Пруденс вскочила на ноги.

– Как вы смеете! – выкрикнула она, тыча пальцем в сэра Гидеона. – Что вы за монстр и почему пытаетесь нас запугать? У нас нет нужды вас выслушивать!

Она направилась было к двери, но Гидеон, перегнувшись через стол, схватил ее за руку.

– Сядьте, Пруденс, я хочу услышать ваш ответ.

Она рванулась и попыталась высвободить руку, но его пальцы крепко сжали ее запястье.

– Сядьте! Сядьте вы все!

– Ты не права, Пру, – заметила Честити, – он гораздо хуже Макса.

На мгновение это обвинение ошеломило Гидеона и выбило почву у него из-под ног. Он словно потерял нить разговора. Некоторое время он переводил взгляд с одной сестры на другую. Воспользовавшись тем, что Гидеон ослабил хватку, Пруденс вырвала руку и демонстративно потерла запястье.

– Прошу прощения, – сказал он с очевидной досадой. – Я сделал вам больно?

Пруденс ответила не сразу. Потом сказала холодно:

– Я вчера ясно дала вам понять, что не терплю, когда ко мне прикасаются без разрешения. Если вы и впредь будете давать волю рукам, сэр Гидеон, наше соглашение аннулируется.

Гидеон выглядел настолько шокированным и смущенным, что Пруденс с трудом удержалась от смеха. Наконец-то она испытала удовлетворение оттого, что одержала над ним верх, заставила ощутить неловкость.

– Простите меня, – помолчав, сказал адвокат. – Я только пытаюсь поставить все на свои места. Пожалуйста, сядьте все.

Они снова сели, и Пруденс, чей гнев иссяк, после минуты раздумья сказала:

– Думаю, вы показали нам, что значит враждебный настрой обвинителя в суде.

– Верно. Так и есть, к этому я и стремился.

– Но мы же сказали, что не станем выступать в суде в качестве свидетелей, – произнесла она нетерпеливо. – Мы все время ходим кругами, сэр Гидеон.

– Не совсем. Думаю, я знаю, как разорвать порочный круг. Одной из вас придется появиться на свидетельском месте. – Он оглядел всех сестер по очереди. – Уверен, вы сможете раздобыть очень плотную, густую вуаль, которая полностью скроет ваше лицо.

– Пожалуй, смогу, – сказала Пруденс, переглянувшись с сестрами. – А вы думаете, это сработает?

– Тебе придется изменить голос, – заметила Констанс, – но мы могли бы попрактиковаться.

– А если мы с Кон тоже наденем вуали, то сможем сидеть в зале суда, – сказала Честити, хмурясь, – хотя бы ради моральной поддержки.

– Почему именно я? – спросила Пруденс.

Но ответа не дождалась и смирилась со своей участью. С самого начала она играла в этой истории главную роль. И так, видимо, будет и дальше.

– Это рискованно, – сказала она наконец.

– В этом деле все рискованно, Пруденс, – заявил сэр Гидеон.

– Опять этот снисходительный тон! – возмутилась Пруденс. – Не повторяйте снова и снова то, что мы уже знаем.

Гидеон Молверн, один из лучших адвокатов в стране, не привык к такому обращению со стороны клиентов. Однако он подавил стремление поставить Пруденс на место. Попытка приструнить одну из сестер неизбежно – вызовет гнев двух других. А сразу с тремя ему не справиться.

Сделав вид, будто оскорблен в лучших чувствах, Гидеон сказал:

– Так как бы вы ответили в суде, Пруденс?

Она нахмурилась.

– Насколько я понимаю, вы имеете в виду обращение к суду присяжных, состоящему исключительно из мужчин, с целью понравиться им, что само по себе омерзительно.

– Своим вопросом я также хотел раззадорить вас.

– И в этом вы преуспели.

– В таком случае отвечайте!

Он откинулся на стуле и сложил руки на груди.

– Вероятно, я сказала бы, что...

– Нет, – перебил он ее, – ответ должен быть спонтанным!

– Мы собрали свидетельства молодых женщин, изнасилованных и брошенных лордом Беркли, а также тех, кто помогал этим несчастным, чтобы подтвердить их слова и чтобы у суда не оставалось ни тени сомнения. Пресса...

– К черту прессу, мадам. Это желтая пресса, «Пэлл-Мэлл газетт», существующая и процветающая за счет сенсаций.

Разве вы видели что-нибудь подобное в «Тайме», «Телеграф» или «Морнинг пост»? Не видели. – Сэр Гидеон подался вперед, тыча в нее пальцем.

– Ни один уважающий себя человек не поверит желтым газетам. Если это ваше единственное свидетельство, Мадам Мейфэр Леди, вряд ли суд присяжных решит дело в вашу пользу.

– О, мне это нравится – Мадам Мейфэр Леди! – сказала Констанс.

– Да, прекрасный псевдоним, – согласилась Честити.

– Минуту, Гидеон! Вы сказали, что, несмотря на представленные нами свидетельства, наши обвинения лишены оснований? – спросила Пруденс.

– Его адвокаты, без сомнения, опровергнут ваши обвинения. – Сэр Гидеон взял в руки бумагу, принесенную Пруденс накануне. – Если бы даже вы представили солидные доводы в пользу своего обвинения, их было бы недостаточно. Если же не сможете их представить... – Он пожал плечами, продолжая просматривать документ.

– Я же сказала, что мы представим все необходимые доказательства, – заявила Пруденс.

– Да, вы так сказали. Но я выскажу свое мнение на сей счет, когда увижу их собственными глазами.

Он не отрывался от бумаги, которую читал.

Пруденс умолкла и устремила взгляд в потолок. На лице Гидеона появилось ироническое выражение. В углах глаз собрались морщинки. Казалось, на этом этапе он одержал победу. И к его собственному удивлению, обрадовался, словно ребенок.

Перелистывая бумаги, он сказал:

– Фальстафф, Харли и Гринуолд – юристы высочайшего класса, специалисты по делам о клевете. К тому же они выбрали в качестве своего адвоката Сэма Ричардсона, королевского советника. Они всегда работают вместе.

– И он хорош?

– Да, Пруденс, самый лучший.

– А я думала, самый лучший вы.

– В некоторых случаях так и есть. Но в делах о клевете у меня меньше опыта, чем у Ричардсона, – заметил он небрежно.

– Это дело прибавит вам опыта, – заметила Пруденс. – Еще одно немаловажное соображение в пользу того, чтобы взяться за наше дело.

– Одно из многих, – ответил он не моргнув глазом. Он положил на стол письмо поверенных лорда Беркли.

– Итак, леди, идем в атаку. Я набросаю письмо и отправлю его сегодня же поверенным лорда Беркли. После этого будем ждать начала процесса. Я пока займусь другими делами, а вы постараетесь собрать доказательства своей правоты для построения адекватной защиты. – Он поднялся. – Простите, но мне пора. К десяти я должен быть в Олд-Бейли.

Это означало, что встреча окончена. Пруденс взяла перчатки и сумочку, сестры последовали ее примеру. В соседней комнате Гидеон надел черную мантию и белый парик с буклями.

– В полдень я завтракаю с сэром Дональдом. Потом вернусь, – обратился он к клерку.

– Нынче утром я поработаю над делом Картера, – сказал клерк, передавая патрону толстую папку с бумагами. – Тут все заявления свидетелей.

Сэр Гидеон полистал бумаги и кивнул:

– Если мне понадобится что-нибудь еще, пришлю курьера. – Он повернулся к своим посетительницам: – Разрешите проводить вас вниз.

Сэр Гидеон последовал за сестрами по лестнице, его мантия со свистом развевалась и терлась о полосатые панталоны. На улице Пруденс спросила:

– Надеюсь, вы будете держать нас в курсе дела?

– Непременно, – ответил он, придержав парик, который едва не сдуло с головы порывом ветра. – Нам надо многое согласовать, прежде чем вы займете свидетельское место. В ближайшее время я с вами свяжусь.

Он отвесил легкий поклон, повернулся и зашагал к Олд-Бейли.

– Последняя фраза относилась к тебе, Пру, – сказала Констанс, когда адвокат скрылся из виду. – При всей своей надменности сэр Гидеон вполне дружелюбен и очень интересуется тобой, что совершенно очевидно.

– В таком случае он выбрал странный способ демонстрировать это, – сурово возразила Пруденс.

– Я думаю, Кон права, – заявила Честити. – И это после того, как ты дала ему отпор. Признаться, я удивлена.

– Этот человек толстокожий, как носорог, – сказала Пруденс. – Но если он посмеет снова прикоснуться ко мне, не важно, по какой причине, я проткну его шпилькой для волос.

– Это небезопасно, – рассмеялась Констанс. – Чего доброго, он даст тебе сдачи.

Честити хмыкнула.

– Кон права, – поддержала она сестру. – С ним шутки плохи. – Она бросила взгляд на Пруденс и лукаво добавила: – Впрочем, некоторые женщины сочли бы его привлекательным. Те, которым нравится играть с огнем.

Пруденс почему-то раздосадовало легкомыслие сестры. Она не находила ничего забавного в возникшей ситуации, хотя обычно спокойно относилась к подтруниванию сестер. И она промолчала.

Словно не заметив этого, Честити как ни в чем не бывало заключила:

– Ты права, Кон, он хуже Макса.

– Они все одинаковы, эти преуспевающие профессионалы, – с пренебрежением отозвалась Констанс. – Они самоуверенны и готовы смести с лица земли всех инакомыслящих. Однако я предпочитаю эту надменность аристократической фанаберии, основанной единственно на собственном высоком положении и богатстве, когда не нужен ни ум, ни интеллект, чтобы поддерживать свой статус. Ты не согласна?

Она бросила взгляд на Пруденс, но та ничего не сказала.

– Что-нибудь не так, Пру? – спросила Констанс.

– Нет, все в порядке. – Пруденс тряхнула головой. – Конечно, ты права. Я просто представила, как бы это сказала мама.

Честити внимательно посмотрела на сестру, уловив в ее тоне некоторое замешательство.

– Уже почти десять, – сказала Пруденс. – Через полчаса откроется кафе Фортнума. Пойдемте выпьем кофе с кексом и составим план кампании по расследованию.

Честити не убедила попытка Пруденс доказать, что в ней не произошло никаких перемен, что она осталась прежней. Но докапываться до истины она не стала, подумав, что сейчас не время.

– Отличная идея, – сказала Честити с непринужденной улыбкой. – У меня просто слюнки текут при мысли о баттенбургском кексе.

– Мы должны сегодня же составить список подходящих партий для сэра Гидеона, – заявила Констанс. – Или хотя бы решить, какой тип женщины ему подойдет. Теперь, когда мы познакомились с ним, у нас могут появиться на этот счет идеи. – Она остановила проезжавший кеб и, садясь в него, сказала: – Поедемте лучше ко мне. Как новобрачная, я, пожалуй, должна находится дома на случай, если кто-нибудь пожелает нанести мне визит.

ГЛАВА 9

– У тебя уже кто-нибудь был с визитом, Кон? – спросила Честити, входя в гостиную в доме сестры.

– Какая прелестная комната! – воскликнула Пруденс, следуя за Честити. – Мне так нравятся эти китайские обои!

– Леди Бейнбридж сунула ко мне свой нос, – сказала Констанс. – Она была у меня полчаса назад. Проявила высокомерие и неприятие новомодных вкусов. – Констанс взбила шелковую диванную подушку, расшитую павлинами. – Она с пристрастием меня разглядывала, не раздалась ли я в талии.

– Слишком мало времени прошло после свадьбы, – заметила Пруденс, оглядывая стройную фигуру сестры.

– Кто еще у тебя был?

– Летиция и... тетя Агнес. Она оказалась прекрасной собеседницей, когда мы затронули восточную тему.

– Иначе и быть не могло. Агнес весьма доброжелательна по натуре.

Честити говорила с нежностью о сестре отца, своей любимой тетке.

– Я распоряжусь насчет чая, – сказала Констанс, – и мы обсудим списки.

Она дернула за украшенный кистями шнурок колокольчика над камином.

– Я долго ломала голову, пытаясь найти подходящую пару нашему адвокату. – Констанс умолкла, потому что в этот момент в комнату вошла горничная. – Не принесете ли нам чай, Бренда? Благодарю вас.

– Какая женщина могла бы ему подойти? – спросила Честити, устраиваясь на краю дивана.

– Понятия не имею, – сказала Пруденс, усаживаясь в глубокое кресло.

– Это не обнадеживает, – с упреком сказала ей Констанс. – Напоминаю, идея твоя.

– Знаю, – вздохнула Пруденс. – В тот момент эта мысль показалась мне удачной. Но потом я подумала, как бы из-за этого он не стал моим злейшим врагом.

– Не преувеличивай, – ответила Констанс, освобождая на столе место для подноса с чаем, внесенного горничной.

Пруденс натянуто усмехнулась и взяла с тарелки сандвич с огурцами.

Горничная разлила чай и удалилась.

– Ну, кто желает начать игру? – спросила Констанс, садясь на край дивана напротив Честити.

Честити нахмурилась и вместо ответа задала встречный вопрос:

– А не думаете ли вы, что очень трудно найти женщину, которая пожелала бы выйти замуж за разведенного мужчину?

– Он богат и сделал успешную карьеру, – заметила Пруденс. – У него есть связи. И в его облике нет ничего отталкивающего.

– Это все равно, что хвалить проклятие, – смеясь, сказала Констанс. – По-моему, он выглядит довольно импозантно.

– У него красивые глаза, – заключила Пруденс. – И волосы тоже.