— И потом, — сердито продолжала Кейт, не глядя на него, потому что его вид вызывал у нее противоречивые чувства, — я не могла представить себе, что вы поступите в армию после всего, что с вами произошло.

— Я был пьян. — Никто не обвинил бы Макнилла в том, что он старается подсластить свою историю. — Я не сказочный герой, Кейт. Вы не должны видеть то, чего нет. Но я пришел не для того, чтобы признаваться в своих недостатках. Вам они достаточно хорошо известны.

— Неужели?

— Жадность. — Он поднял руку, словно хотел коснуться ее лица, но заколебался. — Вспыльчивость. Гордость. — Кит медленно отвел с ее лица прядь волос. — Нетерпимость к вышестоящим. — Она замерла, боясь, что он позволит себе еще большую вольность, и еще сильнее беспокоясь, что он этого не сделает. — Да, вы знаете, сколько ожиданий я обманул.

— Моих ожиданий вы никогда не обманывали, — тихо сказала Кейт, встретившись с ним взглядом.

Он коснулся уголка ее глаза и слегка провел пальцем по ресницам. Кейт повернула голову — чуть-чуть, но этого оказалось достаточно. Он провел пальцем вниз по ее щеке, вдоль подбородка.

— Я пришел сказать вам, что скоро уеду. Сердце гулко забилось у нее в груди. Нет!

— Когда? Не сегодня же?

— У меня нет никаких причин оставаться, и множество причин уехать, — мрачно сказал он.

Кейт покачала головой:

— Нет, не сегодня! Пожалуйста!

Он на мгновение закрыл глаза, и на его худом лице отразилась внутренняя борьба.

— Когда вы будете готовы отпустить меня?

Кейт не знала. В следующем месяце? Никогда? При мысли, что они больше не увидятся, что он отправится на розыски убийцы, у нее затряслись руки.

— Может быть… через несколько дней.

Кит не сводил с нее взгляда.

— Завтра, Кейт. Не просите большего, я вас умоляю. Он сделает все, о чем она попросит. Он поклялся. Он останется на столько, на сколько она попросит. Но Кейт не может привязать его к себе этой клятвой. Она не может просить его остаться и смотреть, как она поощряет маркиза.

— Завтра. — Голос у нее надломился, она закрыла глаза, не желая, чтобы он видел ее в слезах.

— А знаете, что я в первую очередь заметил в вас три года назад? — тихо спросил Кит. — Вашу храбрость, Кейт. Я привык уважать храбрость превыше всего и еще верность. Когда я увидел вас в тот первый раз, вы были точно факел — неистовая и доблестная.

Кейт презрительно фыркнула:

— Это была не храбрость, Кит. Это был страх.

— Я не знал вашего отца, Кейт, но, побывав в армии, я узнал его репутацию. Полковник Родерик Нэш был простым офицером и вдумчивым тактиком. Но кроме этого, он делал то, что должно, без колебаний. Вы такая же, Кейт. В вас есть эта храбрость.

— Вздор! — Она ничуть не похожа на отца.

Кит взял своими сильными пальцами ее за подбородок и шагнул ближе.

— Ваша мать уже умирала, старшая сестра еще не осознала, какая судьба вас ожидает, а ваша младшая все еще пыталась понять, что происходит. За один год у вас отобрали все. Все удобства, вся устойчивость жизни рухнула. Но вы понимали, что нужно сделать, и сделали это.

Он поднял ее лицо так, чтобы свет, проникавший через высокие окна, осветил его полностью.

— Как еще это назвать, если не храбростью? Ваш отец гордился бы вами.

Он ошибался — она трусиха. Она не может отказаться от богатства и удобств. Ни из гордости, ни ради любви. Не может.

Но она может украсть еще один момент, еще один поцелуй. Кейт смело положила руку ему на грудь. Сердце его гулко забилось под ее пальцами. Она придвинулась к нему, подол ее платья коснулся кончиков его сапог.

— Кит, — умоляюще пробормотала она.

— Сюда могут войти, — мрачно прошептал он.

— Мне все равно.

— Нет, — возразил он, — вам не должно быть все равно. Здесь вы в безопасности, Кейт. О вас хорошо заботятся. Вы будете жить так, как мечтали. Я видел, как капитан Уоттерс и его люди отправились сегодня утром в Клит. Он отыщет тех, кто виноват в смерти вашей кузины.

Кит не знал, что Чарлз связался с контрабандистами и именно поэтому его убили. Ему не нужно беспокоиться о ее безопасности. Она ведь не контрабандист и никого не предавала.

Кроме самой себя.

— Я небогата, — сказала Кейт, стремясь успокоить его, не нарушая доверия маркиза. — Я никуда не собираюсь ездить без сопровождения. Маркиз прекрасно осведомлен о положении дел в этих краях, и я уверена, что он примет меры предосторожности.

— А тот, кто был в замке на пустоши, охотился на меня, а не на вас, — подхватил он, вглядываясь в нее. — Без меня вы будете в большей безопасности, это факт. Я не могу остаться, Кейт.

«Все, чего ты хочешь, Кейт Блэкберн, — это находиться поблизости».

— Конечно, вы должны уехать.

Он протянул руку и, обхватив ее голову сзади, грубо прижал Кейт к себе. Она пылко припала к нему, открыв губы.

— Да поможет мне Бог, — хрипло прошептал он. — Не уйду без поцелуя.

И Кит впился в ее губы. Он вложил в этот поцелуй все желание, отчаяние и боль томления, переполнявшие его.

Кейт ответила на его страсть с не меньшим пылом, тоской и безнадежностью. На одно короткое мгновение он прижимался к ней так, словно вообще не хотел отпускать.

А потом отодвинулся.

— Мне нужно ехать.

Она не могла отпустить его, не узнав… не сказав ему… без надежды…

— Маркиз принял приглашение посетить его соседей завтра, — прошептала она. — Когда мы вернемся… Он просил меня остаться здесь.

Кит напрягся, но не сводил с нее взгляда.

— Я… Вы можете придумать какую-либо причину, по которой мне не стоит оставаться?

Пять ударов сердца. Вот сколько нужно времени, чтобы оно разбилось, отметила Кейт. Пять ударов сердца, во время которых надежда проснулась, расцвела, покрыла ее лицо радостным румянцем и…

— Нет, — сказал он. — Не могу.

…и умерла.

Глава 22

Как жить в соответствии со своими средствами

Лакей кашлянул, чтобы обратить на себя внимание, когда Кит проходил мимо, горничная робко улыбнулась ему. Он ничего не видел.

Кейт просила его со всей ясностью, какую допускало ее положение и гордость, чтобы он предъявил на нее какие-либо права. Дрожащей рукой Кит поднял дверной засов. Она никогда не узнает, что окончательно уничтожила его. Он эгоистичный грубиян, но не до такой степени. Он оставит ее со славным маркизом, где ее будущее и будущее ее сестер будет устроено. А в грядущие годы, когда он станет думать о ней, он будет довольствоваться мыслью, что некая леди подумывала, не пожертвовать ли ей ради него всем, что она ценит, — пусть это продолжалось очень недолго. С этим он сможет прожить.

Кит вышел на улицу. Зима отступила на полшага, ветерок был слабый и ласковый, небо бледное, и он пошел на конюшню. Там никого не было, кроме лошадей. Он нашел До-рана и провел рукой по его задней ноге. Никаких мест, которые отличались бы окраской от здоровых, он не увидел и, осторожно ощупывая ногу, не нашел никаких свидетельств, что Доран испытывает боль. Он уедет завтра.

Осторожный звук заставил Кита поднять голову как раз вовремя, чтобы заметить женскую фигуру, торопливо пробиравшуюся между денниками, сжимая ручку раздутого саквояжа. Это была Мерри Бенни, подопечная маркиза. Она дошла до конца прохода, опустила саквояж на землю и попыталась открыть дверь последнего стойла. Засов явно заело, и девушка сердито дергала на себя ручку.

— Разрешите мне, — сказал Кит.

Она вздрогнула, круто повернулась и схватилась рукой за горло.

— Вы меня испугали!

— Уверяю вас, я не имел таких намерений. Могу я чем-то помочь вам?

Мерри с подозрением посмотрела на него, и Кит почувствовал легкое раздражение. Ее добродетель не могла быть в большей безопасности, чем с ним.

— Итак?

Она резко повернулась и с раздражением указала на стойло, что означало, как решил Кит, что он может попробовать открыть его.

Почему бы и нет? Кит осмотрел дверь и нашел кусочек дерева, заклинивший петлю. Он подцепил его ножом, и дверь распахнулась, открывая пустойденник. Пустой, если не считать сложенной там горы саквояжей. Судя по виду, саквояжей новых, потому что кожа на них еще не успела потускнеть и бронзовые запоры сверкали. Странное место для хранения таких вещей.

Заметив его любопытный взгляд, Мерри надменно наклонила голову набок, словно вызывая его на вопрос. Но на самом деле ему было совершенно наплевать на нее и ее багаж. Он отошел в сторону, а она взяла саквояж и втащила его.

— Я… я собираюсь… в долгую поездку, — сказала Мерри, задыхаясь от усилий. — И нет никаких оснований для того, чтобы моя комната… была загромождена багажом… Это место гораздо лучше подходит для хранения.

— А как насчет совершенно неподходящих воров? — вежливо предположил Кит.

Мерри рассердилась и прикусила губу, явно решая, дать ли ему отпор, чего ей так сильно хотелось, или попытаться заставить его выполнять ее распоряжения — каковы бы они ни были. Она хотя бы отвлечет его, хотя и ненадолго, от Кейт.

Мерри попыталась кокетливо улыбнуться. Кит подумал, что ей это неплохо удалось, если бы… ему было до этого дело.

— Прошу вас, не рассказывайте маркизу.

— Не рассказывать маркизу о чем?

— О багаже. О моем… отъезде.

О ее бегстве. Все четко стало на свои места. Она собирается сбежать с кем-то, и Кит даже знал, с кем именно. Ее лицо не отличалось особенной выразительностью, но его жизнь часто зависела от умения распознать намерения человека, а эта девушка была так же фальшива, как пустой рукав попрошайки.

— Мердоки не поймут, он не такой, как они. — Она дрожала от плохо скрываемого волнения.

Значит, обожание, которое высказывала Мерри дюжему капитану Уоттерсу, было отвлекающим маневром, иначе она не употребила бы слова «как они». Капитан Уоттерс был одним из них. И никто не стал бы возражать против ее союза с капитаном военного подразделения. Нет, эта дуреха собралась бежать с Каллумом Ламонтом.

— Почему вы так смотрите? Я думала, вы способны меня понять в отличие от всех остальных.

Кит выгнул бровь, хотя ее выпад нанес ему существенный урон: ведь он вроде бы принадлежал к разряду таких, как Каллум Ламонт.

— Я так понял, вы хотите убежать с вором или контрабандистом? — Он помолчал. — Ведь вы именно это собираетесь сделать?

На мгновение Мерри удивилась, а потом пылко ответила:

— Это не ваше дело. Мы женаты.

— Женаты? — Ей все-таки удалось удивить его.

— Да, — надменно ответила она. — Мы в Шотландии. Здесь это просто делается.

— Я вам не верю.

Она пожала плечами:

— Мне все равно. Но можете спросить у кузнеца в Селвике.

— Вы дура.

— Ах, бросьте, капитан! Много лет англичане переходят нашу границу, чтобы обвенчаться здесь. И с какой стати шотландской женщине не воспользоваться одним из наших самых известных обычаев?

— Вам кажется, что побег — это очень романтично и безрассудно смело, — сказал Кит. — Это не так. Это низко и вульгарно, а дорога пустынна.

Мерри вызывающе вздернула подбородок:

— Но я буду не одна.

— Поначалу. — Он с жалостью посмотрел на нее. — Но как долго, по-вашему, он останется с вами? Месяц? Год? Пока не умрет в пьяной драке или в петле?

— Никто его не поймает. Он слишком умен, — заявила она опешившему Киту.

Господи, да она на самом деле верит в это! Он попробовал зайти с другой стороны:

— Может, и так. Но роман будет длиться, пока вы красивы. Как вам кажется, сколько это продлится? Трудная жизнь без роскоши и баловства, к которым вы привыкли, быстро старит женщин.

— Миссис Блэкберн не выглядит так, будто такая жизнь сильно потрепала ее, — лукаво возразила Мерри.

Выпад был неожиданным, и Кит посмотрел на нее с некоторым уважением. Котенок оказался кошкой с острыми когтями.

— Миссис Блэкберн — исключение, — сказал он. — И она достаточно умна, чтобы не поддаваться неосуществимым фантазиям, позволять им управлять своей жизнью.

— Какие строгости, капитан Макнилл! — промурлыкала Мерри. — Как вы сказали? У кого это хватило ума не позволить фантазиям управлять жизнью миссис Блэкберн? — Она придвинулась к нему поближе. — Могу поклясться, что это вы решили за нее.

Если у него и было побуждение предостеречь ее, Кит им не воспользовался. Он отвернулся, но она быстро протянула руку и схватила его за рукав.

— Я права, не так ли? Вы ее оставляете.

— Она не моя, поэтому я не могу ее оставить, — сказал он, напуская на себя спокойствие, которого совсем не чувствовал.

Мерри рассмеялась:

— Не больше, чем солнце принадлежит дню, а луна — ночи. Неужели вы думаете, что это не очевидно? Как вы смотрите на нее. Как она смотрит на вас.

— Вам показалось.

— Вы большой чертов дурень, — презрительно отвечала она. — Вы оставите ее здесь? Для него? А вы знаете, что бывает с тем, кого вот так отбрасывают? Любовь превращается в ненависть. А ненависть — бесплодие, на ней произрастают только горечь и отчаяние.