— Чего вы ждете? Разве вы не понимаете, что я не могу снять брюки, пока осколок торчит в бедре? Тащите его скорее, боль страшная!

Суровый окрик Майка подействовал на Мэгги лучше всякого успокаивающего. Уж тут при всем желании нельзя было отыскать двусмысленности или непристойного намека. Мэгги на мгновение почувствовала себя маленькой и глупой. В самом деле, сколько можно бояться? Или она обречена теперь так жить всегда и принимать за непристойность даже самые невинные слова? Нет, Господь свидетель, пора уже взять себя в руки и вытравить из души эти кошмарные воспоминания!

Мэгги глубоко вздохнула и решительно ухватилась за осколок. Когда она после секундного колебания выдернула наконец стекло из ноги Майка, тот, скрипнув от боли зубами, спустил джинсы до колен, после чего снова уселся на кухонный табурет.

Кровь струйкой потекла у него по ноге, но Мэгги сразу наложила на рану марлевый тампон и сказала:

— Вообще-то порез следует зашить.

— Может, оно и так, только я не буду ради этого гонять джип в госпиталь. У меня работы по горло.

— Ну а если кусочек стекла обломился и остался в ране?

Майк обратил внимание на то, что у пальто Мэгги очень низкий вырез, и когда она к нему наклонялась, он видел гораздо больше того, чем ему бы хотелось.

— Плюньте на это. Полейте перекисью водорода, и все дела.

Мэгги последовала его совету и залила рану перекисью. При этом она не могла отказать себе в шутке:

— Кажется, вы сказали, плюньте?

Майк некоторое время раздумывал, что бы такое сказать ей в ответ. Бедро так болело, что ему было не до шуток. Но какой-то непонятный шум в доме прервал его размышления и заставил положить руку ей на плечо.

— Спокойно, девочка, — произнес он и тем самым сразу же положил конец ее страхам, которые мгновенно стали громоздиться у нее в голове.

Распахнулась дверь, и в гостиную ввалился обросший бородой человек, похожий на дикого медведя гризли.

Он прошел на кухню, присел на табурет и сказал:

— Здорово, Майк.

Казалось, сцена, свидетелем которой он стал, не произвела на него ни малейшего впечатления. А полюбоваться было на что: перед Майком на коленях стояла красивая женщина, прижимавшая к его обнаженному бедру комок марли. У женщины непрестанно распахивалось пальто, открывая голую грудь. Между тем бородатый великан невозмутимо наливал себе из кофейника кофе и пил его чашка за чашкой.

— Привет, Абнер, — наконец ответил Майк, потом, указав на Мэгги, добавил: — А это Мэгги Смит.

Мэгги широко улыбнулась. При этом шрамик на губе разошелся, и кровь снова стала сочиться. Абнер, оторвав зад от табурета, изобразил подобие светского поклона, тактично не обмолвившись и словом по поводу ее странного вида. Вместо этого он перевел взгляд на стоявший в гостиной диванчик и громко заметил:

— А ведь я знал, что все так и будет.

— Как? — спросил Майк.

— А так — чтобы уговорить женщину остаться, тебе пришлось предварительно ее избить!

Майк ухмыльнулся во все свои тридцать два белоснежных зуба.

Мэгги тоже улыбнулась. Неизвестно почему, но Абнер ей ужасно понравился.

— Знаешь что, Абнер? Я ведь ее не бил.

— Я тоже настаиваю на этой версии, — подтвердила Мэгги, продолжая бинтовать ногу Майка. Когда с делом было покончено, она с удовлетворением посмотрела на свою работу и сказала: — А все-таки, Майк, вам надо обратиться к доктору. А вдруг там остались осколки стекла?

Майк промолчал. Они оба знали, что Майк не последует ее совету.

Он поднялся с табурета, натянул джинсы и застегнул ремень. Пока он одевался, Мэгги убирала с кухонного столика бинты и перекись водорода. Потом она вышла из кухни, чтобы отнести все это на место. Тем не менее она слышала, как Абнер произнес:

— Что, Майк, далеко зашло дело, а?

— Не лезь, куда тебя не просят, — огрызнулся Майк.

— А что я такого сказал?

— Ты всегда говоришь именно такое — намеки себе разные позволяешь, вот что.

— Да я просто считаю, что ты еще слишком молод, чтобы жить бобылем.

Майк прислушался к удаляющимся шагам. Он надеялся, что начала разговора она не слышала.

Когда Мэгги вернулась на кухню, то сразу почувствовала возникшее напряжение. С чего бы это? Разговор прошел мимо ее ушей, зато когда она вошла, то услышала энергичное «заткнись». Она решила, что мужчины разговаривали о ней — и неудивительно: ее избитое лицо просто обязано было привлечь внимание Абнера. Ее, впрочем, это заботило мало.

— Куда вы положили мои вещи? — спросила она у Майка.

Майк прекратил гипнотизировать гостя грозным взглядом и мотнул головой, указывая куда-то в недра дома.

— Ваш багаж в комнате для гостей.

— А где она, эта самая комната?

— Справа от ванной.

Мэгги кивнула.

— Ничего, если я сейчас искупаюсь?

— Да на здоровье.

Мэгги предоставила мужчинам возможность испепелять друг друга взглядами и выяснять отношения, а сама, достав из чемодана чистое белье, пошла в ванную комнату. Она забралась в теплую воду и провела там, наверное, не меньше часа. Хотя она знала, что раны мочить не следует, но устоять перед искушением принять горячую ванну не смогла. Потом она сделала себе новые повязки и решила прилечь на кровать в гостевой комнате.

Зевнув, она натянула на себя свежее белье и отправилась спать.

Глава 6

Джим Фостер расположился в гостиной на диване. Майк подошел к гостевой комнате и постучал в дверь:

— Поднимайтесь, Мэгги!

— Зачем? — прозвучал ее сонный голос.

— Полиция приехала. Джим хочет с вами потолковать.

Она жалобно застонала. Вылезать из теплой постели ей вовсе не хотелось.

— Эй, — крикнул Майк через дверь, — с вами все нормально?

На этот вопрос Мэгги не ответила.

— Через минуту я выйду, — сообщила она.

Когда Мэгги вошла в гостиную, мужчины разговаривали.

— Когда это случилось? — спросил у нее Джим.

— Не помню точно. Пожалуй, вчера около двенадцати.

Фостер кивнул и записал указанное время в тетрадь. Увидев ее лицо, полицейский поморщился. Хотя Мэгги была высока ростом, она производила впечатление создания хрупкого — возможно, потому, что была узка в кости. Джим также отметил про себя, что у нее роскошные волосы, свободно струившиеся по плечам и на концах закручивавшиеся в кольца. Кожа в тех местах, где не было царапин и кровоподтеков, отливала молочной белизной.

Заметив чисто мужской интерес, который проявил его приятель к пострадавшей, Майк нахмурился. Джим в эту минуту мало походил на копа, собирающегося начать расследование. Скорее, на взгляд Майка, он смахивал на парня, желавшего познакомиться с привлекательной женщиной.

Джим поднялся и протянул Мэгги руку.

— Меня зовут Джим Фостер. Хотел бы получить от вас кое-какие сведения.

Мэгги согласно кивнула и присела на краешек дивана, на котором сидел полицейский.

— Насколько я понимаю, вы все еще его не поймали?

Джим покачал головой.

— У нас тут такие просторы, мадам, что на это может уйти довольно много времени. Расскажите для начала, как его зовут, и опишите его внешность.

— Его зовут Генри Коллинз. Позвоните в полицию Эллингтона, там вам о нем все расскажут. Даже перешлют его портрет.

— Он что, состоит на учете?

Мэгги пожала плечами.

— Его несколько раз вызывали в участок и допрашивали. Возможно, тогда же его и сфотографировали.

— Теперь перейдем к тому, что, собственно, произошло.

Мэгги поведала полицейскому свою печальную историю. Рассказала о бесчисленных телефонных звонках, которые превратили ее жизнь в кошмар. Мужчины внимательно слушали, Джим что-то записывал.

— Что вы предприняли, чтобы оградить себя от домогательств?

— Неоднократно обращалась в полицию. — При этом Мэгги скептически скривила рот, давая понять бессмысленность этой затеи. — Ну, еще я вела журнал — записывала, когда он звонил или проезжал на машине мимо моего дома.

Джим кивнул, принимая ее слова к сведению.

Мэгги продолжала. Поведала, в частности, что у нее из-за всего этого совершенно расшатались нервы и она решила на время уехать из Эллингтона. Рассказала, как во время снегопада провела два дня в машине, среди снега и холода, как потом ее нашел Генри и о том ужасе, который она пережила при встрече с этим человеком.

Джим нахмурился. Похоже, история Мэгги произвела на него тягостное впечатление.

— Если хотите, мадам, я вызову женщину-полицейского. Обычно жертвы насилия предпочитают потом не иметь дела с нашим братом.

Мэгги покачала головой:

— Он меня не насиловал. Принуждал меня делать кое-какие вещи, но не изнасиловал.

— Извините, мадам. — Джим смутился. — Но что именно он принуждал вас делать?

Мэгги подняла глаза и посмотрела на собеседника без малейшей неловкости.

— Он хотел, чтобы я занялась с ним оральным сексом.

Майк одобрительно кивнул, отметив, с каким спокойствием она рассуждала обо всех этих весьма щекотливых предметах. В самом деле, чего ей было стыдиться?

— А что было потом? — спросил Джон.

— Поскольку я не торопилась угодить ему, он начал меня избивать. — Она дотронулась до рассеченной губы. — Затем, по-видимому, у него появилось намерение меня изнасиловать. Но мне удалось поднять с пола свой пистолет. Честно говоря, я была уверена, что умру. — Мэгги содрогнулась при мысли о том, что с ней произошло и еще могло произойти. Машинально она коснулась безжалостно искусанной груди. — Уж и не помню, как я спустила курок. Я просто услышала выстрел, который меня оглушил.

— У вас есть разрешение на оружие?

— Да, оно у меня в сумочке.

— А знаете ли вы, что не имели права брать пистолет с собой в путешествие?

Мэгги отрицательно покачала головой.

— Нет, — сказала она. — Но если бы и знала, все равно бы взяла.

Джим кивнул. Майк заметил, что последнее заявление Мэгги он записывать не стал.

Фостер поднялся, давая понять, что допрос окончен.

— Я свяжусь с Эллингтоном. Посмотрим, что они сообщат.

— Есть ли какая-нибудь возможность отбуксировать сюда мою машину? — спросила Мэгги.

— Зачем? — поинтересовался Майк.

— Но не могу же я оставаться здесь вечно.

— Думаю, пока что вам все-таки придется здесь остаться, — сказал Джим. — Более безопасного места вам не найти.

— Он прав, — вмешался Майк. — В вашем положении самое правильное на время затаиться. — Их глаза встретились, и он вдруг понял: ему вовсе не хочется, чтобы эта женщина от него уезжала. Кроме того, он не мог отделаться от мысли, что если она снова отправится в путь, то непременно попадет в беду. При этом для него оставалось загадкой, с какой стати он так заботится о своей гостье. Ведь их случайно свела судьба, и они совершенно друг друга не знали.

Мэгги посмотрела на Джима.

— Вы, кажется, говорили, что у вас здесь бескрайние просторы? Стало быть, пройдут недели или даже месяцы, прежде чем вы его поймаете? Я не могу…

— Не волнуйтесь, — перебил ее Джим. — Мы его достанем. Уж поверьте мне.

Мэгги рассеянно кивнула, и Майк встал, чтобы проводить Джима к двери. В дверном проеме они остановились и о чем-то оживленно заспорили. Она не прислушивалась к их разговору, ей пришло в голову, что она обременяет совершенно незнакомого человека, в то время как ей уже давно следовало быть у отца. Нужно позвонить ему и сообщить, что она задержится, придумав для этого какой-нибудь благовидный предлог.

Майк вернулся в гостиную. Мэгги подняла на него глаза:

— Вы уверены?

— Насчет того, что вам необходимо какое-то время побыть здесь?

Она тряхнула волосами цвета меди.

— Именно.

— У меня здесь полно места.

— Но…

— Сразу предупреждаю — вы мне не помешаете, так что не смущайтесь. Кстати, вы есть хотите?

— Не хватало еще, чтобы вы для меня готовили.

— Но мне ведь нужно приготовить завтрак для себя. Особых усилий, чтобы приготовить две порции, мне не потребуется.

— Ладно, — кивнула женщина.

Майк решил, что ее согласие относится не только к еде, но и к тому, чтобы пока остаться в его доме.

— Можно мне позвонить? — спросила Мэгги. — Меня ждет отец, и если я не дам о себе знать, он будет волноваться.

Майк кивком головы указал на телефонный аппарат, стоявший на столике рядом с диваном, и отправился на кухню готовить завтрак.

Она набрала номер отца. Сначала в трубке слышались гудки, потом отозвалась какая-то женщина. Мэгги нахмурилась. Может быть, она неверно набрала номер? Но потом вспомнила о романтических отношениях отца с некой вдовой и успокоилась.