Глава 23
Весь прошлый день Гидеон знакомился с документами, а утром собрался отправиться с Бартоном навестить арендаторов, но в их планы внес изменения появившийся около полудня Пенторп.
— Вообще-то меня ждут в Таском-парке, — признался виконт, пожимая руку друга и заодно знакомясь с Бартоном. — Но я проехал поворот, поэтому решил пару деньков погостить у тебя.
— Опять за старое, Энди? — устало улыбнулся Гидеон.
Последнее время он плохо спал. Его мысли занимали далеко не дела поместья. Гидеон с трудом мог воспринимать поручения Бартона, поэтому обрадовался встрече с виконтом.
— Идем, я прикажу подать ленч. Ведь ты вряд ли выдержишь до пяти.
— О, я привык есть, когда захочу. Ну, или когда предложат, — рассмеялся Пенторп, поднимаясь вместе с Девериллом в библиотеку. — Прекрасный вид на реку и уютный камин, — одобрительно заметил он.
— Это любимая комната отца, да и моя тоже. Садись, Энди. Сколько ты думаешь пробыть у меня?
— О, уже пытаешься отделаться?
— Ну что ты?! Однако Сен-Меррин очень хочет вашей свадьбы, поэтому просто рвет и мечет по поводу твоего отсутствия. — Увидев, что приятель насупился, Гидеон осторожно поинтересовался: — Бес в ребро, а, Энди?
— Нет, нет. Что за ерунду ты несешь! С какой стати мне огорчаться? Ведь я все же женюсь на богатой наследнице. К тому же, когда демоническая старушка отдаст концы, моя милая женушка станет еще богаче. Всякий здравомыслящий человек должен радоваться предстоящей свадьбе, да впридачу такой блестящей перспективе.
— Не рассчитывай, что денежки леди Офелии поплывут тебе в руки, — усмехнулся Гидеон, разливая по бокалам вино. — Мне кое-что известно о леди Офелии. Она настоящий специалист по законам, и я даю голову на отсечение — старушка устроит все таким образом, что ни один мужчина не сумеет наложить лапу на ее состояние.
— Ах вот как… — протянул Пенторп, похоже, не особенно удивившись. Он вообще был какой-то рассеянный, часто смотрел в окно на мирно струящиеся воды реки и молчал, затем неожиданно поинтересовался: — Наверно, семья Сикорта уже дома?
— Наверно. Кстати, я слышал то же самое, что и ты: Сикорт собирается увезти жену в поместье и держать ее там.
Пенторп даже не изменился в лице, только плотнее сжал зубы. Да, его выдержке можно было позавидовать.
— Твое здоровье, — медленно поднял виконт бокал. — Между прочим, в день отъезда я видел твоего отца. Тот выглядел на удивление хорошо и пребывал в прекрасном настроении. Жерво поздоровался со мной с таким воодушевлением, будто я наследный принц, а не грязь под его ногами.
Гидеон старался поддерживать разговор, думая при этом о том, как вызвать Пенторпа на откровенность. Он прекрасно понимал, что тот не горит желанием жениться на Дейнтри, однако его связывают светские условности и тот факт, что леди Сюзан уже замужем, а убрать Сикорта с дороги не представляется возможным. Как же убедить виконта отказаться от брака с Дейнтри и, освободить себе путь к счастью? Так ничего и не придумав, Гидеон решил пойти ва-банк:
— Послушай, Энди, ты и вправду не хочешь жениться на Дейнтри Тэррант?
От неожиданности Пенторп едва не захлебнулся вином. Вынув из кармана жилета платок, он аккуратно вытер рот, с отчаянием глядя на пятна на сюртуке.
— Ну вот, что ты наделал! Эти пятна никогда не отстираются. Теперь мой слуга сожрет меня живьем! Разумеется, я хочу на ней жениться, разве ты этого не знал? Даже если бы твои слова были правдой, неужели ты думаешь, я бы признался в этом? Поэтому больше не пугай меня, ладно?
— Я рассчитывал на большую откровенность, — вздохнул Гидеон. — Однако если ты мне не доверяешь, я не буду ничего спрашивать.
В это время вошел дворецкий и, получив приказ в течение часа приготовить ленч, с поклоном удалился.
Пенторп совсем пал духом.
— Господи, какая ерунда получается. Предположим, я сказал бы, что не хочу жениться на девчонке — заметь, я употребил слово «предположим», — виконт опасливо покосился на дверь. — Если бы мистер садист перестал поднимать руку на свою несчастную жертву, я был бы на седьмом небе от счастья. Однако это, увы, невозможно. Именно поэтому мне не остается иного выхода.
— Вот как?
— Да, все очень просто. Я ничего не в силах сделать для Сюзан в данный момент, но став членом семьи, получу возможность хоть изредка видеться с ней и смогу защитить.
Гидеон едва сдерживал негодование.
— Вряд ли это является причиной женитьбы на Дейнтри.
— Но я не могу придумать ничего другого. Кроме того, я не только дал слово, но и нахожусь под давлением Сен-Меррина, который жаждет увидеть меня своим зятем. Я просто не в силах отказаться от свадьбы. Ну, хорошо, поскольку мы откровенны друг с другом, признаюсь: если бы мог, я бы поступил иначе. Я уже не раз думал, как избавиться от Сикорта. Можно, например, пустить слух, что он убил меня. Его бы повесили, а я удрал бы с Сюзан. Однако это лишь мечты, которым никогда не суждено сбыться.
Гидеон снисходительно усмехнулся.
— Твоя мечта может превратиться в кошмар, Энди. Сикорт оправдается, а когда ты вновь воскреснешь и появишься на сцене, он действительно убьет тебя, а сам выйдет сухим из воды — за одно и то же убийство не судят дважды.
— Закон — сочинение сумасшедшего маразматика, — кисло заметил виконт.
— Ого, судя по всему, ты разделяешь точку зрения своей невесты! — воскликнул Гидеон, вспомнив пылкое выступление Дейнтри в суде. — Она тоже весьма нелестного мнения об английских законах и даже заявила моему отцу, что они несправедливы к женщинам. Жерво безуспешно пытался разубедить ее в этом, утверждая, что женщина тоже обладает правами: может не платить налоги, совершать преступления, рожать незаконных детей. Впрочем, вряд ли ему удалось убедить леди Дейнтри в справедливости закона по отношению к слабому полу
— Какая упрямая девица, — пробормотал Пенторп.
— Да, забот будет полон рот, — озабоченно предупредил Гидеон.
— А, у кого их нет! Послушай, друг, во-первых, я дал слово. Кроме того, у меня свои планы насчет дальнейшей жизни в браке. Кому еще взбредет в голову жениться на такой сумасбродке?
Гидеон сдержался, решив, что еще не пришло время раскрывать карты. Он сам был не прочь взять Дейнтри в жены, но не мог признаться в этом до тех пор, пока она не докажет ему свою благосклонность и пока ее отец не изменит отношение к Девериллам.
Чтобы не углубляться в болезненную для обоих тему, Гидеон постарался развеселить помрачневшего приятеля. Они уже практически покончили с ленчем, когда появился Клемонс. Дворецкий лишь растерянно развел руками:
— Прошу прощения, милорд, но этот человек отказался подождать в холле, утверждая, что ему приказано передать этот пакет вам лично и незамедлительно.
— Можете идти, Роберт, — торопливо проговорил Гидеон. — В чем дело, приятель? Очевидно, вас послала хозяйка и, конечно, не только затем, чтобы вернуть рукопись.
— Да, милорд. — Клемонс вытащил записку и положил на стол пакет. — Она просила передать вам вот это. — Он посмотрел на Пенторпа, деликатно добавив: — Не знаю, говорить ли дальше…
— Не обращай на меня внимания. Я уйду. — Виконт поднялся.
— Не уходи, Знди. Этот человек — слуга Дейнтри. Клемонс, лорд Пенторп собирается жениться на вашей хозяйке. Чем скорее он узнает о происходящем, тем лучше. — Гидеон вскрыл конверт и достал два письма. Поочередно прочитав послания, он нахмурился и посуровел.
— Что там? — встревожился виконт.
Гидеон испытующе посмотрел на грума.
— Надеюсь, Клемонс, вы будете держать язык за зубами. Возможно, нам понадобится ваша помощь, но если до меня дойдут слухи о вашей вольной трактовке событий…
— Нет, сэр, я буду держать язык за зубами.
— Отлично. А теперь, Энди, прочтите это.
Пенторп быстро пробежал глазами письмо и, пожалуй, впервые в жизни отказался от привычки откладывать неприятные дела на потом. Через двадцать минут молодые люди переоделись в костюмы для верховой езды и вооружились. Гидеон приказал также оседлать еще одну лошадь для грума, поскольку тот так торопился в Деверилл-Корт, что совершенно загнал своего коня. В конюшне, кроме Клемонса, их встретил Шелтон.
— Увидел, как он седлает вашу лошадь, майор, и решил оседлать свою. Я с вами, сэр.
— Молодец, — похвалил слугу Гидеон, заметив притороченную к седлу кобуру. — Ты можешь оказаться полезным, Нед. — Он озабоченно посмотрел на потемневшее небо, моля Бога, чтобы не хлынул дождь.
— Где, черт возьми, эти пещеры, о которых она пишет? — спросил Пенторп.
— У бухты Сен-Меррин, в пятнадцати милях отсюда.
Гидеон скакал на Тени, которая могла легко преодолеть такое расстояние, и совершенно не беспокоился за Пенторпа и Шелтона, поскольку давным-давно проверил их возможности. Способности Клемонса также не вызывали сомнений. Глядя на него, можно было с уверенностью сказать: ради спасения хозяйки, грум побежит даже не своих двоих. Гидеона охватило знакомое волнение, словно перед боем, а раскаты грома вдалеке и темное небо над головой напомнили ему о Ватерлоо.
— Трудно винить ребенка за побег, — заговорил Пенторп, когда они замедлили бег, — но леди Сюзан, наверное, вне себя от тревоги. Дейнтри следует немедленно доставить девочку домой, если, конечно, она ее найдет.
— Все не так просто. — Гидеон внимательно посмотрел на Клемонса. — Ты сам читал письмо, из которого ясно — Дейнтри боится осложнить ситуацию, доставив Мелиссу домой. Сикорт наверняка взбесится и не потрудится выяснить, что заставило дочь убежать. Если же вместо Дейнтри девчонки нарвутся на Сикорта, их ожидает жуткое наказание. Действительно, Сикорт сейчас оскорблен, унижен и взбешен, — согласился виконт. — Неудивительно, что Дейнтри опасается его. Достаточно вспомнить, как он обошелся с ней на балу. Признаться, я всегда считал, что Сикорт и твой брат сделаны из одного теста, но у Джека хватало совести не обижать беззащитных женщин.
— Очень признателен за комплимент, — сухо заметил Гидеон, пришпоривая коня.
Остаток пути они проехали молча, лишь изредка перебрасываясь отрывистыми фразами, уточняющими маршрут. На вершине скалы все остановились по знаку Гидеона, который принялся внимательно осматривать окрестности.
— Я думал, Дейнтри ждет нас, — озадаченно пробормотал он. — И где лошади?
— Одна из пещер настолько велика, сэр, что способна вместить несколько лошадей, — уверенно произнес Клемонс. — Судя по потемневшему небу, скоро хлынет дождь. Очевидно, они завели животных внутрь. Мисс Чарли поехала на Викторе и ни за что во время грозы не оставит беднягу на улице.
Деверилл надеялся, что небеса все-таки не раз-верзнутся и не прольются дождем, но раскат грома и заметно почерневшее небо убедили его в обратном.
— Значит, Виктор боится грома? — хмуро спросил он.
Да, при этом едва не сходит с ума. Неужели Дейнтрн попросила о помощи, опасаясь не справиться с двумя беспомощными племянницами и перепуганной лошадью, подумал Гидеон, но тут же отмел эту мысль. В таком случае девушка взяла бы с собой несколько грумов.
Спешившись, Гидеон внимательно осмотрел ведущие к пещерам следы, а когда повернулся к спутникам, вид у него был крайне озабоченный.
Дейнтри сидела, прислонившись к холодной скале и держала за руки племянниц, которые прижались к ней с обеих сторон. Лошади находились в небольшом загоне, а похитители — их было пятеро — грелись возле костра, тихо переговариваясь. Судя по всему, среди них возникли разногласия. . Поначалу Дейнтри решила, что имеет дело с контрабандистами и сказала об этом вслух. Один из мужчин, очевидно, вожак, хрипло рассмеявшись, вытащил пистолет.
— Слава Богу, мэм, вы ошиблись. Мы честные люди, но когда закрылись шахты, нам ничего не оставалось, как добывать шиллинги другим путем. Правда, нельзя отрицать, что мои ребята не имели дела со свободными торговцами. Дэйви, например, отличный спортсмен и музыкант, но не любит, когда кто-нибудь подтрунивает над ним по этому поводу. Он держит это в тайне.
Мужчина, чье лицо показалось Дейнтри знакомым, тут же покраснел и отвернулся.
— Дэйви Уорлегган! — воскликнула она. — Как ты посмел захватить нас?! Подожди, вот Феок узнает, чем ты занимаешься!
— Говорил я тебе, Никка… — возмущенно забормотал Дэйви.
— Что, уже наложил в штаны? И никаких имен! — грозно взревел вожак. — Мы дали слово не сожалеть о содеянном, а слово нужно держать!
— Когда дедушка и папа узнают о вашем поступке, у вас будут серьезные неприятности! — возмутилась Чарли. — Они вырежут вашу печень и скормят ее собакам!
— Ух ты, какие мы грозные, — усмехнулся вожак. — Успокойся, девочка, они об этом ничего не узнают.
— И как же вы собираетесь это скрыть? — осторожно опросила Дейнтри.
Никка приложил палец к губам.
— Зачем напрасно болтать? Они не будут беспокоиться и ничего не узнают.
"Опасные иллюзии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасные иллюзии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасные иллюзии" друзьям в соцсетях.