– Если бы моя мать наткнулась на эти документы, она, без сомнения, переправила бы их поверенному в делах маркиза, – задумчиво проговорила Софи. – Но папа запер их в ларце вместе со стопкой счетов и инвентарных списков, и о важных документах благополучно забыли.

– В этом проклятом деле слишком много роковых случайностей и стечений обстоятельств. Если бы мой отец не заболел, если бы мой брат не был столь высокомерен, если бы моя мать не была стеснительной, запуганной женщиной, если… если… если… – все сложилось бы иначе, – с горечью сказал Камерон.

– Признаюсь, я всегда задавалась вопросом, почему твоя мать не добивалась, чтобы тебя признали законным сыном старого маркиза.

– Ты же помнишь мою мать, она была милой, но очень робкой женщиной, боялась каждой тени. Возможно, по-этому – в противовес ей – я стал отчаянно безрассудным. Думаю, причины ее пугливости кроются в происхождении – мама была из простой бедной семьи. – Казалось, Камерон пытался объяснить поступки матери не только Софи, но и самому себе. – Судя по всему, она боялась, что высшее общество не поверит ей. Мои будущие родители поселились на Мадейре, поскольку климат этого острова благоприятно влиял на состояние здоровья отца – он часто болел воспалением легких. Его смерть была неожиданной, и беременная мама вернулась в Англию к своему дяде. Он предупредил ее, если она заявит о своих притязаниях на наследство маркиза, то может поплатиться за это. Поэтому она стала жить тихо, как полагается вдове, со мной, маленьким сыном, в доме дяди. Но вскоре дядя умер, оставив нас без гроша. Мы переехали в Террингтон, когда мне было семь лет. Мама отдала себя на милость моего высокородного брата. Судя по всему, он хотел прогнать ее прочь, но тут вмешался Григгз и заставил Уолкотта дать нам маленький домик и выделить деньги на содержание. Окружающие считали нас бедными родственниками маркиза. Честно говоря, долгое время я тоже так думал. Ты же знаешь, мама сказала мне правду, только когда мне исполнилось пятнадцать лет. Если бы она…

– Давай не будем думать об ошибках прошлого, – перебила его Софи. – Возможно, многие из них мы сможем исправить. – В мерцающем свете фонаря Камерон заметил волнение на ее лице. – Как говорится, лучше поздно, чем никогда.

Неужели это был намек на то, что отношения между ними еще возможны? Камерон боялся в это поверить. Обстановка, в которой они сейчас находились, была далеко не романтической. Хорошо еще, что в подвале не было крыс…

– У тебя есть план побега? Мы снимем с тебя наручники, откроем дверь, а дальше что? – спросила Софи.

– Строить какие-то планы в нашей ситуации означало бы терять драгоценное время. События часто развиваются не так, как ожидаешь, поэтому будем импровизировать.

– Импровизировать… – повторила Софи. – Я заметила, ты часто этим занимаешься.

– Прости, но я прибегаю к этому методу даже в постели, и он никогда не подводил меня, – с улыбкой отозвался Камерон.

На щеках Софи выступил румянец.

– Ты часто говоришь так, словно о чем-то сожалеешь, Кэм. А вот я ни о чем не жалею. Да, действительно, ты перевернул мою жизнь с ног на голову. Но это так восхитительно! Я наконец-то почувствовала себя… живой.

– Хотелось бы мне, чтобы это чувство не покидало тебя, – сказал Камерон. У него защемило сердце, когда он увидел улыбку на ее лице. Софи всегда была лучом света в его темной жизни. – А теперь давай займемся наручниками. Вставь острие отмычки в замочную скважину и резко дерни наручники вверх.

Софи так и сделала.

– Ты, похоже, хорошо знаешь устройство замков у наручников.

– Я бежал из тюрем шести европейских стран, поэтому знаю, о чем говорю. Дерни наручники еще раз, да посильнее.

Тихий щелчок – и замок наконец открылся.

– А теперь дай отмычку мне, – попросил Камерон.

Однако он не успел снять браслет с другой руки. За дверью раздались гулкие шаги – кто-то спускался в подвал по винтовой лестнице. Камерон поспешно спрятал отмычку за голенище неповрежденного сапога и надел второй браслет. В замке проскрежетал ключ, и дверь открылась.

– Отойти к стене! – приказал Мортон, стоя на пороге.

Обитая железом дверь распахнулась, и узники увидели трех человек. Это были Мортон, Дадли и Недди. Мортон в обеих руках сжимал пистолеты.

«Трое противников, два пистолета и мало места для маневра», – сразу же оценил ситуацию Камерон. Надо выжидать. Необходимо узнать, что задумали их враги. Слегка подвинувшись, Камерон прижал колено к бедру Софи.

Она едва заметно кивнула.

– Что за трогательная картина, – с усмешкой проговорил Мортон. – Верная подруга утешает своего любовника в последние часы жизни. – Он бросил лукавый взгляд на Недди. – Что я вам говорил, Уордсуорт! Женщины недостойны того, чтобы о них печалиться. Все они шлюхи.

Недди резко повернулся к Мортону и стал раскачивать головой, как бык, увидевший красную тряпку.

– Софи не шлюха!

– Самая настоящая шлюха, – вмешался Дадли. – Грязная и продажная! Ха, ха, ха!

– Заткнитесь оба! – приказал Мортон.

Увидев, что между противниками нет согласия, Камерон решил добавить масла в огонь:

– Надеюсь, теперь вы поняли, Недди, что эти двое никогда не желали вам счастья с Софи? Скорее всего по их плану вся вина за преступления должна была лечь на вас.

– Заткнитесь, Даггет! – оборвал его Мортон срывающимся голосом. – Встать! – Он взмахнул пистолетами. – И вы, мисс Лоуренс, вставайте.

– Вообще-то я здесь неплохо устроился, – заявил Камерон небрежным тоном. – Впрочем, пара одеял не помешала бы. И еще, пожалуй, бутылка шампанского: у местной воды отвратительный привкус гнили.

– Давайте прикончим его прямо здесь! – взревел Дадли и сунул руку в карман сюртука. – Прикончим – и дело с концом!

– Тихо! – заорал Мортон, взведя курки обоих пистолетов. – Тот, кто издаст хоть один звук, получит пулю в лоб!

Камерон понял, что нервы его противников на пределе, и не стал провоцировать. Он решил хранить молчание.

Софи, казалось, была совершенно спокойна. Ни слез, ни причитаний. Точно так же она вела себя в детстве во время их отчаянных приключений. Софи была всегда отважна, сдержанна и терпелива.

«Я выведу ее отсюда живой и невредимой, – поклялся себе Камерон. – А потом… Впрочем, об этом лучше сейчас не думать».

Все исполнили его приказ и Мортон почувствовал себя увереннее. Он решил, что полностью владеет ситуацией, и скомандовал:

– Встаньте, Даггет! Только медленно! Одно неосторожное движение, и мисс Лоуренс пострадает из-за вашей неосмотрительности!

Камерон поднялся на ноги, демонстрируя полное послушание.

– А теперь вы, мисс Лоуренс.

– Я все же настаиваю: лучше всего пристрелить его здесь, – снова заговорил Дадли. – Бросим труп в море – и никаких следов.

– Вот почему мне приходится думать за нас двоих, – проворчал Мортон. – Вы несете полную чушь, Дадли. Даггет не должен бесследно исчезнуть. В этом случае титул Уолкоттов и их состояние несколько лет придется оспаривать в суде. – Его бледные тонкие губы скривились в усмешке. – У меня есть более интересный план.

– Неужели? – пробормотал Камерон, ковыляя за Мортоном. – До сих пор все ваши планы нельзя было назвать удачными.

Дадли сильно толкнул его в спину.

– Пошевеливайтесь!

– Проводите их к экипажу, Уордсуорт, – приказал Мортон. – Мы с Дадли сейчас придем.


– Так, значит, именно здесь у нашего друга, Бладхаунда, прорезались зубы, – заметил Коннор, прикрываясь ладонью, как козырьком, от яркого солнца.

Остановив лошадь, он внимательно осмотрел холмы и луга, тянувшиеся в сторону моря.

– Да, – ответил Грифф, – Террингтон расположен за соседним холмом.

– Честно говоря, я несколько разочарован, – признался Коннор. – Мне всегда казалось, что Кэм родился в какой-то экзотической стране, что он необыкновенный человек, не похожий на всех нас.

Грифф рассмеялся:

– Смею заметить, что в последнее время он сильно изменился. Его экзотический флер поблек, хотя я сомневаюсь, что Кэм когда-нибудь станет серым скучным человеком.

– Кэм теперь лорд. У меня это до сих пор в голове не укладывается. Господи, помоги английским пэрам пережить это!

– Все будет хорошо. Думаю, что титул и связанная с ним ответственность несколько поумерят эксцентричность Кэма. Кроме того, надеюсь, мисс Лоуренс окажет на него положительное влияние.

– Что-то мне не верится, что Кэм сунет лапу в капкан брака.

Грифф снова засмеялся:

– Чудеса порой случаются.

Коннор усмехнулся. Грифф заерзал в седле, внимательно вглядываясь вдаль.

– По словам хозяина постоялого двора, где мы с тобой сегодня ночевали, – сказал он, – дом Лоуренсов находится в маленькой деревушке в полумиле от Террингтона. Давай нанесем визит мисс Лоуренс и узнаем, есть ли известия от Кэма.

Через некоторое время они выехали на узкую извилистую дорогу, обсаженную высокой живой изгородью, чередовавшейся с зарослями диких роз. Друзья пустили лошадей рысью и вскоре заметили небольшой дом с побеленными стенами, стоящий в окружении яблонь.

– Добрый день, мисс Джорджиана! – крикнул Грифф, сразу узнавший симпатичную девушку, вышедшую из сада. – Мы случайно проезжали мимо и… – Грифф осекся, заметив выражение тревоги на лице Джорджианы. – Что-то случилось?

– Я… я… – пролепетала она, и на ее глаза набежали слезы. – Я не знаю, следует ли мне что-то рассказывать вам до приезда дядюшки и тетушки, милорд. – Ее губы дрожали. – Они должны приехать сегодня во второй половине дня.

Грифф озабоченно нахмурился.

– Я одобряю вашу осторожность, мисс Джорджиана, но, если случилась беда, мы могли бы помочь вам.

– Дело в том, – добавил Коннор, – что мы приехали сюда неслучайно. Нам показалось, что мистер Даггет может оказаться в опасности. Если к тому же что-то случилось с вашей сестрой…

При упоминании о Софи Джорджиана расплакалась.

– Ее похитили! – воскликнула она.

– Успокойтесь, мисс Джорджиана, – сказал Коннор. – Сделайте глубокий вдох и расскажите нам подробнее, что здесь произошло.

Джорджиана сделала несколько глубоких размеренных вдохов и выдохов, чтобы успокоиться.

– Софи похитили, – наконец сказала она.

– Когда? – спросил Коннор.

– В-вчера.

– Вы видели похитителя? – спросил Грифф.

Джорджиана закусила губу.

– Я не знаю этого человека. Но я видела, как рядом с Софи остановилась большая черная карета со светлыми колесами, из нее вышел мужчина с пистолетом и приказал Софи сесть в экипаж. – Джорджиана судорожно вздохнула. – Понимаете, я все это видела, потому что тайком отправилась за сестрой, когда она пошла в сторожку, чтобы оставить там условный знак для Кэма… Мы нашли кое-что очень важное для него.

– Мисс Джорджиана, не отвлекайтесь. Что еще вы видели?

– Я видела также, что карета остановилась у дома Недди Уордсуорта, и он сел в нее.

Коннор нахмурился.

– А кто такой этот Недди?

– Местный кузнец. Он уже много лет сохнет по Софи, но она отказалась выходить за него замуж.

– Мне кажется, – обратился Грифф к другу, – нам нужно мчаться во весь опор в Холбич. Я знаю…

Его голос заглушил стук копыт и грохот колес приближающегося экипажа.

Друзья потянулись к оружию, лежавшему в седельных сумках.

– Тетушка Гермиона! Дядюшка Эдвард! – радостно вскричала Джорджиана, завидев экипаж, и повернулась к друзьям Камерона. – Я сразу же известила наших родственников о том, что произошло. Но больше никому не сказала ни слова. Софи предупреждала меня о том, что нужно быть осторожной.

– Вы правильно поступили, мисс Джорджиана, – похвалил ее Грифф.

Друзья молчали, пока девушка со слезами на глазах здоровалась с дядей и тетей, а потом в подробностях рассказывала им о случившемся. Наконец дядюшка Эдвард огляделся вокруг с мрачным выражением лица и представился Гриффу и Коннору.

– Мы приехали сюда, потому что опасаемся за жизнь своего друга, Камерона Даггета, – сказал Коннор.

– Мы догадываемся, где надо искать их обоих – Кэма и вашу племянницу, – добавил Грифф. – Не волнуйтесь, мы их найдем и привезем живыми и невредимыми. Ждите нас здесь.

– Мы относимся к вам с должным уважением, милорд, – перебила его Гермиона, – однако твердо заявляем, что мы отправимся вместе с вами. И это не обсуждается.

– Действительно, – поддержал ее супруг.