– Подожди! Подожди, Александр. Прости. Мне так жаль.
– Ты не должна извиняться, Лидия. Ты должна делать только то, ради чего появилась на свет.
– Ты… ты правда так считаешь?
– Разумеется. Я в это верю. Твое предназначение – передавать знания, Лидия. Именно для этого тебе дан такой ум. – Его губы чуть скривились. – Впрочем, должно быть, твой могучий ум временно отключился, когда ты отказалась от моего предложения.
Лидия невесело усмехнулась. Она подвинулась к нему и крепко сжала его руки.
– Мне очень жаль, Александр! Пожалуйста, поверь… Я не приняла твоего предложения не потому, что не люблю тебя.
У Александра перехватило дыхание. Он посмотрел на Лидию: взор ее голубых глаз был устремлен прямо на него, ее щеки пылали, кончики ресниц все еще были влажными от слез. Его сердце тяжело забилось, и в этом странном, неравномерном биении все напоминало о Лидии – о ее сводящем с ума, чудесном присутствии в его жизни, о ее страстной наготе, об исходящем от нее аромате свеженакрахмаленного белья и остро заточенных карандашей.
– Тогда почему? – сдавленным голосом спросил он.
Она покачала головой.
Горькое разочарование снова охватило его, закружилось у него в груди.
– Я этого не вынесу, Лидия. У тебя есть неделя.
– Это не то же самое, что решить математическую задачу, Александр.
– Разве? Разве ты не изучаешь такие вещи, придумывая уравнения для объяснения чувств? Любовь плюс любовь равно брак, не так ли?
Лидия резко втянула носом воздух, ее тело сотрясла дрожь. Он крепче сжал ее, вдыхая аромат густых волос.
– Скажи «да», – прошептал Александр, не понимая, имеет ли он в виду свое предложение руки и сердца, серию лекций или и то и другое.
Лидия замерла в его объятиях, пальцы вцепились в лацканы его сюртука.
– Нет.
Что-то надорвалось у Александра внутри, когда это короткое слово повисло в воздухе между ними. В его голове эхом прозвучали слова брата, произнесенные много недель назад:
«Делай то, от чего ты становишься счастливее. Хотя нет, ты такого никогда не сделаешь, верно?»
Но Александр попытался. Святой Господь, он попытался!
Он отпустил Лидию. Она направилась за своими книгами и сложила их. Он устремил взор на ее профиль, на красивый изгиб щеки, на то, как выбившаяся из прически кудряшка пляшет на шее.
И вдруг его с новой силой охватила решимость. Он не готов к расставанию. Если Лидия все еще отказывается признавать, что они созданы друг для друга, то он найдет другой способ убедить ее в этом. Поэтому ему нужен союзник.
Глава 20
Карандашные пометки, записи и нацарапанные наспех уравнения заполняли страницы ее блокнота. Лидия перелистывала страницы, пытаясь вернуть желание отстаивать собственные идеи, доказать, что Александр ошибается. Она может оценить любовь. Может объяснить любовь с помощью дифференциального уравнения, может записать правила близости.
Только больше она этого не хочет.
Лидия просмотрела записи, которые делала о Ромео и Джульетте, Тристане и Изольде, Ланселоте и Джиневре, Парисе и Елене, Петрарке и Лауре. Ее уравнения никогда не смогут объяснить одного общего элемента, присущего всем этим отношениям, – того факта, что ни одно из них не завершилось удачно. Несмотря на все их страсти, чувства и желания, ни одна пара не прожила вместе радостную и полную жизнь.
Итак, формула dr/dt = a 11r + a 12jне означает ровным счетом ничего, потому что она равна несчастью. Не говоря уже о частых случаях смерти.
«Предлагаю вам выбросить ваш чертов блокнот в камин, мисс Келлауэй, и оставить меня наконец одного, черт побери».
На губах Лидии появилась слабая улыбка. Захлопнув блокнот, она устремила взор на огонь. А затем, взмахнув рукой, бросила блокнот в камин.
Там он раскрылся, странички затрепетали в исходящем от горящих поленьев жаре, прежде чем бумага занялась огнем. Ее записи, ее числа, ее уравнения потемнели и съежились.
Лидия не сводила глаз с камина, пока блокнот не превратился в пепел. Внезапно ее охватило ощущение свободы. У нее будет другой блокнот – в конце концов, она же математик до мозга костей, – однако она больше никогда не будет растрачивать свое время и ум на вымышленные отношения, которые заканчиваются трагедией.
Жизнь слишком ценна, а любовь – драгоценна, чтобы измерять ее.
Отвернувшись, Лидия смахнула слезу. Когда Александр так много недель назад впервые отворил ей дверь, она и представить себе не могла, сколько еще дверей откроется после этого. Без него она никогда бы не рискнула снова двинуться вперед. Ни в математике. Ни в жизни. И уж конечно, ни в любви.
Лидия попыталась представить, что она приняла его предложение и выступила со своими идеями перед аудиторией, состоящей из коллег. Для нее теоремой номер один или леммой…
«Ох, Лидия, не глупи! Что ты говорила Александру все это время?»
Укрепляя в себе решимость, Лидия расправила юбки и пошла наверх, в классную комнату. Джейн стояла у окна перед папоротником, держа в руке какой-то металлический аппарат, а бабушка расставляла книги.
– Вид у него замечательный. – Лидия остановилась, разглядывая папоротник, который за последние недели позеленел и вырос. – Что это у тебя такое?
– Это разбрызгивает воду. Лорд Раштон сказал мне, как ухаживать за папоротником. – Отставив аппарат, Джейн повернулась к ней. – А ты что тут делаешь?
– Я подумала, что нам стоит еще раз пройти деление столбиком.
– Вообще-то у меня есть чем заняться. – Бросив аппарат на подоконник, Джейн вышла из комнаты.
– С ней все в порядке? – спросила Лидия у миссис Бойд.
– Насколько мне известно, да. А почему ты спрашиваешь?
– Я почти не виделась с ней, вернувшись из Флорестон-Мэнор. – Лидия нахмурилась. – Как вы считаете, она не расстроилась из-за того, что не смогла поехать с нами?
– Не думаю. – Отойдя от книжных полок, миссис Бойд отряхнула руки. – Я сказала Джейн, что она сможет поехать с вами следующий раз.
Сердце Лидии подскочило в груди.
– А что… почему вы решили, что будет и следующий раз?
– Конечно, будет, – уверенно проговорила миссис Бойд. Она сложила книги стопкой на столе, а затем наклонилась, чтобы поднять с пола несколько выпавших из них листков бумаги. – Лорд Нортвуд пригласил тебя в свое загородное поместье, потому что хотел прервать ваши отношения? – Она прищурилась. – Это так?
У Лидии перехватило горло. Она покачала головой.
– Ну вот, – кивнула бабушка. Посмотрев на бумаги, она положила их на шкаф. – Должна тебе сказать, Лидия, когда ты отправилась к нему за медальоном, я и представить себе не могла, что события будут развиваться таким образом. Кстати, тебе удалось его заполучить?
– Еще нет.
– Хорошо. Значит, у тебя еще больше поводов сохранить знакомство с его светлостью. – Губы миссис Бойд растянулись в улыбке. – Если бы я знала, чем это все может кончиться, я заложила бы этот дурацкий медальон много лет назад.
И, подхватив стопку книг, она вышла из комнаты. Лидия подошла к окну и стала смотреть на улицу, по которой спешили пешеходы и катились повозки.
Она не могла возмущаться отношением бабушки к этой истории. Несмотря на то что Шарлотта Бойд манипулировала ею, она всегда желала Лидии только хорошего. Как и Александр, отец и бабушка всегда верили в ее способности, в ее ум. Верили в то, что она может предложить миру что-то важное.
Разница лишь в том, что Александр хочет, чтобы она поверила в себя. Потому что он любит ее. Любит так, как никто никогда не любил, да она и не знала о существовании такой любви.
Лидию охватило прорывавшееся к ней сквозь толстый слой сопротивления желание тоже испытать такую любовь. Она не могла заставить себя не думать о том, какой стала бы ее жизнь, если бы все мечты исполнились.
Лидия уселась на стул возле окна и подперла лоб рукой. Она будет женой Александра; она выступит перед огромной аудиторией и расскажет о своих теориях, она откроет свое сердце Джейн и даст то, чего у самой никогда не было. Она будет свободна – разумом, телом, душой.
Возможно, в один прекрасный день…
Тихий шепот сердца заставил глаза Лидии наполниться слезами, потому что разумом она понимала: такой день не настанет никогда. Никогда.
Довольно!
Александр размял пальцы, чтобы снять напряжение, сковывавшее каждый мускул. Он слишком много работал: ради – общества, выставки, своей семьи, своей компании, и вот теперь все это ускользает из-под контроля. Но он не позволит, чтобы то же самое произошло с Лидией.
Он вышел из экипажа на Истни-стрит с непоколебимой решимостью. Увидев его, экономка, открывшая дверь городского особняка, от удивления вытаращила глаза.
– Лорд Нортвуд! Мы вас не ждали…
– Не беспокойтесь, миссис Дрисколл. Миссис Бойд дома?
– Да, милорд, она в утренней гостиной.
– Отлично! Доложите ей о моем визите.
– Одну минуту, прошу вас, ваша светлость. Мисс Келлауэй…
– В Сент-Мартинс-Холле, я знаю.
– Тогда подождите, пожалуйста, минутку, милорд. – Миссис Дрисколл торопливо вышла.
Александр нетерпеливо ждал, когда она вернется и пригласит его в утреннюю гостиную. Когда он вошел, миссис Бойд встала и расправила складочки на юбке. У нее был величественный вид, восхищавший Александра, и он намеревался использовать ее просчитанный интерес к нему себе на пользу.
– Лорд Нортвуд, чему я обязана такой честью?
– Миссис Бойд, Лидия говорила вам о моих намерениях?
– О ваших намерениях? – В ее глазах вспыхнул заинтересованный блеск. – Нет, милорд. А могу я полюбопытствовать, о каких именно намерениях идет речь?
– Я попросил ее руки и сердца, когда она гостила во Флорестон-Мэноре.
– О! – Глаза миссис Бойд расширились, она приложила руку к горлу. – О, лорд Нортвуд, я ничего об этом не знала – Лидия ни словом не обмолвилась.
Подойдя к окну, Александр сказал:
– Возможно, из-за того, что отказала мне.
– Отказала?
– Да, однако так и не объяснила, почему не приняла мое предложение.
– Прошу прощения, милорд. – Пальцы миссис Бойд слегка дрожали, когда она убирала со лба белую прядь. – Даже не знаю, что вам сказать, кроме разве того, что моя внучка повела себя чрезвычайно глупо.
– Что совсем на нее не похоже, – кивнул Александр. – Видите ли, я сказал Лидии, что она сможет продолжать работу и ни в чем не будет испытывать недостатка. Можете не сомневаться, я возьму под свою защиту не только ее, но и вас тоже, и, само собой, Джейн.
– Я очень благодарна вам за эти слова, милорд… Могу я спросить: ваше предложение все еще в силе?
– Еще неделю – да, хотя Лидия, видимо, не готова изменить свое решение.
– И поэтому вы пришли ко мне?
– Возможно, вам удастся призвать на помощь ее здравый смысл.
– Милорд, прошу вас, имейте терпение. Лидия… не такая, как все, вам же это известно. Она всегда была странной, – сбивчиво говорила миссис Бойд. – У нее не было нормального детства, хотя, безусловно, она станет чудесной женой и не сделает ничего, что…
Александр поднял вверх руку, останавливая ее.
– Вам не нужно расписывать достоинства Лидии, миссис Бойд. Я и без этого отлично знаю о них.
Внезапно он замолчал, потому что истинный смысл этих слов поразил. В Лидии нравилось ему все: ум, остроумие, страсть. Даже ее упрямство подходило ему, словно было тихим эхом его собственной несгибаемости. И даже ее природное великодушие, доброта с каждым ударом сердца напоминали ему, каким надо быть.
– Лидия обладает множеством достоинств, которые меня восхищают, – продолжал он. – Тем не менее мое предложение будет в силе всего одну неделю.
– Разумеется, – закивала миссис Бойд. – Я сразу же потолкую с Лидией, милорд. Спасибо вам огромное. Вы оказали честь нашей семье, обратив на нее внимание.
Выйдя из гостиной, Александр направился в холл. Надевая пальто, он остановился и посмотрел в сторону лестницы. Джейн стояла на нижней ступеньке, ухватившись за стойку перил.
Выпрямившись, Александр застегнул пальто.
– Вы правда имели в виду это, милорд? – дрожащим голоском спросила девочка. – Вы действительно хотите жениться на Лидии?
Кивнув, он подошел к ней. Зеленые глаза Джейн наполнились слезами, и Александр не знал, как себя вести.
"Опасный флирт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опасный флирт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опасный флирт" друзьям в соцсетях.