, понять, что с ним случилось. Он обнял ирландца крепче, словно пытаясь удержать в нем жизнь.

— В чем дело, Делани? Что с тобой?

Странные звуки продолжались. Наконец Ченс понял, что его друг теряет сознание, ослабил объятия и перестал сдерживаться. Его грудь сотрясли рыдания — Ченс не старался их подавить. Делани забился в судорогах, и Ченс вновь приподнял ему голову.

— Все будет хорошо, Делани. Я здесь, с тобой. Мы выберемся.

Делани отрицательно замотал головой. Туннель огласили вопли его агонии.

ГЛАВА 10

Дженну разбудили взрывы. Она вскочила, поняв, что работа в туннеле продолжается — это означало, что Ченс уже вернулся вместе с Делани. Сев, она попыталась прогнать сон. В последнее время Дженна очень много спала, но постоянно чувствовала усталость. Однако во сне ее, по крайней мере, не мучила тошнота.

Поднявшись, она налила в таз теплой воды и умылась, одновременно прислушиваясь к необычно возбужденным голосам снаружи. Дженна понесла таз из палатки, чтобы вылить воду. Со всего лагеря к туннелю сбегались рабочие с лопатами, кирками и тачками. К туннелю подкатывали повозки, предназначенные для вывоза камня. Дженна еще никогда не видела, чтобы рабочие действовали с такой поспешностью. После обычных взрывов они, как правило, ждали до утра, пока рассеются пыль и дым.

Соломон стоял на козлах фургона в центре этой суматохи, выкрикивая приказы. Неподалеку от него Генри и Айвс раздавали рабочим кирки и лопаты. Ни Ченса, ни Делани нигде не было видно. Внезапно Дженна поняла: что-то случилось.

Волна ужаса ошеломила ее. Подхватив юбки, Дженна бросилась к фургону.

— Дедушка, что случилось? Где Ченс и Делани?

Соломон поспешно спустился и обнял внучку, словно желая поддержать ее.

— Дженна, Ченс и Делани остались в туннеле во время неожиданных взрывов. То место, где были слабые породы, обвалилось, и теперь они замурованы.

Дженна ощутила слабость и подумала, что сейчас лишится чувств. Она крепче прижалась к деду.

— Но если взрывы были неожиданными, это значит…

— Возможно, они еще живы, Дженна, — заметил Соломон. — Надейся на лучшее.

Дженна крепилась изо всех сил. Надо действовать — действия избавят ее от ошеломляющего ужаса. Прежде чем Соломон успел что-нибудь сказать, она выхватила из рук Айвса лопату. Не обращая внимания на изумленные взгляды мужчин, Дженна бросилась к туннелю. Если Ченс еще жив, все решит время.


Среди ночи Лили разбудило известие о взрывах. Верхом, в сопровождении рудокопов из Вапити, она отправилась к туннелю и оказалась там на рассвете. Рудокопы немедленно приступили к работе.

Соломон встретил Лили. Увидев ее перепуганное лицо, он привлек Лили к себе.

— С Ченсом будет все хорошо, Лили.

Лили не знала, стоит ли сказать Соломону о Делани, но время было неподходящим, чтобы признаваться в любви к другому. Она вытерла залитое слезами лицо. Лили уже потеряла мужа и теперь молилась, чтобы Бог сохранил жизнь двум ее самым близким людям.

В сопровождении Соломона Лили отправилась к туннелю и при свете фонаря заметила среди работающих белокурую женщину. Она работала наравне с мужчинами, бросая в вагонетки и тачки полные лопаты земли и камня. Ее движения были равномерными и механическими. По-видимому, женщина пребывала в шоке. Пыль покрывала ее с головы до ног, на лицо падали спутанные волосы.

Лили повернулась к Соломону.

— Неужели это твоя внучка?

На лице Соломона глубже проступили морщины.

— Да, это Дженна. Она почти не отдыхала с того момента, как все это случилось. Я не могу уговорить ее уйти отсюда.

— Но почему? — изумленно спросила Лили.

Соломон вздохнул.

— Если я не ошибаюсь, она влюблена в твоего сына. И, похоже, Ченс тоже любит ее.

Лили была удивлена, но только теперь поняла, почему Ченс был таким взволнованным во время приезда в Байярд. Ей казалось, что он просто беспокоится о своей работе, но теперь она поняла: причина его тревог была гораздо глубже.

Лили хватило всего минуты, чтобы понять, что делать дальше. Шагнув в сторону, она взяла лопату одного из рабочих, который в это время отдыхал. С решимостью, на которую способна только отчаявшаяся женщина, она пробралась между рабочими и принялась рыть завалы земли и щебня бок о бок с Дженной.

При виде женщины Дженна приостановилась — в первый раз за несколько часов. Лили взглянула на нее, и Дженна внезапно поняла, что эта черноволосая зеленоглазая женщина — мать Ченса. Сходство было поразительным, но если Ченс был просто привлекательным, его мать оказалась красавицей. Неудивительно, что дедушка любил ее все эти годы.

— Кажется, с ними все хорошо, — произнесла Дженна, отказываясь поверить в другое.

Лили решительно кивнула.

— Конечно, Дженна. Мы вытащим их оттуда вовремя.

Они заработали с удвоенной силой. Соломон присоединился к ним. Медленно, словно муравьи, утаскивающие со скатерти крошки пирога, люди вывозили из туннеля землю и камень. Когда новость об обвале достигла города, оттуда прибыла подмога. Рабочие разделились на бригады, чтобы работать поочередно.

Наступил полдень, солнце поднялось высоко над вершинами гор. С момента взрыва прошли сутки. Дженна не помнила о времени, не замечала усталости, не видела ничего вокруг, думая только о своей единственной цели. Так ей удавалось работать целыми часами, не чувствуя боли. Отключаясь от всего вокруг, она словно впадала в транс.

По настоянию Лили Дженна передохнула несколько часов, но не смогла заснуть. Три часа спустя она уже вновь грузила в фургон обломки камня. В это время рядом с ней появился Генри.

— Дженна, ты должна уйти из туннеля.

Дженна отмахнулась от него, слегка пошатнувшись от тяжести лопаты, и высыпала камень в фургон.

— Я не могу сидеть сложа руки и ждать, Генри. Из этого ничего не выйдет. Оставь меня в покое.

Генри решительно привлек ее к себе. Она утомленно зашаталась и чуть не упала.

— Дженна, Ченса уже нет в живых. Пойми это. Если его не убило взрывом, то это сделал ядовитый дым.

— Оставь меня в покое, Генри.

Вмешался один из рабочих:

— Мисс Ли просто хочет быть рядом, когда его найдут, мистер Патерсон. Он ее партнер, и она в своем праве.

Генри собрался высказать свое мнение по этому поводу, когда из глубины туннеля послышался крик:

— Мы пробились! Принесите носилки!

Усталость рабочих улетучилась, едва по туннелю разнеслось известие, что им удалось пробиться через завал. Кто-то побежал за врачом, который ждал у палатки с тех пор, как разошлись слухи о взрыве. Дженну и Лили оттеснили к стене туннеля. Через какое-то время отверстие удалось расширить настолько, чтобы через него могли протиснуться люди. Бригада спасателей с носилками и фонарями направилась на поиски Ченса и Делани, а следом двинулись Айвс, Генри и Соломон.

Дженна поспешила было за ними, но Соломон остановил ее.

— Нет, Дженна. Туннель может вновь обвалиться. Оставайся здесь.

Теперь Дженна ждала, считая томительные минуты. Она боялась, что вскоре не сможет сдерживать слезы.

Словно прочитав ее мысли, Лили обняла ее за талию, и обе женщины застыли в скорбном молчании, крепко сжимая руки друг друга. У Дженны сердце колотилось так часто, что она едва дышала. Острая боль пронзала ее живот, но Дженна заставляла себя не обращать на нее внимание.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем спасатели вернулись к завалу с другой стороны. Они молчали, в туннеле не слышалось голосов спасенных и их благодарностей. Тяжело ступая, рабочие несли носилки.

В туннеле появился Генри.

— Всем разойтись! Пропустите нас!

Дженна попыталась пробиться вперед, но толпа рабочих вновь оттеснила ее и Лили. Дженна взглянула в лицо Генри, пытаясь хоть что-нибудь понять, но заметила лишь, с какой злобой он сжимает челюсти.

Через отверстие в завале вытащили первые носилки. С диким криком Лили пробилась сквозь толпу, бросилась к окровавленному телу ирландца и упала на колени. При виде его неподвижного тела, обрубка руки и рыдающей Лили Дженна ощутила новый прилив страха.

Дженна ошеломленно смотрела, как Лили прикасается к запыленному лицу Делани — так, словно к хрупкой вещи, которая способна разбиться, как чашка китайского фарфора. В этот момент Дженна поняла, что Лили тревожилась за обоих мужчин, а не только за сына.

Кто-то из спасателей безуспешно пытался оттащить Лили от носилок.

— Надо отнести его к врачу, мэм. Пропустите нас.

Рыдания Лили затихли, она недоверчиво взглянула на него, а затем на Делани.

— Боже, неужели он жив?

— Да, мэм, он просто без сознания.

— О Бард! — Лили упала на грудь Делани, рыдая с облегчением и радостью.

Ее голос словно пробудил Делани — у него затрепетали и слегка приоткрылись веки.

— Лили? — Он прикоснулся к ее руке.

Вмешался Генри.

— Разойдитесь немедленно! Отойдите! Ступайте в лагерь!

Он сердито последовал за носилками с Делани.

Казалось, в душе Дженны все перевернулось. Она смотрела вслед Генри, чувствуя себя совершенно беспомощной.

Значит, это все? Где же Ченс?

Ее силы иссякли, колени подогнулись. Вокруг сгущался удушливый туман — странный, белый, непроглядный. Боль во всем теле стала почти невыносимой. Дженна слишком устала, чтобы бороться с ней. Что-то горячее пролилось ей на ноги, но Дженна почти не заметила этого.

Ощупью пытаясь схватиться за что-нибудь, она нашла руку Лили. Дженна не хотела падать в обморок на виду у всех, выдавая свою слабость. Надо вернуться к палатке вместе с остальными, вместе с Лили и Делани. Все кончено. Хорошо еще, что Делани жив.

— Дженна!

Голос прозвучал странно, устало и напряженно, но Дженне показалось, что этот голос охватил ее целиком. Она подняла залитые слезами глаза и увидела, что Ченс стоит рядом с ее дедушкой. Это наверняка был не сон — ни в одном сне Ченс не мог привидеться ей настолько перепачканным кровью и грязью. Он стоял сам, без поддержки, у него сохранились обе руки…

Страх сменился волной ошеломляющего облегчения, и вместе с ним ушли последние силы Дженны.

— Ченс! Слава Богу, ты…

— Дженна!

Он бросился вперед и успел подхватить Дженну, которая начала падать. Опустившись на колени, Ченс обнял ее и в этот миг заметил кровь.

ГЛАВА 11

Ченс пробился через толпу, не слыша вопросы, не замечая любопытных взглядов, и понес Дженну к палатке. Лили и Соломон поспешили вперед, чтобы позвать врача.

Уложив Дженну на койку, Ченс укрыл ее одеялом. Крови на ее юбке было слишком много для обычных месячных недомоганий, она была бледна как смерть. Ченс знал, как помочь Делани, но что делать теперь, просто не представлял. Он понимал только, что случилось нечто страшное. И если он боялся за жизнь Делани, то страх за Дженну достиг в его душе такой силы, о существовании которой Ченс даже не подозревал.