Эвери перевела дух. Картер молча ждал продолжения.

— Теперь важно было не упустить время. К сожалению, мой непосредственный начальник, мистер Дуглас, был в отъезде (улетел в тот же день самолетом в половине пятого), то есть получить его одобрение не представлялось возможным. Пришлось действовать на свой страх и риск. Сэр, я решила, что лучше рискнуть и, если что, лишиться работы, чем промолчать и позже убедиться в правоте своих выводов. Все это: мои рассуждения и последующие действия — будет в отчете, который я уже составляю. Прочтя его, вы убедитесь, что я готова лично нести ответственность за случившееся. Коллеги не только не поддержали решения обратиться к Эндрюсу, но и пытались меня отговорить. Разумеется, это не означает, что я не ценю их… или себя. Мы — сплоченная команда специалистов с небольшим, но весомым опытом. Мы не просто вводим данные, мы их анализируем!

— Для этого есть компьютеры.

— Машины без сердца и интуиции! А у нас есть и то, и другое. И, раз уж разговор так повернулся, хочется отметить, что зарплата возросла по всему Бюро, кроме нашего отдела.

— Вы требуете прибавки?

Эвери съежилась, потом не без вызова выпрямилась снова. Если уж ей предстоит потерять работу, пусть остальные на этом выиграют. Вспомнив «закут», она вдруг некстати возмутилась. Да их просто в грош не ставят! Скрестив руки, она поймала взгляд Картера.

— Излагая вам ход своих рассуждений, сэр, я еще больше убедилась, что поступила правильно. У меня не было другого выбора, кроме как убедить Эндрюса действовать, а это было возможно только с помощью вашего имени. Я признаю, что зашла слишком далеко, но поскольку время поджимало…

— Они схвачены, Делейни.

— Что, простите? — осеклась она.

— Люди Эндрюса захватили грабителей.

Странное дело, новость потрясла, хотя именно на это Эвери и надеялась с самого начала.

— Неужели всех?

— Всех троих. Эндрюс со своими людьми засел в банке с раннего утра, а через три минуты после открытия туда ворвались грабители.

— Жертвы?

— На этот раз обошлось.

— Слава Богу!

— Троица снова была в белом. Что вы об этом думаете? Простая случайность или намеренный выбор?

— Римские сенаторы носили белые одежды.

— Сейчас их допрашивают. Полагаю, вы уже знаете, что они хотели доказать.

— Я думаю, они мнили себя заговорщиками против существующего общественного строя. В случае провала — мученический венец и все такое. Скорее всего как раз это вы от них и услышите, но лично мне кажется, что подо всеми красивыми понятиями лежит та же избитая суть: жадность. Просто не все любят называть вещи своими именами.

Эвери улыбалась, но лишь до тех-пор, пока не припомнила предупреждение Картера.

— Однако, сэр, вы предложили не расслабляться. Что вы этим хотели сказать?

— Через… — он бросил взгляд на часы, — десять минут начнется пресс-конференция, и вам, Делейни, предстоит стать в ней гвоздем программы. Насколько мне известно, вы не из тех, кому по душе свет юпитеров. Я и сам от этого не в восторге, но что поделаешь!

Эвери снова бросило в жар.

— Почему я, сэр?! Гвоздем программы должен быть Майк Эндрюс! Ведь это его люди провели задержание! А я… я не сделала ничего особенного! Это же моя работа, сэр!

— Вы или не в меру скромны, или…

— Просто я предпочитаю не выпячивать свои заслуги, — перебила Эвери (непомерная скромность редко вознаграждается, нельзя было об этом забывать).

Ей показалось, что Картер готов улыбнуться, но улыбка блеснула только в глазах.

— Боюсь, сегодня так не выйдет.

— Понимаю, сэр. — Паника нарастала и грозиаа стать всеобъемлющей. — Можно вопрос, сэр?

— Задавайте.

— Почему у вас мое досье? Разве это был серьезный проступок? Ведь я не вышла за рамки предписаний… ну, почти, и если речь не об увольнении…

— Я хотел ближе познакомиться с вашим небольшим, но, как выяснилось, дружным коллективом. — Картер снова взялся за папку.

— А можно узнать, зачем вам это?

— У вас будет новый начальник.

Новость Эвери не понравилась. Не с каждым начальником легко сработаться. Дуглас нравился им всем.

— Значит, мистер Дуглас все-таки выходит на пенсию? Он давно об этом поговаривал — сколько я его знаю.

— Да, он уже уведомил вышестоящих. Приехали, уныло подумала Эвери.

— И кому же мы теперь будем подчиняться?

— Мне, — ответил Картер, не поднимая взгляда от досье. Он помолчал, давая Эвери переварить услышанное, потом добавил: — Вы, все четверо, переходите в мой отдел.

— И в новый офис? — оживилась она.

— Нет, офис у вас останется прежний. Просто со следующей недели отчитываться будете передо мной.

— Бегая туда-сюда по этажам? Между прочим, до вас восемь пролетов и длинный коридор! — Это должно было прозвучать как шутка, но вышло жалобно.

Эвери тотчас пожалела о своих словах, но сказанного не воротишь.

— Существует еще лифт. Большинство наших сотрудников годами пользуются лифтом, и никому из них еще не прищемило голову.

— Вы правы, сэр, — вздохнула Эвери, сраженная сарказмом. — Но хоть жалованье-то нам прибавят? Переаттестация прошла, но нас на нее не пригласили.

— Пригласят, в самое ближайшее время.

— Вот как? — Жаль, что он не сказал этого сразу! — А каковы наши шансы?

— Лично ваши шансы я взвешиваю прямо сейчас. Задаю вопросы, вы на них отвечаете, и тем самым складывается мнение о вас как о сотруднике нашего департамента и как о личности. Давайте перейдем к биографии.

Картер опустил взгляд в досье и несколько минут изучал его. Начиналось оно, конечно, личными деталями, которые Эвери сама туда вписала.

— До одиннадцати лет вы жили у бабушки, Лолы Делейни?

— Это так.

Новая долгая пауза. Картер снова прошелся по страницам. Хотелось спросить, зачем ему вдаваться во все это, зачем знать историю ее жизни, но он мог счесть, что она смущена или даже возмущена этим неожиданным экскурсом в свое прошлое, поэтому Эвери смолчала, стараясь сохранить спокойствие. В конце концов, это ее новый начальник, совершенно ни к чему с ходу восстанавливать его против себя.

— Лола Делейни была убита в ночь на…

— Четырнадцатое февраля, — бесстрастно подсказала Эвери. — На Валентинов день.

Картер поднял взгляд.

— Я была тому свидетелем.

— Здесь так и сказано. — Еще пару минут Картер просматривал бумаги молча, затем заговорил: — Дейл Скаррет, застреливший вашу бабушку, в то время уже находился в розыске. Ордер на его арест был выдан в связи с ограблением ювелирного магазина. При этом был убит владелец и исчезли бриллианты на сумму четыре миллиона долларов. Поскольку драгоценности так и не всплыли, до официального обвинения не дошло.

— Обвинение было целиком построено на косвенных уликах, — вставила Эвери, — и шанс, что он будет признан виновным, был невелик.

— Джилл Делейни разыскивалась по тому же поводу.

— Правда.

— Она не присутствовала при убийстве вашей бабушки, не так ли?

— Ни при убийстве, ни при попытке похищения. Но я знаю, что именно она послала Скаррета выкрасть меня.

— Вы сопротивлялись.

— Да, — подтвердила Эвери со знакомым тошнотворным ощущением.

— Это выяснилось только на следующее утро. Когда появилась полиция, Скаррета уже не было, а вы сами находились между жизнью и смертью.

— Он только потому и ушел, что счел меня мертвой.

— Вас отвезли в детскую травматологию, в Джексонвилл. Месяц спустя, когда вы оправились (надо сказать, на редкость быстро для того, в каком состоянии туда поступили), за вами приехала Кэролайн Делейни и увезла к себе в Бель-Эйр, штат Калифорния. — Картер положил досье и откинулся в кресле. — Туда Скаррет и явился за вами вторично, так?

— Так. — Напряжение неумолимо нарастало. — Явился убрать свидетеля, который мог обеспечить ему пожизненное заключение. К счастью, у меня был ангел-хранитель: незаметно для меня за мной присматривало ФБР. Скаррет явился за мной в школу к концу учебного дня.

— Он был безоружен и позже утверждал, что хотел только поговорить. Ему было предъявлено обвинение в убийстве второй степени тяжести. На этот раз отвертеться не удалось, и в данный момент Скаррет отбывает срок в колонии строгого режима во Флориде. Два года назад он подал прошение о досрочном освобождении и получил отказ. Новый пересмотр прошения ожидается в этом году.

— Знаю, сэр. Я регулярно навожу справки в прокуратуре. Меня обещали уведомить сразу, как только дата пересмотра будет назначена.

— Вам придется там быть.

— Иного я и не желаю.

— Что вы думаете о возможном пересмотре дела? Чем это грозит? — спросил Картер, постукивая пальцами по бумагам. — Есть ли для этого основания?

— Есть, сэр, и, боюсь, очень серьезные. Недавно выяснилось, что на суде не фигурировал факт первостепенной важности. Прокурора обвиняют в намеренном его сокрытии. У бабушки было слабое сердце, и когда кардиолог, поставивший диагноз, узнал о ее смерти, он передал карту прокурору. До адвоката защиты, однако, она так и не дошла… — Эвери почувствовала, что не выдержит больше ни минуты. — Сэр, я должна знать, зачем вам все это!

— Затем, что происходит ваша переаттестация, — невозмутимо напомнил Картер и продолжал: — Через две недели после осуждения Скаррета Джилл Делейни погибла в автомобильной катастрофе.

— Верно.

Эвери забыла многое из своего детства, но этот телефонный звонок остался в ее памяти. Они праздновали день рождения Кэрри — с опозданием, потому что в нужный день она все еще находилась в травматологии. Эвери помогала экономке сервировать праздничный стол и как раз ставила в центр блюдо с фруктами, когда телефон зазвонил и Кэрри пошла снять трубку.

Это был директор похоронного бюро. Джилли была практически кремирована в своей машине после взрыва бензобака, но от нее осталось достаточно, чтобы наполнить погребальную урну. Директор спрашивал, как Кэрри желает поступить с прахом и личными вещами (в числе прочего полуобугленными водительскими правами). Эвери стояла в окне-фонаре и смотрела на резвящихся птиц. Она ясно слышала ответ: «Бросьте все это в ближайший мусорный бак!» Этот момент отпечатался в ее памяти навеки…

Картер вернул ее к действительности, внезапно сменив тему:

— Вы получили высшее образование в университете Санта-Клары. Диплом с отличием по психологии и еще два внеклассных: по истории и политике как науке. Далее был университет в Стэнфорде и степень магистра по уголовному праву. — С этим он наконец закрыл досье. — В вашем заявлении стоит, что вы мечтали о работе в ФБР с детства, с двенадцати лет. Почему?

В заявлении было указано и это — ей нечего было скрывать при поступлении на работу. Однако Картер, видимо, хотел слышать это лично от нее, поэтому Эвери ответила:

— Агент по имени Джон Кросс спас мне жизнь тем, что так внимательно следил за всем, что вокруг меня происходит. Если бы Скаррет забрал меня из школы, со мной было бы покончено.

— И вам хотелось воздать за это, работая в бюро?

— Да, сэр.

— Тогда почему же вы занимаетесь бумажной работой?

— Всему виной бюрократия! Я не предполагала, что этим кончится, но собиралась через полгода просить о переводе.

— Мистер Картер, вас ждут, — напомнила секретарша.

— Сэр, как все-таки насчет Майка Эндрюса? — воскликнула Эвери в новом приступе паники. — Это все его заслуга!

— Послушайте, никому из нас это не по душе! — отрезал Картер. — Но поскольку дело нашумело, придется внести свою лепту. Вообще говоря, другая на вашем месте прыгала бы от радости!

— Меня — и, кстати, моих коллег тоже — больше порадовала бы прибавка к зарплате и окно, хоть самое маленькое. Нас загнали в дальний угол, за машинный зал! Но вы это, конечно, знаете.

— Просторный офис — это большой приз, Делейни. С чего вы взяли, что можете торговаться?

— Да, но при переаттестации…

— И потом, вы утверждаете, что, обратившись к Эндрюсу, действовали в одиночку.

— Верно, но без остальных мне бы не справиться! В одиночку я утонула бы в распечатках!

— На переаттестации ложь так же недопустима, как и на свидетельской скамье. Надеюсь, вы это понимаете.

— Мы четверо — одна команда, сэр. Марго, Мел и Лу помогали мне во всем. У них просто… не было моей уверенности.

На интеркоме замигал сигнал вызова. Картер с досадой стукнул по кнопке.

— Уже иду!

Он начал застегивать пиджак, при этом сверля Эвери мрачным взглядом.

— Ладно, Делейни, будь по-вашему, — наконец проворчал он. — Не возьму я вас на эту пресс-конференцию.

— Спасибо, сэр! — пролепетала она, еле шевеля языком от облегчения.

Когда он поднялся из-за стола, встала и она. При этом с колен на пол комком скатились колготки, о которых она совсем забыла. Картер обернулся от двери. Брови его так и оставались мрачно сдвинутыми.

— Советую впредь пользоваться моим именем только с моего разрешения.