— С чего ты взяла?

Подошел официант. Он поставил перед каждой салат, и обстановка стала менее накаленной. Малори заказала бокал шабли, Валентина — воду «Perrier», Софи — кофе. Когда официант ушел, женщины молча принялись за еду. С салатом было почти покончено, когда Малори сказала:

— Девочки, не будем портить себе настроение!

— Я задала простой вопрос, — спокойно сказала Валентина, — и хотела бы услышать ответ.

Софи оттолкнула тарелку и скрестила руки на груди.

— Мы не слишком симпатизируем друг другу, — непринужденно начала она. — Ты уж меня извини, но я не доверяю женщинам, которые беременеют, чтобы заставить мужчину жениться. Я очень люблю Альбана, поэтому надеюсь, что ты искренне к нему привязана и сделаешь его счастливым, но, если честно, я в этом не уверена. Вот тебе мой ответ.

— Мне кажется, ты слишком любишь Альбана. Он твой деверь, а не сын. И ты не обязана за ним присматривать.

Малори этот обмен любезностями был не по душе, и она попыталась вмешаться.

— Не надо говорить то, о чем вы завтра можете пожалеть, — тихо сказала она.

Снова повисла пауза. Софи достала кошелек.

— Будем считать, что я вас пригласила. Но мне пора.

Валентина понимала, что ей нужно сделать над собой усилие, в противном случае отношения с Софи станут невыносимыми. Если каждый выходной они будут ссориться или делать вид, что не замечают друг друга, это негативно скажется на всей семье, и в первую очередь на Альбане.

— Ты могла бы ненадолго задержаться? Взглянуть на комплект, о котором говорит Малори.

— Тебя интересует мое мнение? — иронично спросила Софи.

— Да, потому что тебе непросто угодить. Если он понравится тебе, значит, понравится и остальным!

Софи выдавила из себя улыбку.

— Так уж и быть, — процедила она сквозь зубы.

Валентина догадывалась, что этим согласием она обязана исключительно женскому любопытству Софи. Но, по крайней мере, на время топор войны был зарыт.

* * *

— Раньше это называлось просто «приступ», — говорил доктор. — Вы помните?

— Конечно. А до вашего рождения, доктор, мы говорили «У нее, или у него, кровоизлияние в мозг».

— Это весьма образное выражение, мадам Эсперандье. — Доктор широко улыбнулся. — И все-таки, как его ни назови, у вас нарушение мозгового кровообращения. К счастью для вас, обошлось без последствий — ни потери речи, ни паралича. Но теперь вам надо себя беречь. Не стоит танцевать жигу на свадьбе вашего внука! Что до церкви… Сейчас декабрь, поэтому оденьтесь…

— Как луковица, в сто одежек? Договорились!

Продолжая улыбаться, доктор небрежно поправил стетоскоп в кармашке халата.

— Завтра можете ехать домой.

Он уже собирался выйти, но Жозефина удержала его, схватив за рукав.

—У меня в голове все время вертится один вопрос. Скажите, доктор, если в семье есть сумасшедший, как это отразится на детях?

— Сумасшедший?

— Сумасшедшая, так точнее. А моя невестка была сумасшедшей, можете мне поверить.

— М-м-м… Правда?

— Я не вру.

— Но ведь ваши внуки выглядят вполне здоровыми, — осторожно заметил доктор.

— И мои правнуки, слава Богу, тоже. По крайней мере, пока.

Доктор уже не улыбался. Нахмурившись, он смотрел на пожилую даму.

— Не смотрите на меня так, — вздохнула Жозефина. — Я ведь спрашиваю не просто ради любопытства. Есть вопросы, которые можно задать только доктору, вы согласны?

— Не стоит волноваться, мадам Эсперандье. Все мы немного сумасшедшие. Это слишком субъективная характеристика.

Подмигнув ей на прощание, доктор ушел.

— Вы мне очень помогли, — насмешливо проворчала пожилая дама.

Она не сердилась на этого молодого врача за уклончивый ответ. В конце концов, он ни разу не встречался с Маргаритой…

— Случится то, что должно случиться, и никак иначе.

Она уже много раз пыталась сосредоточиться, думая о ребенке Альбана, но ничего не видела. Валентина же, наоборот, неизменно представала перед ее мысленным взором, окруженная ореолом счастья. Видно, придется довольствоваться этим.

Жозефина села в постели, открыла ящичек прикроватного столика и взяла расческу и зеркало. С самого первого дня в больнице Давид и Альбан навещали ее каждый день — иногда вместе, иногда поодиночке, и ей хотелось выглядеть презентабельно. Неопрятная и растрепанная старушка — зрелище, может, и трогательное, но неприятное.

В овальном зеркальце отразилось морщинистое лицо, в котором она с трудом узнавала себя. Куда подевалась юная миловидная Жозефина, какой она была семьдесят лет назад? Ее долгая жизнь пронеслась со скоростью ураганного ветра, подарив много радостных и горьких моментов. Вне всяких сомнений, это общая участь. Рука об руку, они с Антуаном противостояли ударам судьбы, переносили несчастья. Они потеряли Феликса, своего единственного сына, но все остальное сумели спасти.

«Мой дорогой Антуан, где бы ты ни был, надеюсь, ты меня слышишь. И когда придет время, снова с улыбкой протянешь мне руку, как в то погожее утро, когда отец привел тебя, дальнего родственника, в наш дом. А ведь мы были предназначены друг для друга, и даже фамилия у нас была одна! Мы встретимся, Антуан, это предначертано. А вот сын наш, должно быть, обретается в других мирах…»

Жо медленно причесывалась, стараясь подавить жалость к самой себе. Ее путь близится к концу, осталось совсем немного, и все-таки нужно уйти с чувством выполненного долга. Чтобы успокоиться, ей достаточно увидеть хотя бы одного из троих мужчин, которых она воспитала. Разумеется, у них свои недостатки и слабости, но она сделала все, чтобы семейная трагедия не отразилась на их жизни.

— Я же не Господь Бог, — сказала Жозефина своему отражению. — Я сделала все, что смогла!

* * *

Софи уже и сама была бы рада перестать злиться, но не могла. Она забрала детей из школы, накормила их, помогла сделать уроки, проследила, чтобы они помылись и вовремя поужинали, но внутри у нее все продолжало кипеть.

— Полчаса у телевизора и спать! — непреклонным тоном сказала она Полю и Луи.

У Анны нашлось другое занятие — она исправляла свое письмо к Пер Ноэлю[13], выдумывая, какую еще редкостную игрушку добавить к и без того длиннющему списку.

— Наши дети избалованы сверх всякой меры, — бросила Софи, когда Жиль вошел к ней в кухню.

Он только что вернулся и был горд собой — по пути заглянул в рыбную лавку и купил две дюжины устриц.

— Они, конечно, не сравнятся с трувильскими, но у меня все равно слюнки текут! У тебя был хороший день?

— Ужасный. Проще отыскать чашу Грааля, чем пристойное платье для Валентины! И решила проблему, разумеется, Малори. У нее всегда найдется идеальная вещичка, это правда, но зачем было таскать нас полдня по бутикам своих приятельниц? Как по мне, в некоторых платьях Валентина выглядела как путало!

— Неужели? А ведь она неплохо сложена…

Гнев Софи вспыхнул с новой силой, и она уставилась на мужа.

— Ты у нас эксперт… Мужчины не видят ничего кроме задниц и грудей, все это знают!

Он пожал плечами и попробовал устрицу.

— С каких это пор у нас едят над мойкой? — зло осведомилась Софи. — Пока я накрою на стол, пойди уложи детей спать.

Она достала две тарелки, лимон, бутылку белого вина. Наряд, предложенный Малори, — увы! — был великолепен. Софи не смогла сделать вид, что ей не нравится, хотя и очень хотела бы. Платье само по себе было красивое, но со спенсером превращалось в наряд для принцессы, не больше и не меньше. Валентина вышла из примерочной без макияжа и босиком, придерживая рукой длинные волосы, но даже в таком виде она могла бы украсить собой обложку любого модного издания. С содроганием сердца Софи представила ее в объятиях Альбана, и яд ревности моментально разлился по венам.

Мысли об Альбане сводили ее с ума, но она знала, что шансы у нее нулевые. Их просто нет! Если бы речь шла о ком-то другом, она бы, не сомневаясь ни секунды, поставила под угрозу статус замужней дамы и матери семейства. С другим она бы уже давно закрутила тайный роман и, может, даже ушла бы от Жиля. Но Альбан, к несчастью, ее деверь, и даже в самом сумасшедшем сценарии он не стал бы ее любовником. Влюбленность — состояние одновременно мучительное и сладкое — в ее случае вела в никуда. Валентина не была ее соперницей, ведь между Софи и Альбаном ничего не было. Альбан был для нее тайной мечтой, фантазией, каждый вечер возникавшей в ее мыслях и, в зависимости от настроения, помогавшей заснуть или прогонявшей всякий сон.

— Ты до сих пор думаешь о том платье? — вернувшись, спросил Жиль. — Стоило из-за этого расстраиваться!

К счастью для себя, Жиль понятия не имел, о чем думает его жена.

— Попроси Малори подобрать наряд и для тебя и забудь об этом, — предложил он.

На этот раз Софи посмотрела на него с нежностью. Жиль всегда был предупредительным супругом, прощал ей капризы и баловал так же, как и детей. Его мания за что-нибудь заплатить в этом случае играла ей на руку.

—А ты, дорогой? Тебе нужно купить новый костюм. На носу Рождество, ну, и свадьба твоего брата…

— Я уже заказал целых два, — непринужденным тоном перебил ее Жиль.

В голове Софи прозвенел тревожный звоночек. Жиль редко покупал одежду, не посоветовавшись с ней, а рубашки и галстуки она всегда выбирала ему сама. Да и к портному он без нее раньше никогда не ходил.

— Правильно сделал. Какие выбрал цвета?

— Серый и синий. Еще я заказал пальто. Из верблюжьей шерсти, очень элегантное.

Смакуя вино, Софи внимательно смотрела на мужа. А что, если он, как и она, мечтает о ком-то другом? Жиль, конечно, не такой красавчик, как Альбан, у него появилась лысина и наметилось небольшое брюшко, но он еще вполне может кому-нибудь понравиться. Ему всего сорок два, он блестящий адвокат, и вокруг него вьется немало дам. Почему бы Жилю не заинтересоваться одной из клиенток, своей секретаршей или случайной знакомой? И потом, в последнее время он стал рассеянным, чаще ворчит…

— Постой, — с чарующей улыбкой обратилась Софи к мужу, — я порежу немного шалота и полью его уксусом. Я знаю, ты обожаешь устрицы с шалотом!

Софи встала и, проходя мимо, погладила мужа по затылку. Когда Жиль обернулся, удивленный столь чувственным прикосновением, она не стала упускать возможность и поцеловала его.

— Впереди череда праздников, но я была бы рада, если бы мы устроили себе романтический ужин…

Он улыбнулся в ответ, но даже не попытался ее обнять. Похоже, все гораздо серьезнее, чем она ожидала. Что, если у Жиля уже есть любовница, связь на стороне? Что, если кризис среднего возраста толкнет его в объятия очень молодой женщины? Что, если, пока Софи впустую мечтала об Альбане, ее муж увлекся другой?

—Что тебе подарить на Рождество? — спросил он, протягивая руку к блюду с устрицами.

— Сюрприз! Ты преподносишь их мастерски.

Софи села ему на колени и обняла за шею. Устрицы могут подождать на своей «постели» из колотого льда. Сейчас для Софи важнее всего убедиться, что ее муж по-прежнему ее любит и их супружескому счастью ничто не угрожает.

8

Альбан и Коляʹ, как примерные школьники, сидели на церковной скамье. Прямо напротив них, на скамеечке для коленопреклонений устроился отец Эрик Ватье — шестидесятилетний мужчина с живым лицом, резкими движениями и зычным голосом. В руке его была найденная Альбаном открытка. Он внимательно выслушал братьев.

— Да, я помню этого господина, — сказал отец Эрик. — Такие фамилии, как ваша, не забываются! Антуан Эсперандье…

Опустив глаза, священник шепотом прочел несколько фраз, написанных им двадцать пять лет назад, потом поднял голову. Взгляд его скользнул по лицам Альбана и Коля и переместился на витражное стекло.

— Он очень мучился. Но, надеюсь, умер со спокойной душой.

— Но что именно его мучило? — порывисто спросил Коля.

Лицо священника окаменело. На пару минут он погрузился в глубокие размышления.

— Ложь. Ложь во спасение, — наконец проговорил он.

Было очевидно, что он больше ничего не скажет, и все-таки Коля рискнул.

— У нас с братьями масса вопросов!

— Но задавать их надо не мне! Плох тот священник, который не умеет хранить доверенные ему тайны.

— Антуан умер много лет назад, — возразил Альбан. — Разве это обстоятельство не снимает с вас обязательства хранить тайну исповеди?

— Ваш дед умер, но вы-то живы! Он стремился защитить свою семью, а значит, и вас.

В знак того, что разговор окончен, священник встал и махнул рукой в сторону ризницы.