И кто нанял Макдугала? Элиза?

Элиза никогда не пойдет на убийство сына, в этом Франческа была уверена.

Но что они собираются с ней делать?

Внезапный шум заставил ее насторожиться и оторвать щеку от холодного пола.

Ей представились полчища крыс, окружающие ее. Что может быть хуже этого?

Звук повторился, повергнув ее в панику. Она прислушалась. Это вовсе не крысы. Звук скорее напоминал стон.

Она позвала Джоэла тихим и хриплым голосом, затем с надеждой повторила его имя погромче.

На сей раз она не ошиблась — это был стон.

— Ты жив! Слава Богу, ты жив! — воскликнула она с облегчением и радостью. Девушка снова попыталась выпрямиться, но безуспешно.

— Мисс Кахилл! Черт… тут кровь…

Глаза Франчески привыкли к темноте, и она разглядела, что Джоэл сел и взялся рукой за затылок.

— Ты пришел в себя? — спросила она.

— У меня слабость… голова кружится.

— Будь осторожен… Макдугал ударил тебя револьвером по затылку, и ты потерял много крови… Джоэл, я думала, ты умер! — Внезапно Франческа разрыдалась. Слезы ручьями безостановочно текли по ее щекам.

— Вы что, плачете обо мне? — удивленно спросил мальчик.

— Да, — с трудом произнесла она. Затем, после паузы, добавила: — Знаешь, Джоэл, нужно выбираться отсюда. Он может вернуться и убить нас.

— Он может убить меня. — Джоэл поднялся на колени. — Вас он никогда не убьет, за это ему придется дорого заплатить.

У Франчески вдруг появилась надежда. Джоэл жив, и вдвоем они найдут выход. Мальчик прав — Макдугал дорого заплатит за убийство.

Руки Джоэла были связаны впереди, а ноги свободны. Мальчик встал, слегка покачиваясь.

— О, бедняжка, ты потерял столько крови…

— Случалось и похуже. — Он подошел к стоящему неподалеку верстаку и достал оттуда ножовку. — Гляньте на эту штуку.

В ней вспыхнула надежда. Мальчик опустился рядом с ней на колени.

— Только поосторожнее! — попросила она, когда он вставил ножовку между ее запястьями.

— Не беспокойтесь! Я не собираюсь отпилить вам руку. — Он принялся за работу.

Внезапно она ощутила, что ее руки свободны.

— Слава Богу! — Она подставила ему ноги.

За несколько секунд Джоэл снял с нее путы. Затем Франческа развязала ему руки. Они посмотрели друг на друга.

— Что теперь?

— Надо выбираться отсюда. — Джоэл прихватил с собой ножовку.

— Дверь заперта.

— Да? — ухмыльнулся Джоэл. Он пошарил по верстаку и нашел длинный, похожий на пику, инструмент. — Идите за мной, леди.

Франческа с готовностью стала подниматься за ним по ступеням. Джоэл передал ей ножовку, а сам сунул инструмент в замочную скважину. Вскоре раздался щелчок, и Джоэл отворил дверь.

— Пошли! — решительно распорядился он.

С ножовкой в руке, с отчаянно бьющимся сердцем Франческа вышла в коридор вслед за Джоэлом. Они сразу же юркнули за угол, хотя кругом было пусто и тихо. Из кабинета доносились голоса, и один из них принадлежал Макдугалу.

Джоэл ускорил шаг. Он явно собирался прошмыгнуть мимо открытой настежь двери кабинета к входной двери. Однако Франческа удержала его за плечо.

— Погоди! — шепнула она мальчику на ухо. Она не знала, с кем Макдугал говорил, но это наверняка тот самый маньяк, что похитил, а возможно, и убил Джонни Бартона.

— Не беспокойтесь, — говорил Макдугал. — Оба надежно связаны. У нас достаточно времени решить, как с ними поступить.

— У нас достаточно времени!

Франческа едва не вскрикнула, узнав голос Роберта Бартона.

— Франческа Кахилл знает о нас, Макдугал, и все из-за твоей глупости. Я не могу утопить ее, как котенка.

— Она не знает о вас, сэр, — возразил Макдугал. — Я не сказал о вас ни слова!

— Это по крайней мере разумно. Черт возьми! Что же с ней делать? — Последовала пауза. — Значит, ты говоришь, что мальчишка мертв?

— Думаю, да.

— Видишь, это новая проблема, хоть и не настолько серьезная, но тем не менее.

Снова воцарилось молчание.

Франческа коснулась руки Джоэла. Их взгляды встретились. Едва шевеля губами, она шепнула:

— Пошли.

Ее ошеломило, что злодеем оказался Бартон. Роберт Бартон, а вовсе не Элиза. Значит, Бартон ненавидит свою жену и, возможно, Брэгга и знает, что близнецы — не его дети. О Господи, неужели Джонни мертв?

Как поступит Бартон, если ему снова удастся их схватить? От этой мысли ей сделалось не по себе.

Они бросились мимо раскрытой двери.

— Боже мой! — завопил Бартои. — Это она! Это Франческа Кахилл!

Франческа и Джоэл бежали по коридору, преследуемые Бартоном и Макдугалом. Прозвучал выстрел. Франческе показалось, что пуля прожужжала возле ее уха. Она не хотела умирать! Она хотела спастись.

— Не стрелять! — крикнул Бартон Макдугалу, и этот крик прозвучал совсем рядом с беглецами.

Франческа с Джоэлом повернули за угол и вбежали в холл. В эту минуту из гостиной вышла Элиза Бартон. Она была мертвенно-бледной и шла медленно, как немощная старуха. При виде Франчески и Джоэла она в изумлении остановилась.

И тут сильная рука схватила Франческу за воротник и рванула назад, и ей в спину уткнулось теплое дуло револьвера.

— Мисс Кахилл? — спросила Элиза, переводя удивленный взгляд с Франчески на Макдугала и Бартона. — Роберт? Что здесь происходит?

— Ничего особенного, дорогая. Простое недоразумение. — Бартон прошел мимо Франчески, изображая улыбку.

Девушка почувствовала, что револьвер отвели в сторону, хотя хватка Макдугала слабее не стала. Он прохрипел ей в ухо:

— Молчите и не двигайтесь.

Элиза, похоже, была под воздействием настойки опия. Она в недоумении уставилась на мужа.

— Недоразумение? — Элиза покачала головой. — А почему в руках у мисс Кахилл эта ножовка? Между прочим, ее ищет комиссар полиции.

— Какое тут недоразумение! — вдруг выпалила Франческа. — Бартон похитил вашего сына!

С этими словами она изо всех сил ударила Макдугала ножовкой.

В эту минуту из гостиной неожиданно появился Брэгг, а Джоэл бросился под ноги Бартону, и тот, потеряв равновесие, рухнул на пол. Макдугал взвыл — удар ножовки пришелся ему по ноге.

Франческа встретила изумленный взгляд Брэгга. В мгновение ока он выхватил револьвер, и она тут же ощутила дуло револьвера Макдугала между лопатками. Раздался выстрел.

Франческа решила, что выстрелили ей в спину и она сейчас умрет.

Но тут она увидела, как расширились глаза Макдугала и он отлетел к стене. Она поняла, что стрелял Брэгг. Брюки Макдугала лопнули по шву, колено в крови. Он медленно сполз по стене на пол. Франческа отскочила в сторону.

Обернувшись, она увидела, как Бартон бежит к входной двери. Элиза ошеломленно наблюдала за бегством мужа. Брэгг прыгнул на Бартона сзади, и мужчины покатились по полу. Наконец комиссар приставил револьвер ко лбу Бартона, и тот замер.

Франческа испытала неописуемое облегчение.

— Это ошибка! — прохрипел Роберт Бартон.

— Я так не считаю. — Брэгг, повернув голову, добавил: — Франческа, подними револьвер Макдугала и вызови полицию.

Франческа вышла из оцепенения, бросилась к упавшему слуге и, схватив выпавший из его пальцев револьвер, быстро отскочила.

— У тебя все в порядке? — спросил Брэгг, не отводя глаз от Бартона.

— Да, — прошептала она и более громко добавила: — С нами все хорошо.

— Я ничего не понимаю! — К Элизе, видимо, вернулся голос. — Рик, что ты делаешь? Отпусти, пожалуйста, Роберта!

Брэгг пропустил ее слова мимо ушей. Он крепче прижал дуло револьвера ко лбу Бартона и сдавленно спросил:

— Где мальчик?

Бартон плюнул комиссару в лицо.

Брэгг сунул револьвер за пояс, приподнял Бартона и ударил его кулаком.

Франческа хотела броситься к Брэггу и удержать его, но тут Макдугал перестал скулить и уставился на Франческу. Она направила на него револьвер, опасаясь, как бы он не выкинул что-нибудь неожиданное. Револьвер прыгал в ее руке, так как ее била дрожь.

В вестибюль вбежали слуги. Элиза бросилась вперед.

— Что ты делаешь, Рик? Неужели… — сказала она и вдруг осеклась.

— Всем отойти назад, — скомандовал Брэгг слугам. — Элиза, твой муж удерживал Франческу и этого мальчика запертыми в подвале, потому что они приблизились к раскрытию преступления. Бартон — вот тот безумец, что похитил Джонни.

— Нет! — прошептала Элиза. Ее лицо смертельно побледнело, и слезы закапали из глаз. — Нет!.. Я не верю… Это невозможно. Он… — Она замолчала.

— Я никогда бы этого не сделал, дорогая! — выкрикнул Бартон. — Никогда! Неужели ты думаешь, что я могу причинить вред нашему ребенку?

— Не знаю, что и думать, — горестно покачала головой Элиза.

Франческа встретилась взглядом с Брэггом. Ее осенило: Бартон не знает, что близнецы — не его дети. Это вселяло надежду.

— Брэгг…

Он ее понял и повернулся к Бартону. Наклонился к его лицу совсем близко и зашептал так тихо, что его почти нельзя было расслышать:

— Ты знаешь, почему я задушу тебя собственными руками, если что-то случилось с Джонни?

— Убирайся…

Брэгг саркастически улыбнулся:

— Они от меня. Я был любовником твоей жены семь лет назад, и я отец близнецов. Я хочу получить моего сына.

Бартон побледнел.

— Ты лжешь! — выкрикнул он. — Я знаю, что она побывала в твоей постели — ты не одинок, но мальчики — мои!

Брэгг рывком поднял Бартона и толкнул его к стене. Бартон ударился, но все же устоял на ногах. Он повернулся к жене:

— Он лжет, правда?

Элиза переводила взгляд с одного мужчины на другого, такая же бледная, как и ее муж. Из ее глаз катились слезы.

— Нет.

Бартон некоторое время смотрел на нее, затем взорвался:

— Ты шлюха! Потаскуха! Господи, все эти годы я наблюдал, как ты меняешь любовников! Мне почти удалось отомстить тебе за твои постоянные измены. И оказывается, мальчики не мои? Ты отказала мне даже в наследниках! Ты настоящая потаскуха!

Он трясся как душевнобольной.

Элиза не дрогнула.

— Я тебя ненавижу! — Она выпятила подбородок. — Я всегда тебя ненавидела. Я любила только Брэгга, но меня заставили выйти за тебя замуж. И я рада, что близнецы его сыновья. Будь ты проклят! Где мой сын? Где Джонни? — взвизгнула она.

Бартон взревел и рванулся к ней:

— Никогда! Ты никогда больше его не увидишь, дрянь!

Брэгг схватил его раньше, чем он достиг Элизы, и рывком повернул к себе. А затем медленно опустил револьвер и прострелил Бартону колено.

Бартон закричал и рухнул на пол, схватившись за кровоточащее колено и извиваясь на полу.

— Ты искалечен на всю жизнь, — спокойно и размеренно проговорил Брэгг, хотя наблюдавшая за этой сценой Франческа была близка к обмороку. — У тебя есть три секунды, чтобы ответить на мой вопрос, иначе я прострелю тебе и вторую коленную чашечку и ты уже никогда не сможешь ходить.

Бартон поднял глаза, в которых стояли слезы:

— Пропади ты пропадом…

— Раз, — открыл счет Брэгг.

Франческа перестала дышать.

— Два, — продолжал комиссар.

— Позволь мне! — вскрикнула Элиза. — Позволь это сделать мне!

— Три. — Брэгг передал револьвер Элизе.

— Стой! Он в доме 208 на Четвертой авеню! Я снял там жилье! — выкрикнул Бартон. — Позовите доктора! Пожалуйста! — зарыдал он.

Брэгг передал слуге револьвер:

— Не давай им пошевелиться до появления полиции. В случае чего — стреляй.

— Я еду с тобой! — вскрикнула Элиза, на лице которой были написаны недоверие и отчаяние.

Брэгг кивнул. Он велел подать ему пальто, после чего обратился к Франческе:

— Теперь ты можешь расстаться с ножовкой.

Она посмотрела на окровавленную ножовку, которую все еще держала в руках, и ей стало не по себе. Она тут же бросила ее на пол. Ее трясло.

Затем Брэгг взял под руку Элизу, и они направились к выходу. Франческа без колебаний бросилась вслед за ними.


Элиза в слезах остановилась перед домом, который арендовал Бартон. Здание было старое, приземистое и грязное. Франческа взяла Элизу под руку, а Брэгг громко забарабанил в дверь. За ним стояли полицейские и сыщики.

Дверь была заперта.

Брэгг постучал еще сильнее.

— Откройте! Полиция Нью-Йорка! — крикнул он.

— Почему никто не открывает? — зашептала Элиза. Лицо у нее было бледное и заплаканное.

— Не беспокойтесь. — Франческа сжала ей руку. Она ожидала, что Брэгг прикажет полицейским взломать дверь. Однако он сам что было сил толкнул плечом дверь, и она слетела с петель. Франческа ахнула, опасаясь, как бы Брэгг не повредил плечо.

Тем временем комиссар вошел внутрь во главе группы полицейских.

Элиза, оставив Франческу, бросилась вслед за мужчинами. Приподняв юбки, Франческа побежала за ней, боясь потерять ее из виду.

Высокая худая женщина в черном платье служанки и в белом фартуке замерла у лестницы в центре холла, глядя на полицейских выпученными от страха глазами.