Люси пристально посмотрела на Себа и вдруг подумала: «Потому что мне нужен только ты!» Удивленная своими странными мыслями, она, потупившись, пробормотала:
— Видишь ли, я… Потому что он по-прежнему любит Черри… К тому же он, наверное, не захотел бы, чтобы его жена имела нечто общее с Мэри Лиз и ее людьми, которые через несколько недель приезжают в наш город, чтобы принять участие в политических дебатах.
Себастьян с усмешкой кивнул:
— В таком случае очень хорошо, что ты не вышла за Чарли. Не сомневаюсь, что таким мужчинам, как он, нужна жена, которая будет довольствоваться заботой о нем и о детях. Политика и дети — вещи несовместимые.
Люси молча пожала плечами. Она не поняла, почему Себ вдруг так ожесточился. Впрочем, чему удивляться? Трудно понимать человека, который ей муж и в то же время — не муж.
В пятницу вечером, когда вышел из печати свежий номер «Уикли», Люси едва держалась на ногах от усталости, но в душе ликовала. Как всегда, она читала свою колонку первая.
«УИКЛИ РАСТЛЕР»
Эмансипейшен, Вайоминг, выпуск 1
Пятница, 26 июня 1896 года. № 40
СПРОСИТЕ У ПЕНЕЛОПЫ!
БЕСПЛАТНЫЕ СОВЕТЫ!
Дорогая Пенелопа! Моя жена почему-то вбила себе в голову, что она «передовая» женщина. Она упорно мелет вздор о том, что собирается выдвинуть свою кандидатуру на важный общественный пост и выражает желание заниматься политикой. Я уже подумываю: не взять ли мне в дом вторую жену? Что вы обо всем этом думаете, вы… (следующее слово изъято по настоянию редактора)?
Властелин замка
Дорогой мистер Властелин!
Если вы действительно желаете знать мое мнение, то я думаю, что вас надо отвести к большому дубу и повесить на нем.
В ответ на ваш вопрос я предлагаю вам обратиться к Библии. Адам обменял свое ребро на женщину. Поэтому мне представляется вполне разумным, что за вторую жену вам нужно отдать еще одно свое ребро — и так далее.
Учитывая вышесказанное, мое первое предложение, возможно, окажется наименее болезненным решением вашей проблемы.
Пенелопа
Глава 13
В пятницу вечером Себастьян принимал бесчисленные поздравления с законным браком. Он отчаянно старался не думать о Люси и о том факте, что она теперь его жена. Но люди все продолжали подходить, похлопывать его по спине и желать счастья, так что не думать о Люси он просто не мог.
Каждый раз, когда она находилась рядом, Себ исподтишка наблюдал за ней, пока она не поднимала голову и не начинала смотреть в его сторону. Но еще более внимательные, ревнивые взгляды Себастьян бросал на посетителей, которые старались привлечь к себе внимание Люси.
— Эй, Себ! — раздался за его спиной мужской голос. — Выходит, твоей миловидной официантке все-таки удалось тебя захомутать?
Себастьян обернулся и увидел Уйти Миллса, бармена из «Бадьи» — таверны, находившейся на той же улице, что и «Жемчужные врата».
— Слишком уж ты сегодня веселый, — заметил он. Миллс рассмеялся:
— Что ж, Себ, прими мои поздравления! Мы в «Бадье» собираемся устроить в вашу честь свадебную вечеринку. Я потом сообщу тебе, когда приходить.
Себ натянуто улыбнулся. В таком маленьком городке, как Эмансипейшен, новости распространяются стремительно, не то, что в Денвере.
Тут Себастьян вспомнил про письмо из Денвера и вытащил из кармана листок — он уже несколько раз читал послание Билли Ренца, управляющего его таверной в Денвере, но ему захотелось прочесть письмо еще разок.
«Здравствуй, Себ. Как ты, наверное, заметил, проверив свой банковский счет, здесь у нас все прекрасно, мы процветаем. Все хорошо, но я подумал, что тебе, возможно, будет интересно узнать: к нам приходила Кейт, она спрашивала про тебя. Я не в курсе, что ей говорили другие, но я решил, что должен дать знать тебе об этом. Хочу тебе сказать, что я ничего не сообщил ей о тебе. Не дождется! Надеюсь, что в «Жемчужных вратах» все складывается так же удачно, как и у нас.
Билли».
Себастьян с горечью вспоминал о прошлом и о своих неудачных отношениях с Кейт. Боже мой, неужели такое возможно? Он уехал в Эмансипейшен под предлогом, что этого требовали интересы бизнеса. Но на самом деле Себ хотел начать здесь все с чистого листа. Хотел забыть Денвер и свою прежнюю жизнь. И вот теперь Кейт пыталась разузнать, где он скрывается. При мысли об этом Себастьян содрогнулся — ему здесь и без Кейт хватало проблем.
В этот момент случилось другое — в зале появилась Люси, тащившая за собой какую-то тележку. Себастьян тотчас же поспешил ей на помощь:
— Что это у тебя? Помочь?
— Да, спасибо.
Оказалось, что Люси катила тележку, доверху нагруженную газетами — свежими номерами «Уикли».
— А не слишком ли много для нас?
— Ах, что ты! Ты каждый раз так говоришь, и тем не менее все прекрасно раскупается. — Люси протянула ему одну из газет. — Угадай, что изменилось?
«Да, кое-что изменилось, — подумал Себ. — Глаза ее сегодня блестят ярче, чем обычно. И улыбка еще лучезарнее». Никогда еще Люси не казалась ему такой желанной, как сейчас.
— Ну что? — Она взглянула на него вопросительно.
Себ пожал плечами:
— Вроде бы все то же самое…
— Разве ты не видишь? Газета стала больше! — торжественно объявила Люси. — А если точнее — она стала больше на целых четыре страницы! Если так будет продолжаться и впредь, Хейзел придется нанять еще одну работницу, чтобы она помогала делать набор.
Себ отыскал рубрику «Спросите у Пенелопы» и, забыв обо всем, погрузился в чтение. Закончив читать, он молча покачал головой, с трудом скрывая свое восхищение.
— В чем дело? — спросила Люси.
— Пенелопе повезло, что она живет не в нашем городке. Откуда она, ты говоришь?
— Гм… Точно не знаю.
— Если бы Пенелопа жила здесь, то ее, наверное, вздернули бы на самом большом дубе.
Люси рассмеялась:
— Смотря как посмотреть на вещи. Я хочу сказать, что этот Властелин замка — настоящая свинья. Как ты думаешь?
— Как я думаю — не имеет никакого значения. — Себастьян покатил тележку к полке для газет.
Люси последовала за Себом.
— Сегодня у нас, как всегда по пятницам, игра в покер? — спросила она.
— Правильно, — кивнул Себ, выгружая газеты из тележки. — И я сегодня разыгрываю в лотерею золотые часы.
— А что, понадобились дополнительные средства для строительства школы?
— Нет-нет, дело в том… — Себастьян замялся. — Вырученные от лотерей деньги пойдут на проведение политических дебатов, которые городской совет собирается устроить к приезду Мэри Лиз и ее банды.
Люси пристально посмотрела на Себастьяна:
— Похоже, ты не очень-то жалуешь суфражисток.
— Не особенно. Хотя, конечно, не имею ничего против их борьбы за избирательные права женщин.
— Как ты можешь придерживаться таких консервативных взглядов, если живешь в таком городе, как Эмансипейшен? И вообще, зачем ты сюда приехал?
— В бизнесе такое часто случается, — ответил Себ. — То есть приходится делать то, что тебе совсем не по душе. Тебе ведь тоже это знакомо, не правда ли?
Люси отвела взгляд, но тут же снова посмотрела Себастьяну прямо в глаза.
— Тебе ведь уже несколько дней хотелось сказать мне что-то в этом роде, верно? Да-да, ты всю неделю обращался со мной так, словно я последняя негодяйка. Знаешь, мне это надоело! Если тебя так расстроила наша договоренность, почему бы тебе не отправиться в муниципалитет и не заставить судью Кэррола аннулировать наш брак? Впрочем, я могу сделать это сама.
— Люси, я… Я не собираюсь отказываться от наших договоренностей. Разве ты забыла, что я — человек слова!
Выбежав из таверны, Люси помчалась в муниципалитет, чтобы аннулировать брак, но вовремя одумалась. Взяв себя в руки, она направилась в гостиницу и приняла расслабляющую ванну. Окончательно успокоившись, Люси попыталась взглянуть на ситуацию глазами Себастьяна и в результате пришла к выводу: на его месте она наверняка чувствовала бы то же самое. Конечно же, ему сейчас было нелегко. Решив, что впредь будет относиться к Себу с большим пониманием, Люси переоделась и направилась в «Жемчужные врата».
В эту пятницу в таверне собралось даже больше посетителей, чем обычно, — всем хотелось попытать счастья в лотерее, проводимой Себастьяном, и среди гостей можно было увидеть и первых лиц города. Когда Люси несла поднос с кружками к очередному столику, ее остановила мэр города Мэтти Джерди.
— Я слышала, вас можно поздравить. — Мэтти подмигнула девушке. — Себастьян Коул — очень выгодный муж.
— Благодарю вас. Мы… гм… безмерно счастливы, — сказала Люси.
— Да, представляю…
Люси уже собиралась продолжить свой путь с подносом, когда мэр неожиданно спросила:
— Вы уже видели новую колонку Пенелопы?
— Да, — кивнула Люси.
— О, это просто фантастика! — воскликнула Мэтти. — Мне ужасно хотелось бы познакомиться с этой Пенелопой!
Шесть кружек пива на ее подносе внезапно показались Люси легкими, как перышко. Она с радостной улыбкой ответила:
— Хейзел будет приятно узнать, что вам так нравится новая рубрика в ее газете.
Воодушевленная отзывом мэра, Люси весь вечер летала как на крыльях и не заметила, как промелькнули несколько часов. Хотя в таверне по-прежнему толпились посетители, она пролила одну-единственную кружку пива. Да и то это случилось возле бара, так что никто не пострадал.
Закончив обслуживать столик в конце зала, Люси увидела, что в таверну вошел Чарли Уайт, сразу направившийся к бару. Она с удовлетворением отметила, что на сей раз он явился без Черри. Когда Люси проходила мимо столика, где сидел Себастьян, Себ окликнул ее.
— Что вам угодно? — весело спросила она. — Могу предложить жареную кукурузу, арахис, кофе…
Себ какое-то время молча смотрел на нее, потом вдруг улыбнулся:
— Нет, спасибо. Пока ничего не надо.
«Наконец-то, — подумала Люси. — Наконец-то он мне улыбнулся». Она подошла к бару и попросила Перл налить еще пять кружек. Ожидая заказ, Люси наблюдала за Чарли — он стоял у стойки, пил пиво и бросал в ее сторону выразительные взгляды.
Люси не забыла, как Чарли вел себя, когда немного выпил, поэтому твердо решила держаться от него подальше. Это ей удавалось, пока она не пошла в кладовую, чтобы пополнить запасы кукурузы. Выходя из кладовой, она увидела, что Чарли ждет ее у дверей.
— Люсиль, как у тебя дела?
— Прекрасно, Чарли. Но, извини, у меня сейчас нет времени.
— Мне срочно нужно поговорить с тобой.
— Потом, не сейчас! У меня много работы.
— Ну пожалуйста! — взмолился он. — Это займет не больше минуты. Давай встретимся через несколько минут у входа в таверну.
Люси покачала головой:
— Нет, Чарли. Мы уже и так сказали друг другу все, что нужно. Не вижу смысла в дальнейших беседах.
В глазах Чарли заблестели слезы.
— Я не успел сказать тебе то, что хотел. Обещаю, это займет не больше пяти минут. Прошу тебя… как друга! Разве я прошу так много? Разве ты не можешь выслушать меня?
Люси вдруг почувствовала, что ей жаль Чарли, — он казался самым несчастным человеком на свете. Немного подумав, она кивнула:
— Хорошо, Чарли. Но запомни: в твоем распоряжении всего одна минута. Иди первым, а я выйду следом за тобой.
Крикнув Перл, что она выйдет на минутку на свежий воздух, Люси направилась к выходу. Сев на скамью рядом с Чарли, она спросила:
— Так что же ты хотел мне сказать?
— Люси, как ты могла?
— Как я могла? Что именно?
— Как ты могла выйти замуж за этого… за этого мошенника и игрока?!
Люси с невозмутимым видом пожала плечами:
— А ты? Как ты мог обручиться с этой шлюхой, будучи моим женихом?
— Это разные вещи. Черри — прелестная молодая женщина, которая оказалась настолько добра, что одолжила мне денег. Они были нужны, чтобы закончить обустройство пекарни. Как выяснилось, на пекарню потребовалась гораздо большая сумма, чем я предполагал.
— Значит, теперь ты вынужден жениться на своем кредиторе?
Чарли опустил голову.
— Да, каюсь, между мной и Черри в тот момент… что-то возникло. Но после твоего приезда в город она стала грозиться, что отберет у меня пекарню. О, как же я мог бросить Черри?
— Действительно, как ты мог ее бросить? — с иронией в голосе воскликнула Люси.
— Довольно о Черри! Давай поговорим о тебе и о той ужасной ошибке, которую ты совершила, выйдя замуж за этого Коула. Поверь, он мошенник, он легкомысленный человек, он…
"Охота на невесту" отзывы
Отзывы читателей о книге "Охота на невесту". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Охота на невесту" друзьям в соцсетях.