— Я вовсе не бросаю тебя, — сказал Хьюго. — Я хочу, чтобы мы остались друзьями. Я надеюсь, что мы будем встречаться и разговаривать. Я говорю только о том, что мы не можем больше быть любовниками. Если я чем-то смогу тебе помочь, надеюсь, ты обратишься ко мне.

Лиза глядела на Хьюго враждебно.

— Хорошо, — сказала она. — Я прошу тебя сводить меня к Имоджин Рендл на следующей неделе.

Хьюго впервые увидел, насколько жесткой была Лиза. Это было прозрением, как если бы с его глаз вдруг спала пелена. И тут же Хьюго поразился тому, насколько большое влияние имела на него эта девушка. Спасибо Пэту Рурку, Джорджи уже все знала.

— Поговорим на эту тему попозже, — сказал Хьюго. — А сейчас я схожу за оружием. Пугало будет мишенью.

Хьюго вскоре вернулся, неся «винчестер» тридцать второго калибра для Лизы и «смит и вессон» — револьвер тридцать восьмого калибра для себя.

— Какое выбираешь? — спросил он у девушки.

Она молча взяла одно из ружей. Хьюго достал из нижнего ящика стола две коробки с патронами.

— Я понесу все сама, — холодно сказала Лиза, взяв одну из коробок. Когда они вышли за дверь, то обнаружили, что полуденная жара дает о себе знать.

— Какое здесь все-таки жуткое место, — поморщившись, сказала Лиза. Время, когда она угождала Хьюго, изображала ради него невинный цветочек, теперь прошло. Теперь у нее больше не было причин скрывать свои острые зубы. Если Хьюго думал, что услышит от нее что-то вроде: «Да-да, конечно, возвращайся к своей драгоценной жене и забудь, что я вообще существую на свете», то он сильно ошибался.

Хьюго молчал.

Собакам было жарко. Они кидались на загородку, пока Хьюго открывал замок, и весьма неохотно дали пристегнуть поводки к ошейникам.

Хьюго был рад возможности захватить с собой псов: они отвлекали его от угрюмого молчания Лизы. Они обошли дом, и Хьюго снял с собак поводки. Лиза захотела идти босиком и, положив ружье и патроны, начала развязывать шнурки тапочек.

— Лучше не разувайся, — посоветовал Хьюго. — Ты пожалеешь об этом, когда мы дойдем до пшеничного поля.

Собаки уже скрылись за тополями. Хьюго свистнул, и собаки примчались назад, попрыгали вокруг Лизы и хозяина, затем опять исчезли за живой изгородью.

Когда Хьюго и Лиза дошли до деревьев, девушка спросила все тем же капризно-раздраженным голосом:

— Ты принес мои патроны?

— Ведь ты же сама несла их, — ответил Хьюго.

— Наверное, оставила около дома.

— Я принесу, — сказал Хьюго. — Жди меня здесь.

Он пошел обратно, радуясь возможности хоть недолго побыть одному.

— Черт бы тебя побрал, — прошипела сквозь зубы Лиза.

Она вовсе не собиралась по его указке торчать здесь на одном месте. Деревья тянулись узкой полосой, которая была границей между участками Хьюго и Пирса. Пройдя меж тополей, Лиза оказалась перед полем пшеницы, по другую сторону которого виднелся еще один ряд деревьев, за которыми начинались владения Пирса. Речушка, протекавшая по ту сторону поля, сверкала и переливалась в лучах солнца. Посреди поля стояло пугало в изодранной белой одежде.

— Я ненавижу Хьюго. Я ненавижу Джорджи. Я ненавижу эту чертову жару, — стучало в голове у Лизы. — Как бы мне хотелось, чтобы этим пугалом была Джорджи. Я бы убила ее!

Она вспомнила, какие команды давал Хьюго псам, когда они были здесь в прошлый раз. Лиза крикнула:

— Взять!

Собаки кинулись на пугало, вырвали из него несколько клоков одежды и пучков соломы, глаза их горели. Затем они опять начали носиться вокруг пугала.

— Взять! — опять закричала Лиза, тряся ружьем над головой, как будто перед атакой. О, она убьет Джорджи! — Взять!!!

Доберманы бегали все более широкими кругами. Кричащая и размахивающая ружьем фигура в белом платье увеличивала их возбуждение. Их огромные лапы двигались все быстрее и быстрее, круг все расширялся и расширялся.

Хьюго не торопился. Когда он подошел к первому ряду тополей и увидел, что девушка уже ушла вперед, он только пожал плечами. Рубашка Хьюго уже промокла от пота. Он думал о том, что, когда закончится этот день, он станет самым счастливым человеком на свете. Хьюго вернулся к пирсу, посмотрел, хорошо ли привязана лодка, и двинулся вдоль берега к тому месту, где между тополей, подступавших к самой воде, можно было пройти к пшеничному полю с другой стороны. Он услышал команды Лизы.

— Дура, — пробормотал он, ускоряя шаг. Хьюго как раз подошел к живой изгороди, когда раздался крик, леденящий кровь.

Хьюго прошиб холодный пот. Он наспех засунул в револьвер четыре патрона и побежал в сторону поля.

Пирс как раз был во дворе своего дома, когда услышал, что какая-то женщина кричит на собак. Потом он не мог точно вспомнить, в какой момент лай и визг собак перешел в злобное рычание, а женские крики — в нечеловеческие вопли, все, казалось, слилось в один душераздирающий звук, который становился все выше и выше. Пирс схватил садовую лопату и кинулся к тополям.

Когда Пирс добежал до поля, он увидел пугало в обрывках одежды и с торчащей во все стороны соломой и черные спины собак, склонившихся над чем-то посреди поля.

Подбегая к псам, Пирс выкрикивал команды, пытаясь остановить их, но собаки, казалось, не слышали их. Пирс увидел, что с другой стороны поля бежит Хьюго. Размахнувшись, он ударил лопатой одного из псов. Тот оставил Лизу и обернулся к Пирсу. Открытая пасть собаки была в крови, казалось, она ухмыляется, с зубов свисал клок белой материи. Когда доберман, казалось, вот-вот кинется на Пирса, раздался выстрел. Затем еще один. И еще два.

Наступившая тишина оглушила Хьюго больше, чем все услышанное им за последние минуты. Хьюго и Пирс склонились над тремя трупами. Узенький ручеек крови вытекал из уха одной из собак, струйка пошире — из шеи второй. Вокруг было столько крови, что трудно было разглядеть, где начинается растерзанная человеческая плоть. Нещадно шпарило солнце. Кровь быстро высыхала. Ярко-синие стрелки разбитых платиновых часиков остановились на пяти минутах первого.

33

Когда Хьюго позвонил в дом Лонсдейлов в субботу вечером, на Восточном побережье было часа четыре. Прежде чем увезти тело Лизы из Райкрофт Лодж, полиция допросила Хьюго и Пирса. Они сообщили все сведения, необходимые для медицинской экспертизы, которую должны были проводить на следующий день.

В воскресенье утром Ян отвез Джорджи в Хитроу. Самолет прилетел в Вашингтон около полудня. Уитмор уже ждал ее. Сначала они поехали в Джорджтаун. Хотя Джорджи ожидала увидеть перед домом репортеров и фотографов, она все-таки нахмурилась, когда они окружили ее.

— Джорджи, собираетесь ли вы развестись с Хьюго?

— Считаете ли вы, мисс Чейз, что это был несчастный случай?

— Джорджи, посмотрите сюда, всего один кадр…

Сара и Джеми сидели на ступеньках внутренней лестницы. Они кинулись к матери, едва за ней закрылась входная дверь. Из гостиной вышла мать Хьюго и один из его братьев.

— Я все время говорю Джеми, что папа не виноват в том, что случилось, — сказала Сара. — Нечего ей было дразнить собак.

— Я всегда не любил этих собак, — сказал Джеми.

Сара посмотрела в глаза матери.

— Как там Пэтси? — спросила она.

Через час Джорджи вновь села в машину и попросила отвезти ее в Райкрофт Лодж.


Когда Уитмор опустил окно, чтобы заплатить за проезд по мосту, в салон дохнуло жарой, как из печки. Закрывая окно, Уитмор сказал Джорджи:

— Вечером жара спадет.

Когда они начали спускаться с моста, небо потемнело. О стекло машины ударили первые капли дождя. Джорджи смотрела вниз, на Чизапикский залив. На огромные массы воды, увлекаемой приливом в океан. Когда машина съехала с моста на шоссе, все кругом было черно, если не считать периодических вспышек молний где-то на горизонте.

— Так вам всем и надо, — пробормотала Джорджи, глядя на репортеров, жмущихся под зонтиками возле закрытых ворот. Когда Уитмор вылез из машины, чтобы открыть ворота, кто-то направил прожектор в лицо Джорджи. Все камеры и фотоаппараты повернулись к ней. Уитмор молча вернулся в машину, с фуражки его стекала струями вода. Он проехал сквозь толпу, потом опять вылез и занялся воротами.

Когда они проезжали вольер, Джорджи отвернулась. Ей вспомнились слова, сказанные Саре, казалось, тысячу лет назад: «вольер» звучит лучше, чем «клетка».

Фургон стоял во дворе. Ставни в доме были закрыты. За те несколько секунд, что понадобились Джорджи, чтобы добежать до входной двери, она успела промокнуть насквозь.

— Вы уверены, что не хотите, чтобы я остался? — спросил Уитмор. Вода стекала с него ручьями.

— Все будет хорошо, — ответила Джорджи. — Спасибо, Уитмор. Свяжемся завтра.

Джорджи услышала звук отъезжающей машины. По крыше стучал дождь.

— Хьюго? — позвала она.

Джорджи открыла в холле ставни, чтобы впустить свежий воздух. Потом она открыла стеклянные двери и, глядя на умытую дождем траву газона, стала вслушиваться в шум. Лодочный сарай на дальнем конце пирса был почти невидим за пеленой дождя. Джорджи вернулась в холл.

— Хьюго?

Наконец она обнаружила мужа в спальне. Ставни были открыты. Хьюго лежал на кровати, закинув руки за голову. Он даже не повернулся, чтобы взглянуть на жену.

— Принести тебе выпить? — тихо спросила Джорджи.

Когда она вернулась с двумя стаканами кампари, Хьюго уже сидел на кровати. Он поглядел на напиток, который Джорджи выбрала совершенно случайно, и вздрогнул, увидев его почти кровавый цвет. Затем Хьюго посмотрел на промокшее белое платье жены, и его охватил ужас. Он закрыл глаза рукой.

Джорджи присела на краешек кровати рядом с ним.

Хьюго наконец собрался с силами и взглянул на нее, оба взяли бокалы и глядели в окно на струи дождя. Минут через десять Хьюго заговорил. Голос его был лишен всякого выражения.

— Я привез ее сюда, чтобы сказать, что мы не можем больше встречаться. Мне казалось, что будет правильно сообщить ей об этом именно здесь. Она восприняла это плохо. Наверное, нельзя ее в этом обвинять.

Они прислушались к шуму дождя. Хьюго продолжал:

— Ей хотелось пойти пострелять в цель. Я взял собак с собой. Она забыла патроны. Я попросил ее подождать меня у тополей. Когда я увидел, что она прошла дальше, я не стал торопиться, пошел на пирс проверить лодку. Я шел по берегу к пшеничному полю, когда услышал крики. Пирс добежал туда раньше меня.

Хьюго сделал паузу, потом продолжал:

— Я не натравливал на нее собак, но чувствую себя так, будто я это сделал.

Они выпили еще по глотку.

Через какое-то время Джорджи сказала:

— Наверное, какая-то часть тебя в этот момент хотела, чтобы она умерла. Когда кто-нибудь встает на моем пути, я зачастую желаю ему смерти. Но это ничего не значит. То, что случилось на пшеничном поле, от тебя не зависело.

Как и Хьюго, Джорджи не могла назвать вслух этот ужас, она могла говорить только о «том, что случилось на пшеничном поле». Сделав паузу, Джорджи продолжала:

— Нет смысла терзать себя всякими «если бы…». Все произошло случайно. Несчастный случай.

Они сидели в полутьме спальни. По крыше стучал дождь.

— Есть еще кое-что… — сказал Хьюго.

Джорджи ждала.

— Тогда, в воскресенье утром, после того, как я тебя ударил, я проснулся рано. Не мог спать. Я повел собак на поле и натравил их на пугало. Когда я смотрел, как они его терзают, я подумал о тебе, о твоей белой одежде. — Джорджи знала, что он скажет дальше. — И я не остановил их.

Джорджи тяжело вздохнула.

Через несколько минут она взяла руку мужа в свою.

— У меня тоже бывали разные бредовые фантазии. Я хорошо знаю, что они не имеют ничего общего с действительностью.


Рано утром в понедельник Хьюго и Джорджи выехали из Райкрофт Лодж. Пирс открыл ворота перед фургоном. Из-за поднятых стекол Джорджи и Хьюго помахали журналистам, прежде чем свернуть на дорогу к Бэй-Бридж. Они видели, как Пирс закрыл ворота и направился по грязной тропинке к пустому вольеру.

Вечерним рейсом Хьюго и Джорджи улетели в Нью-Йорк, чтобы Джорджи могла успеть утром в редакцию.

34

В четверг, по окончании еженедельных запросов правительству Джеймс Арден устремился на свое место в Палате общин. В три тридцать председатель КПТЭ должен был объявить свое решение по поводу лицензии на освоение нефтеносных участков.

В три двадцать пять Ян Лонсдейл появился из-за спины спикера и сел рядом с премьер-министром. Еще через пять минут он направился к кафедре.

— Глубоко уважаемым членам палаты хорошо известно, — начал он, — что заявки, о которых пойдет сегодня речь, тщательно рассматривались со всех сторон. Конечно же, основное значение имели стратегические соображения, оценка долгосрочных преимуществ для Великобритании в том или ином случае.