— Элинор Дирборн! — грозно воскликнула леди Вудкотт. — Ты всегда искажаешь мои слова!

Она гневно засопела, но внезапно на глазах ее выступили слезы, и она промокнула их кончиком носового платка.

— А ведь я начала было надеяться, что у него и впрямь серьезные намерения, особенно после того вечера в Воксхолле. Но ты все разрушила! Все! Нет, мне ничего не остается, как выставить тебя из своего дома. Завтра же! Утром! Хотя завтра и воскресенье — а ты знаешь, что отправляться в путь в воскресенье плохая примета, но все равно, завтра же ты уедешь в Бат. К тетушке Августе. Уж она-то сумеет с тобой справиться!

Элли тяжело вздохнула и спокойно сказала:

— Поверьте, тетушка, к концу сегодняшнего вечера я буду помолвлена. Да, да! Прошу вас, поверьте мне еще хоть раз!

Леди Вудкотт тут же вытерла кончики глаз и воскликнула:

— Равенворт?! Ты все-таки поймала его? О, дорогая моя девочка!

Она собралась было возликовать, но запнулась, увидев странное выражение на лице племянницы.

— Нет, — подтвердила ее опасения Элли, поднимаясь с дивана и отходя к камину. — Эта звезда для меня слишком высока.

Леди Вудкотт в мгновение ока оказалась рядом с Элли.

— Но он любит тебя! Любит, я знаю! Я не говорила бы так, если бы не была уверена, если бы не желала тебе от всей души счастья — даже несмотря на все твои проделки. Разве ты не видишь, какое у него лицо, когда он смотрит на тебя! Если бы в свое время на меня так смотрел какой-нибудь мужчина, я не задумываясь начала бы шить подвенечное платье!

И она с надеждой посмотрела в большое зеркало, в котором отражались их лица. Элли тоже посмотрела в зеркало, и на какой-то миг по ее лицу пробежала тень сомнения. Но тут же эта тень исчезла, и Элли сказала, покачав головой:

— Он не может любить меня. Во всяком случае, пока я… — Голос ее сорвался.

Леди Вудкотт обняла племянницу за плечи:

— Ну что ты, Элли! Почему бы ему вдруг перестать тебя любить? Это же не из-за того, что ты была на квартире Джорджа, правда?

Элли накрыла ладонью лежащую у нее на плече руку, поймала в зеркале взгляд леди Вудкотт и улыбнулась.

— Никогда не скажу, тетя. Не хочу, чтобы вы слегли в постель и больше не встали.

Леди Вудкотт с опаской посмотрела на отражение Элли, рассеянно поправила свою прическу и натянуто улыбнулась.

— Ну что же, может быть, тебе действительно не стоит мне рассказывать. Боюсь, мои нервы не выдержат, если окажется, что за тобой числится кое-что и похуже, чем визит на квартиру кузена.

Ответный взгляд Элли, отразившийся в стекле, только укрепил ее подозрения, и леди Вудкотт сочла за лучшее сменить тему:

— Итак, ты выходишь замуж! Ну что ж, и то хлеб, как говорится. Во всяком случае, любой брак снимет все проблемы. Так кто же этот счастливчик? Джордж?

— Нет. Мне бы не хотелось раньше времени называть его имя. Кроме того, если я скажу, вы мне просто не поверите.

Разумеется, леди Вудкотт пожелала немедленно узнать имя будущего жениха, но на все ее расспросы Элли только отрицательно качала головой. Она и сама еще толком не знала, чем закончится для нее сегодняшний вечер. Примет ли предложение лорд Крессинг или только посмеется над ним? Кто знает? Но сама Элли была полна решимости отдать свою руку — и свое приданое — в обмен на табакерку Равенворта. За собственные глупости всегда приходится расплачиваться. Насколько она знала лорда Крессинга, он был из тех, кто может согласиться на такую сделку. Впрочем, с таким же успехом он мог встретить предложение Элли об их помолвке и презрительным смехом…


Как удачно, что первым знакомым лицом, которое Элли увидела в доме миссис Кроуфорд, оказалось лицо Сьюзен Саттон! Не лицо, а кукольное личико — холодное, неживое и презрительное. Это дало возможность Элли сразу гордо задрать подбородок и вступить под перекрестный огонь любопытных и осуждающих взглядов. На секунду-другую в ее сердце шевельнулся стыд за тот визит к Джорджу, но она быстро отбросила его. Элли предстояла Большая Игра — самая большая в ее жизни, — и нужно было думать о ней, а не о чем-то другом. Вернуть табакерку Равенворту, а себе — его доверие, вот главное. А для этого необходимо преодолеть самую неприступную и самую отвратительную преграду, которую зовут Уильям Датхилл, лорд Крессинг.

Элли коротко и равнодушно ответила на ехидное приветствие леди Джерси, улыбнулась в ответ на пристальный взгляд, которым окинула ее миссис Уорнхолл.

«До чего все было бы легче и проще, если бы не мысли о моих несчастных родственниках!» — подумала она.

И тут же, словно в ответ, услышала над ухом раздраженный шепот леди Вудкотт, которая напоминала, что Элли должна вести себя прилично, поскольку находится в обществе.

Элли прикоснулась к руке тетушки и сказала:

— Не обращайте на них внимания, тетя. Помните, нам нужно продержаться только до конца сегодняшнего вечера, а дальше все будет хорошо.

— Хотелось бы верить! — воскликнула леди Вудкотт и нервно раскрыла свой веер. — Если у тебя ничего не получится, мы погибли! Я никогда уже не смогу посмотреть в лицо своим друзьям! Завтра же утром нам придется уехать в Беркшир…

Элли мучительно размышляла, как остановить поток ее красноречия, и наконец нашла беспроигрышный довод:

— Успокойтесь! Ведь если Салли Джерси увидит вас такой расстроенной, это только усилит ее триумф!

Леди Вудкотт оценила справедливость этого замечания и неожиданно икнула.

— Да, ты права. Я как-то об этом не подумала.

Она опустила веер и посмотрела на Фанни, танцевавшую с лордом Барроу. Сияющие, влюбленные, они скользили по сверкающему паркету. Леди Вудкотт снова икнула и воскликнула:

— Повтори мне, что ты сегодня же объявишь о своей помолвке! Иначе я сейчас в обморок упаду!

Но вместо того чтобы упасть в обморок, она опять икнула. А затем еще раз и еще.

Элли увидела приближающуюся знакомую фигуру и предупреждающе шепнула:

— Здесь Равенворт, дорогая тетушка!

— Ох! — Леди Вудкотт попыталась улыбнуться, но тут же лицо ее страдальчески сморщилось, и она опять икнула. — Но ты же, кажется, выходишь не за него?

Виконт поклонился, леди Вудкотт улыбнулась ему в ответ — и икнула.

Равенворт сделал вид, что ничего не замечает, взял с серебряного подноса у проходившего мимо них слуги бокал шампанского и поднес его страдалице.

— Ах, как мило! — воскликнула леди Вудкотт, изо всех сил борясь с икотой. — Благодарю вас. Вы так добры…

Она принялась отхлебывать шампанское, икая беспрерывно и расплескивая на сверкающий паркет янтарные пенящиеся капли. И каждый раз от толчка в бокале на смену пролившимся вскипали новые игристые, шипящие пузырьки.

Виконт тем временем предложил руку Элли, и она приняла ее, стараясь не смотреть при этом ему в глаза. Но удержаться было невозможно. Элли искоса взглянула на виконта и в очередной раз восхитилась его умением одеваться и держать себя. А в серой глубине его глаз она уловила нечто загадочное и необъяснимое, столь же загадочной была и его улыбка.

Что бы это все значило? Неужели он простил ее, поверил, что она не причастна к тому нападению в Воксхолле?

Положив ладонь на локоть Равенворта, Элли отправилась вместе с ним по анфиладе комнат в доме миссис Кроуфорд. Странные чувства теснились в груди Элли. Радость от того, что Равенворт убедился в ее невиновности. Тяжесть от того, что продолжало стоять между ними, отделяя друг от друга стеной плотной и серой, как лондонский туман. Отчаяние от того, что очень скоро она, быть может, будет помолвлена — с другим…

21

Выходя из бального зала, Элли, разумеется неосознанно, так сильно сжала руку Равенворта, что виконт шепнул ей, поднимаясь по лестнице:

— Не сломай мне руку!

Только теперь Элли опомнилась и посмотрела на побелевшие суставы пальцев, которыми она, оказывается, изо всех сил вцепилась в черное сукно его рукава.

— Прошу прощения! — воскликнула Элли. — Я просто… просто…

Равенворт поспешил ей на помощь:

— Просто ты очень дорожишь мною и боишься потерять.

Элли покраснела и смущенно прикрыла лицо веером.

— Боюсь, что сегодняшним вечером я обману ваши ожидания, милорд. Но хочу, чтобы вы знали: я бесконечно признательна вам за все: и за то внимание, которое вы уделяли моей тетушке, и за ваше внимание ко мне самой. Я не заслужила… на самом деле…

Она не договорила, поскольку они уже вступили в зал на втором этаже, где Равенворт немедленно принялся раскланиваться с бесчисленными знакомыми, которые провожали удивленными взглядами Законодателя Мод, идущего под руку с этой скандальной девицей Дирборн. Но Равенворта, похоже, нимало не заботили ни эти взгляды, ни шепотки за спиной. Он наклонился к Элли и негромко сказал:

— Все, что я делаю, я делаю для собственного удовольствия, а не ради удовольствия твоей тетушки или этих глупых зевак.

Сердце Элли учащенно забилось. Прикрывшись на всякий случай веером, она искоса, но внимательно посмотрела на лорда Равенворта и тихо, чтобы никто не смог услышать, шепнула:

— Но у вас были все основания подозревать меня в самом худшем. И я знаю: вы верили в то, что я причастна к тому случаю в Воксхолле.

В колеблющемся свете свечей бездонные глаза виконта мерцали и были похожи на августовские крупные звезды. Он легко положил ладонь на руку Элли, желая успокоить ее. Затем, подведя Элли к надменно взиравшей на них леди Барроу, низко поклонился ей и громко, торжественно произнес:

— Пожелайте нам счастья, леди Барроу! Мы с мисс Дирборн собираемся пожениться.

Элли задохнулась от неожиданности и принялась лихорадочно освобождать свою руку. Леди Барроу тоже была ошарашена. Она плотно сжала губы, на щеках ее показались алые пятна.

— Право, не знаю, как воспринимать ваши слова, милорд. Во всяком случае, сама мисс Дирборн выглядит так, словно впервые об этом услышала.

— В самом деле… — запинающимся голосом начала было Элли, но Равенворт прервал ее:

— Да, в самом деле, она взволнована. Но не от моих слов, а от всеобщего осуждения за то, что она навестила мистера Фентона, хотя всем же известно, что они родственники, более того, знают друг друга, можно сказать, с колыбели, выросли вместе. Аично я не вижу ничего особенного в том, что мисс Дирборн навестила своего кузена. И мне непонятно, почему вокруг этого нужно поднимать столько шума.

Лицо леди Барроу заметно обмякло, а затем — о чудо! — ее губы сложились в некое подобие улыбки — во всяком случае, с некоторой натяжкой и при хорошо развитом воображении это можно было бы так назвать. Затем она проплыла мимо Элли и Равенворта — несколько поспешно для своей комплекции, — пожелав на прощание виконту пригрозить своей будущей жене изгнанием в деревню, если она только не будет слушаться его.

Лорд Равенворт, сияя улыбкой, повел было Элли дальше, но она остановила его:

— Что вы задумали, милорд? Вы не можете жениться на мне после всех пакостей, которые я натворила! Должно быть, вы просто сошли с ума…

Равенворт послушал немного, затем решительно потянул Элли за собой и очень убедительно сказал:

— Прошу вас, мадемуазель, не употребляйте впредь этого слова — «милорд», когда обращаетесь ко мне. Я думаю, что «Джеффри» было бы куда естественнее. — Он немного понизил голос: — А еще лучше — «мой дорогой», например, или «мой милый». Что-нибудь в этом роде. Ради бога, можете сами решить, я не настаиваю, чтобы это было именно «мой дорогой» и никак иначе!

Элли не могла удержаться от улыбки. Глаза ее немного потеплели, мягко засветились. Как ей приятно было вот так разговаривать с виконтом — легко, весело…

А он тем временем продолжал:

— Как ты полагаешь, куда это с такой резвостью помчалась леди Барроу? Бьюсь об заклад — побежала делиться последними новостями с миссис Кроуфорд и всеми ее гостями.

Они вновь вышли на лестницу и принялись спускаться на первый этаж, в бальный зал, откуда долетала музыка — с каждым шагом вальс все плотнее обволакивал их. Оказавшись внизу, виконт немедленно подхватил Элли и потащил в самую гущу танцующих пар, чтобы закружить ее в вальсе по светлому, залитому светом свечей паркету.

Они делали круг за кругом. Лица, платья, свечи — все смешалось перед их глазами, превратилось в пеструю вьющуюся ленту. А вальс все звучал и звучал — волнующий, трепетный, громкий…

Наконец он закончился, и вместо музыки зазвучали голоса, а пестрое кольцо распалось на отдельные пятна. Платья дам переливались всеми цветами радуги, и на каждом сияла своя маленькая радуга от падающего на драгоценные камни света свечей.

Лица, лица, лица… Элли плохо различала их, потому что перед ее глазами стояло лишь одно лицо — влюбленное, любимое лицо Равенворта. Вспомнив о только что отзвучавшем вальсе, Элли улыбнулась:

— Как все-таки хорошо ты танцуешь!

Равенворт прошептал ей в ответ:

— А я удивляюсь, как далеко мы продвинулись с тобой за последние недели! Кто бы мог подумать, что будет так! Господи, как же безобразно я когда-то обращался с тобой…