— Вы хотите кем-то стать? — спросил Хантер.

— Нет, я просто хочу быть лучше. Бесспорно; я хочу быть признанной как композитор. — Она посмотрела на него. — Вы хотите быть таким же, как сейчас, через двадцать лет?

— Нет. Я бы хотел быть богаче.

Она засмеялась:

— Это возможно?

—Я планирую в течение следующих двадцати лет выяснить это.

—И я подозреваю, что через пятьдесят лет вы захотите отказаться от всех ваших богатств, чтобы стать на двадцать лет моложе. Так что изменитесь вы сами, а не только то, что вы имеете. В конце концов, важно только кем мы являемся, не так ли? — Они, остановились у входа в музыкальную комнату. — Поэтому я упражняюсь на фортепиано и, когда возможно, работаю над собой, чтобы через двадцать лет стать такой, как я хочу.

Он помолчал немного, прежде чем заговорить:

— Это очаровательно!

—Прошу прощения?

— Ничего, — засмеялся он. — Хорошо вам провести время в музыкальной комнате.

Хантер ушел, когда Кейт скрылась за дверью музыкальной комнаты, но он не ушел далеко, сделал только несколько шагов по коридору, остановился, прислонился к стене и стал слушать, как она играет. Как она упражняется, поправил он себя.

Он скрестил руки на груди и хмуро досмотрел в пол. Упражнялся ли он в чем-нибудь? Был ли он теперь лучше, чем несколько лет назад? Безусловно, в глазах закона он стал намного лучше, чем был семь лет назад, но закон никогда не был для него мерилом, с помощью которого он оценивал себя.

Увеличение богатства всегда было для него показателем изменений к лучшему. Он был богаче сейчас, чем пять лет назад, и он собирался стать еще богаче через пять лет. Значит, можно сказать, что он стал лучше и будет продолжать в том же духе.

«Через пятьдесят лет вы захотите отказаться от всех ваших богатств, чтобы стать на двадцать лет моложе».

Он подумал над этой фразой и пришел к выводу, что она совершенно абсурдна. Если он откажется от всех своих богатств, то может умереть с голоду через две недели. Зачем ему тогда быть на двадцать лет моложе? Лучше умереть старым и богатым, чем молодым и бедным, не правда ли? По его мнению, также лучше умереть молодым и богатым, чем старым и бедным.

«Да, — решил он, отойдя от стены, — во всех отношениях лучше упражняться в накоплении богатства».

Мирабель взяла печенье, предложенное вдовствующей леди Терстон. Уже попив чаю с печеньем вместе с Кейт и Лиззи, Мирабель явно была не голодна. И дело было не в ее неспособности отказаться от сладкого, ей было приятнее думать, что она просто демонстрировала свои хорошие манеры. Она сидела в комнате леди Терстон, в конце концов. Было бы невежливо не принять то, что ей предлагали.

Она откусила от печенья и подумала над тем, как лучше всего подвести разговор к проблеме, над которой она размышляла до чая. Она пришла, якобы желая обсудить то, о чем говорили мисс Уиллори и леди Терстон, — они с Кейт смогли разобрать только через два слова на третье, — но реакция леди Терстон на это была такой, на какую Мирабель и рассчитывала. Просьба мисс Уиллори отменить решение Мирабель была отклонена вдовствующей графиней. Больше ничего не надо было говорить по этому поводу. По правде говоря, сейчас Мирабель интересовала больше всего тема сводничества. Она проглотила кусочек и решила, что лучше говорить прямо.

— Я думаю, что, возможно, мы ошиблись в отношении мистера Лори.

Леди Терстон поставила тарелку с печеньем, не взяв себе ни одного:

— Что заставило тебя прийти к такому выводу?

— Я сегодня пригласила его на чай. — Мирабель состроила гримасу. — Предложение вызвало у него нервный приступ. Я боялась, как бы он не проглотил свой язык.

— Да. То же самое было и во время нашей прогулки по поместью. Он чувствует себя неловко в компании Кейт. — Леди Терстон раздраженно поджала губы. — Этого я от него не ожидала.

— Это очень странно. Я не помню, чтобы он раньше вел себя странно.

— Я тоже. Более того, я всегда считала его очаровательным молодым человеком.

Мирабель резко выдохнула:

— Что вы предлагаете?

— Я предлагаю не отказываться от попыток — это преждевременно.

Голос миссис Саммерс прозвучал от двери, соединяющей ее комнату с комнатой леди Терстон:

— Не преждевременно будет прекратить попытки, которые вам не следовало предпринимать. Мистер Лори явно не вариант для Кейт.

— Думаю, не вам судить об этом, — отозвалась леди Терстон, фыркнув.

Миссис Саммерс пересекла комнату и села:

— Я думаю, Кейт может лучше всех судить об этом, и, по-видимому, она предпочитает компанию мистера Хантера.

— Кейт просто пока не знает, какими качествами обладает мистер Лори, — настаивала леди Терстон.

Миссис Саммерс, выбрав печенье для себя, спросила:

— И какие это качества?

— Он красивый, — осмелилась сказать Мирабель. — У него нежная, романтическая натура. Как у поэта. И он интересуется музыкой.

— У него острый ум, доброе сердце и мягкий нрав, — добавила леди Терстон.

Миссис Саммерс подняла брови от удивления, услышав это утверждение:

— Так можно описывать лошадь.

— Лошадь, которая, к сожалению, очень застенчива, как мне кажется, — заметила Мирабель, морщась.

Леди Терстон отмахнулась:

— Ему всего лишь нужна твердая рука.

Мирабель посмотрела на миссис Саммерс, которая, едва заметно пожав плечами, сказала:

— Вы можете поступить, как вам заблагорассудится, конечно.

Желая предотвратить ссору между подругами, Мирабель сменила тему, прежде чем леди Терстон успела как-то отреагировать на это:

— Вы выглядите отдохнувшей, миссис Саммерс. Намного лучше, чем вчера.

— Спасибо, дорогая. Я и чувствую себя намного лучше. — Легкий румянец проступил на щеках миссис Саммерс. — Я получила письмо от мистера Флетчера меньше чем час назад.

Леди Терстон и Мирабель обменялись удивленными взглядами:

—Так скоро?

Румянец стал гуще.

— Оно было доставлено специальным курьером.

Мирабель подалась к ней:

— И каково содержание письма?

— Мистер Флетчер выразил желание… уладить то, что между нами произошло.

— Это звучит обнадеживающе. — Мирабель закончила есть печенье и постаралась не смотреть на полную тарелку, стоявшую возле леди Терстон. — Вы расскажите нам, что послужило причиной раздора?

— Это… это его работа в Военном министерстве.

— Понятно, — пробормотала Мирабель, хотя на самом деле ничего не поняла.

— Понятно, — повторила леди Терстон. И было очевидно, что она как раз все понимала. — Ваш первый муж?

Миссис Саммерс кивнула и повернулась к Мирабель:

— Он тоже был агентом. Он находился во Франции при дворе, когда начался террор. Его хотели спасти после того, как схватили короля, но не получилось. Его казнили — отправили на гильотину.

— Мне очень жаль, — пробормотала Мирабель.

— Этого бы не случилось, если бы он был дома, в Англии. — Миссис Саммерс нервно теребила юбки. — Я больше не хочу, чтобы мой муж работал в Военном министерстве.

— Это можно понять, — заметила Мирабель и попыталась стереть с лица выражение беспокойства и сомнения.

Как говорил Уит, Уильям Флетчер работал на Военное министерство с детства. Откажется ли мужчина от дела, которое он любит, чтобы жить с женщиной, которую он любит? Будет ли он счастлив, сделав такой выбор? Если ради миссис Саммерс, Мирабель очень надеялась, что да.

16

Когда Кейт только начинала играть на фортепиано перед гостями, она сильно нервничала. Ей было важно, что другие думают и говорят о ее музыке, и она боялась, как бы кто-нибудь не подумал или не сказал, что она плохая. Однако после полудюжины выступлений она пришла к выводу, что невозможно угодить каждому. Всегда найдется кто-нибудь, кто скажет, что музыкальное произведение слишком сложное или слишком простое, слишком новаторское или слишком заурядное. А после того как один не очень умный молодой человек заявил, что оно приемлемо, но кульминация чересчур бурная, ее не то чтобы перестало волновать мнение других, но она перестала опасаться мнения одного человека.

Прекрасно сознавая, что по крайней мере один человек одобрит то, что она будет играть этим вечером, Кейт шла к фортепиано в музыкальной комнате, в то время как гости еще рассаживались по местам. Она бы предпочла менее торжественную обстановку — только несколько стульев, поставленных для пожилых гостей, но лорд Брентворт явно что-то задумал. Он приказал прислуге поставить стулья в аккуратные ряды, пока гости обедали. Кейт искренне надеялась, что он не рассчитывал на то, что она будет играть долго. Она думала сыграть одну мелодию или две, но не давать целый концерт.

Когда голоса и шорохи стихли, она села на скамью перед инструментом. Она нахмурилась, когда та слегка закачалась под ней. Странно, она не помнила, чтобы раньше скамья шаталась, даже в этот день. Мысленно пожав плечами и отогнав эту мысль, она отвернула кружевные манжеты своего бледно-золотого платья, согнула пальцы, мягко коснулась: ими клавиш и начала играть.

Она выбрала веселую и энергичную пьесу, с быстрыми переходами от высокого тона к низкому и наоборот. Она покачнулась, потянувшись, чтобы достать дальние клавиши, игнорируя приступ боли в поврежденном плече и наслаждаясь звуками нот, кружившими по комнате.

А потом случилось невероятное. Громкий треск. Ее пальцы соскользнули с клавиш. Скамья накренилась назад и сразу же резко вправо, а потом с грохотом развалилась.

Кейт нередко бывала смущена, но натолкнуться на мебель в коридоре, или пролить лимонад на юбки, или даже встретить гостя, будучи измазанной с ног до головы, — ничто по сравнению с этой ситуацией, когда скамья сломалась под ее весом, в то время как взгляды всех присутствующих были устремлены на нее. Здесь речь шла не о смущении. Это было унизительно.

Ей казалось, что целую вечность — но на самом деле не более двух-трех секунд — она лишь сидела на полу с открытым ртом, ощущая боль в бедре и головокружение.

Этого не могло произойти. Не может быть, чтобы это произошло.

Внезапный взрыв голосов сказал ей, что да, это на самом деле произошло.

Первыми к ней подошли ее мать, Уит и мистер Хантер.

—Кейт, Кейт, ты ушиблась? — пробормотала леди Терстон, становясь на колени рядом с ней.

Позже Кейт поразилась тому, что эта горделивая леди опустилась на колени, но тогда все, что она могла сделать, — это лишь молча кивнуть.

Леди Терстон погладила ее по руке и наклонилась к ней, чтобы ободряюще прошептать:

— Но ты все же попытаешься встать, дорогая.

— Я… О! Да, да, конечно.

Она взяла мать за руку и с помощью мистера Хантера, который поддержал ее под другую руку, смогла встать и удержалась на ногах, не зацепившись за обломки скамьи. А это действительно были обломки. Одна из ножек, отвалившись, покатилась по полу, две другие отломились в местах крепления, а последняя торчала под странным углом к одному концу скамьи — вернее, того, что от нее осталось.

— Это не я, — прошептала Кейт матери, прежде чем повернуться к Мирабель и миссис Саммерс, которые тоже подошли к ней. — Это не моя вина.

— Конечно нет, — сказала мать, снова похлопав ее по руке.

— Это и не может быть твоей виной, — согласилась Мирабель, обмениваясь кивками с миссис Саммерс.

Хантер наклонился, чтобы перехватить ее взгляд:

— Уверены, что не сильно ушиблись?

—Да, да, я… — Унижена — безусловно. — Я в порядке.

— Леди Кейт Коул! — Лорд Брентворт, пробравшись сквозь небольшую группу гостей, остановился перед ней; в его широко раскрытых серых глазах читалось беспокойство. — Мои искренние извинения. Я понятия не имел, что скамья была повреждена. Никто в доме не играет, понимаете, и… и мне очень жаль…

Кейт покачала головой:

— Все хорошо, лорд Брентворт.

— Я осмелюсь не согласиться. Мне не следовало настаивать…

Мисс Уиллори вышла вперед и оборвала его:

— Пожалуйста, не утруждайтесь, лорд Брентворт. Наша дорогая леди Кейт просто предрасположена к несчастным случаям.

— Я не имею отношения к поломке скамьи.

— Конечно нет, — проворковала мисс Уиллори.

— На самом деле нет, — подхватил лорд Брентворт, неодобрительно глядя на мисс Уиллори. — Леди всего лишь сидела на ней.

— Нуда, но…

— Она не может весить более девяти стоунов[4], — вставил кто-то.

«О, ради всего святого!» — взмолилась Кейт про себя. Они собираются обсуждать ее комплекцию? Разве им мало того, что она пострадала?

— Она немного вертится, когда играет, — отметила мисс Уиллори, явно раздраженная тем, что ей возразили.